1
00:00:04,270 --> 00:00:06,930
Se tiene que ser maldecido
2
00:00:06,930 --> 00:00:09,580
para equilibrar el deseo por la felicidad de alguien más.
3
00:00:10,090 --> 00:00:14,360
Ese es el propósito de las Chicas Mágicas.
4
00:00:16,780 --> 00:00:20,160
Soy tan estúpida.
5
00:00:33,490 --> 00:00:34,680
¡Sayaka!
6
00:00:47,140 --> 00:00:48,060
¿Qué es esto?
7
00:00:48,540 --> 00:00:50,460
¿Quién rayos eres?
8
00:00:50,460 --> 00:00:52,190
¿Qué le hiciste a Sayaka?
9
00:00:56,310 --> 00:00:57,400
Retrocede.
10
00:01:04,040 --> 00:01:05,200
Sostente.
11
00:01:05,200 --> 00:01:06,140
¿Qué?
12
00:01:07,530 --> 00:01:08,670
Hazlo.
13
00:01:15,830 --> 00:01:17,160
Esto es...
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,790
Si me sueltas, también serás congelada en el tiempo.
15
00:01:20,790 --> 00:01:21,510
Ten cuidado.
16
00:01:21,880 --> 00:01:23,510
¿Qué está pasando?
17
00:01:23,510 --> 00:01:24,680
¿Qué es esa Bruja?
18
00:01:25,120 --> 00:01:27,150
Una vez fue Miki Sayaka.
19
00:01:27,470 --> 00:01:29,380
Tú viste lo que pasó, ¿no?
20
00:01:29,810 --> 00:01:31,200
¿Estamos huyendo?
21
00:01:31,200 --> 00:01:35,880
Si no te gusta, deshazte de ese bulto para que podamos matar a la Bruja.
22
00:01:36,310 --> 00:01:37,190
¿Puedes hacerlo?
23
00:01:37,190 --> 00:01:37,860
¡No digas tonterías!
24
00:01:38,540 --> 00:01:41,140
En tu situación actual solo serías un estorbo.
25
00:01:41,590 --> 00:01:42,820
De momento nos retiramos.
26
00:01:57,430 --> 00:02:00,840
kawashita yakusoku wasurenai yo
27
00:01:57,430 --> 00:02:00,840
Nunca olvidaré la promesa que hicimos
28
00:02:00,840 --> 00:02:03,230
me wo toji tashikameru
29
00:02:00,840 --> 00:02:03,230
Cerraré mis ojos y me aseguraré
30
00:02:03,230 --> 00:02:08,670
oshiyoseta yami furiharatte susumuyo
31
00:02:03,230 --> 00:02:08,670
Me desharé de la oscuridad que me invade y seguiré hacia adelante
32
00:02:10,470 --> 00:02:19,080
Mezame-subs
33
00:02:10,470 --> 00:02:19,080
presenta
34
00:02:20,070 --> 00:02:24,610
itsu ni nattara nakushita mirai wo
35
00:02:20,070 --> 00:02:24,610
¿Cuándo podré volver a ver
36
00:02:24,720 --> 00:02:30,750
watashi koko de mata miru koto dekiruno?
37
00:02:24,720 --> 00:02:30,750
el futuro que he perdido?
38
00:02:31,060 --> 00:02:35,470
afuredashita fuan no kage wo
39
00:02:31,060 --> 00:02:35,470
Acabaré con las sombras llenas de ansiedad, sin importar cuantas veces
40
00:02:35,650 --> 00:02:41,150
nando de mo saite kono sekai ayundeku
41
00:02:35,650 --> 00:02:41,150
y continuaré mi camino en este mundo
42
00:02:41,340 --> 00:02:46,810
tomedonaku kizamareta
43
00:02:41,340 --> 00:02:46,810
El incesante flujo del tiempo
44
00:02:46,810 --> 00:02:52,220
toki wa ima hajimari tsuge
45
00:02:46,810 --> 00:02:52,220
anuncia un nuevo comienzo
46
00:02:52,280 --> 00:02:57,400
kawaranai omoi wo nose
47
00:02:52,280 --> 00:02:57,400
Mantendré mis sentimientos firmes
48
00:02:57,440 --> 00:03:02,740
tozasareta tobira akeyou
49
00:02:57,440 --> 00:03:02,740
y abriré la puerta cerrada
50
00:03:02,890 --> 00:03:06,280
mezameta kokoro wa hashiridashita
51
00:03:02,890 --> 00:03:06,280
Mi corazón despierta y se acelera
52
00:03:06,280 --> 00:03:08,690
mirai wo egaku tame
53
00:03:06,280 --> 00:03:08,690
para dibujar el futuro
54
00:03:08,690 --> 00:03:12,760
muzukashii michi de tachidomatte mo
55
00:03:08,690 --> 00:03:12,760
Incluso si me quedo atrapada en un camino difícil
56
00:03:12,760 --> 00:03:18,610
sora wa kireina aosa de itsumo mattete kureru
57
00:03:12,760 --> 00:03:18,610
el cielo siempre estará esperando por mí en un hermoso azul
58
00:03:18,610 --> 00:03:20,850
dakara kowakunai
59
00:03:18,610 --> 00:03:20,850
Por eso no temeré
60
00:03:20,850 --> 00:03:26,600
mou nani ga attemo kujikenai
61
00:03:20,850 --> 00:03:26,600
Sin importar lo que pase, no voy a ceder
62
00:03:22,530 --> 00:03:25,360
Episodio 9
63
00:03:22,530 --> 00:03:25,360
No permitire que eso suceda
64
00:03:22,540 --> 00:03:25,360
Episodio 9
65
00:03:22,540 --> 00:03:25,360
No permitire que eso suceda
66
00:03:51,290 --> 00:03:52,420
¡Sayaka!
67
00:03:53,390 --> 00:03:54,830
Sayaka, ¿qué pasa?
68
00:03:56,840 --> 00:03:59,070
Oye, su Gema de Alma...
69
00:03:59,070 --> 00:04:00,550
¿Qué le pasó a Sayaka?
70
00:04:00,950 --> 00:04:05,020
Después de que su Gema de Alma se convirtió en una Semilla del Dolor,
71
00:04:05,020 --> 00:04:06,760
dio nacimiento a una Bruja y fue destruida.
72
00:04:11,270 --> 00:04:13,640
No es cierto.
73
00:04:13,950 --> 00:04:14,980
Lo es.
74
00:04:15,430 --> 00:04:17,900
Ese es el verdadero secreto respecto a la Gema de Alma.
75
00:04:18,740 --> 00:04:21,980
Cuando estas gemas se oscurecen y nublan,
76
00:04:21,980 --> 00:04:26,110
se convierten en Semillas del Dolor y renacemos como Brujas.
77
00:04:28,080 --> 00:04:32,750
Es el destino inevitable de aquellas que se convierten en Chicas Mágicas.
78
00:04:34,740 --> 00:04:35,920
No es cierto.
79
00:04:37,050 --> 00:04:38,040
No es así.
80
00:04:38,290 --> 00:04:39,230
¿Verdad?
81
00:04:46,180 --> 00:04:47,750
No puede ser.
82
00:04:47,750 --> 00:04:49,050
¿Por qué?
83
00:04:49,480 --> 00:04:56,190
Sayaka solo quería proteger a las personas de las Brujas; quería ser un héroe.
84
00:04:57,060 --> 00:05:00,060
Por eso se convirtió en Chica Mágica.
85
00:05:00,490 --> 00:05:01,440
Aun así...
86
00:05:01,850 --> 00:05:05,780
Terminó cargando con una maldición tan poderosa como su deseo.
87
00:05:06,460 --> 00:05:10,790
Ahora vive maldiciendo a tantas personas como las que ha salvado.
88
00:05:23,300 --> 00:05:26,350
¿Quién rayos te crees?
89
00:05:26,350 --> 00:05:28,470
¿Tratas de alardear de lo mucho que sabes?
90
00:05:29,990 --> 00:05:32,430
¿Cómo puedes decir todo eso como si estuvieras orgullosa de ti misma?
91
00:05:32,910 --> 00:05:34,060
¡Estás hablando de Sayaka!
92
00:05:35,800 --> 00:05:37,980
La mejor amiga de Sayaka está ahí.
93
00:05:39,690 --> 00:05:45,660
Ahora entiendes de lo que se trata, ¿no?
94
00:05:47,410 --> 00:05:49,760
Dado que decidiste traer el cadáver contigo,
95
00:05:49,760 --> 00:05:51,290
deberás encargarte de él cuidadosamente.
96
00:05:51,800 --> 00:05:56,210
Si lo dejas ahí sin cuidado, más tarde te traerá problemas.
97
00:05:56,210 --> 00:05:58,040
¿Y te haces llamar humana?
98
00:05:58,220 --> 00:05:59,540
Por supuesto que no.
99
00:06:00,980 --> 00:06:01,920
Ni tú tampoco.
100
00:06:19,690 --> 00:06:21,130
¿Puedo pasar?
101
00:06:21,130 --> 00:06:22,440
Quiero hablar contigo.
102
00:06:23,430 --> 00:06:24,840
Así que sigues vivo.
103
00:06:27,450 --> 00:06:30,930
¿Homura estaba en lo cierto?
104
00:06:30,930 --> 00:06:33,370
No tengo nada que decir al respecto.
105
00:06:35,620 --> 00:06:39,220
Entonces, ¿solo estás convirtiendo a todas en Chicas Mágicas
106
00:06:39,220 --> 00:06:40,710
para que se conviertan en Brujas?
107
00:06:40,710 --> 00:06:43,090
Espero que no lo malentiendas,
108
00:06:43,090 --> 00:06:47,290
pero no es que tengamos algo en contra de la humanidad.
109
00:06:47,630 --> 00:06:51,090
Todo esto es para expandir el tiempo de vida del universo.
110
00:06:51,580 --> 00:06:55,140
Madoka, ¿conoces la palabra "entropía"?
111
00:06:56,420 --> 00:06:57,990
Te pondré un ejemplo:
112
00:06:57,990 --> 00:07:00,230
la energía térmica que obtienes al quemar madera en una fogata
113
00:07:00,230 --> 00:07:03,290
no es la misma que se necesita para que pueda crecer el árbol que estás quemando.
114
00:07:03,610 --> 00:07:07,300
Cuando se transforma la energía, esto conlleva a una pérdida.
115
00:07:07,300 --> 00:07:10,740
De esa forma, la cantidad total de energía en el universo está disminuyendo.
116
00:07:11,540 --> 00:07:12,860
Por eso buscamos una forma de energía
117
00:07:12,860 --> 00:07:16,740
que no esté limitada por las leyes de la termodinámica.
118
00:07:17,090 --> 00:07:20,930
Y lo que descubrimos fue la energía de las Chicas Mágicas.
119
00:07:23,050 --> 00:07:26,130
¿Qué eres?
120
00:07:26,500 --> 00:07:28,090
Nuestra civilización desarrolló la tecnología
121
00:07:28,090 --> 00:07:32,950
para convertir las emociones de formas de vida consciente en energía.
122
00:07:33,560 --> 00:07:38,450
Desafortunadamente, nosotros no tenemos emociones.
123
00:07:38,450 --> 00:07:42,100
Así que comenzamos a buscar entre todos los tipos de especies en el universo,
124
00:07:42,100 --> 00:07:43,980
y entonces encontramos a los humanos.
125
00:07:47,420 --> 00:07:50,610
El número de individuos y su tasa de reproducción
126
00:07:50,610 --> 00:07:53,350
indican que la cantidad de energía emocional producida por un ser humano
127
00:07:53,350 --> 00:07:55,050
excede el monto de energía
128
00:07:55,050 --> 00:07:57,890
que fue expedida durante su nacimiento y crecimiento.
129
00:07:58,430 --> 00:08:01,580
Sus almas son capaces de generar suficiente energía
130
00:08:01,580 --> 00:08:03,210
para sobrepasar la entropía.
131
00:08:04,540 --> 00:08:07,000
La fuente más eficaz de energía proviene del cambio de fase
132
00:08:07,000 --> 00:08:08,990
entre la esperanza y la desesperación de las mujeres jóvenes,
133
00:08:08,990 --> 00:08:11,010
quienes están en proceso de desarrollo de sus características sexuales secundarias.
134
00:08:11,620 --> 00:08:14,170
Cuando una Gema de Alma es consumida
135
00:08:14,170 --> 00:08:17,290
y se convierte en una Semilla del Dolor,
136
00:08:17,290 --> 00:08:19,660
en ese momento una enorme cantidad de energía es liberada.
137
00:08:19,660 --> 00:08:24,100
Es trabajo de nosotros, los Incubadores, recolectar esa energía.
138
00:08:24,940 --> 00:08:28,290
¿Somos desechables para ustedes?
139
00:08:28,670 --> 00:08:31,690
¿Se supone que debemos a morir solo por ustedes?
140
00:08:32,190 --> 00:08:35,180
¿Sabes cuántas civilizaciones están apiladas en el universo
141
00:08:35,180 --> 00:08:39,150
y cuánta energía se consume por segundo?
142
00:08:39,150 --> 00:08:42,540
Eventualmente los humanos dejarán este planeta
143
00:08:42,540 --> 00:08:44,880
y también se unirán a nosotros.
144
00:08:44,880 --> 00:08:49,360
No quieres que exista un universo desolado y vacío, ¿verdad?
145
00:08:49,360 --> 00:08:50,820
Así que si lo ves a largo plazo,
146
00:08:50,820 --> 00:08:54,220
creemos que esto es algo que los beneficia a todos ustedes.
147
00:08:55,720 --> 00:08:57,600
No puede ser verdad.
148
00:08:57,850 --> 00:09:01,990
¿Me estás diciendo que Mami murió,
149
00:09:01,990 --> 00:09:04,600
y Sayaka pasó por tanto, solo por una locura como esa?
150
00:09:05,190 --> 00:09:06,970
Eso es demasiado.
151
00:09:06,970 --> 00:09:08,290
Es tan terrible.
152
00:09:09,640 --> 00:09:14,150
Nuestros contratos dependen completamente de su aceptación.
153
00:09:14,150 --> 00:09:17,280
Creo que de cierto modo es muy generoso de nuestra parte.
154
00:09:17,280 --> 00:09:19,530
¡Solo estás engañando a todas!
155
00:09:19,920 --> 00:09:23,870
Nosotros ni siquiera sabemos lo que significa engañar a alguien.
156
00:09:23,870 --> 00:09:27,500
Por alguna razón, cada vez que un humano se arrepiente de una mala elección porque no logra comprender a alguien,
157
00:09:27,500 --> 00:09:30,320
comienza a detestar a esa persona.
158
00:09:31,210 --> 00:09:34,570
Ni siquiera puedo entender lo que estás diciendo.
159
00:09:34,970 --> 00:09:37,270
No puedo aceptarlo.
160
00:09:37,270 --> 00:09:39,750
Nosotros también llevamos bastante tiempo
161
00:09:39,750 --> 00:09:42,000
en entender su valor y perspectiva.
162
00:09:42,000 --> 00:09:48,100
Justo ahora, hay 6.9 millones, y cada 4 segundos nacen 10 de ustedes.
163
00:09:48,100 --> 00:09:51,730
¿Por qué haces tanto escándalo si solo uno de ustedes vive o muere?
164
00:09:52,030 --> 00:09:58,060
Si realmente piensas eso, entonces ustedes son nuestros enemigos.
165
00:09:58,630 --> 00:10:01,560
He venido a explicarte lo que hacemos por ustedes.
166
00:10:01,560 --> 00:10:07,490
Quería que entendieras lo importante que son sus sacrificios,
167
00:10:07,490 --> 00:10:09,250
pero parece que eso no será posible.
168
00:10:09,550 --> 00:10:10,920
Pues claro que no.
169
00:10:11,290 --> 00:10:15,680
Madoka, algún día te convertirás en la más grandiosa Chica Mágica,
170
00:10:15,680 --> 00:10:17,550
y así mismo en la peor Bruja.
171
00:10:18,120 --> 00:10:19,550
En ese momento,
172
00:10:19,550 --> 00:10:22,680
obtendremos una enorme cantidad de energía de la que nunca antes se haya visto.
173
00:10:23,020 --> 00:10:25,700
Si alguna vez sientes ganas de morir para ayudar al universo,
174
00:10:25,700 --> 00:10:27,300
solo házmelo saber.
175
00:10:27,300 --> 00:10:28,380
Estaré esperando.
176
00:10:48,210 --> 00:10:52,130
¿Por qué estás yendo tan lejos por mantener ese cuerpo fresco?
177
00:10:58,820 --> 00:11:01,860
¿Hay otra forma de traer su Gema de Alma de regreso?
178
00:11:01,860 --> 00:11:04,300
No que yo sepa.
179
00:11:06,290 --> 00:11:10,780
Entonces, ¿eso significa que hay cosas que no sabes?
180
00:11:11,170 --> 00:11:14,240
Las Chicas Mágicas desafían la lógica.
181
00:11:14,240 --> 00:11:18,900
No me sorprendería que pudieses cumplir alguna de esas cosas absurdas.
182
00:11:19,210 --> 00:11:20,650
Entonces es posible.
183
00:11:21,010 --> 00:11:25,220
Esto no ha pasado antes, así que no sé lo que sucedería.
184
00:11:25,220 --> 00:11:27,540
Desafortunadamente, no hay forma de poder ayudarte.
185
00:11:32,260 --> 00:11:33,520
No te necesito.
186
00:11:34,290 --> 00:11:39,630
¿Quién querría recibir ayuda de ti?
187
00:11:46,240 --> 00:11:50,090
Madoka, no te ves bien esta mañana.
188
00:11:50,090 --> 00:11:51,850
¿Estás bien?
189
00:11:51,850 --> 00:11:55,250
Sí, es solo que no pude dormir bien.
190
00:11:55,250 --> 00:11:58,980
Por cierto, ¿hoy Sayaka volvió a faltar?
191
00:11:59,780 --> 00:12:02,240
Me pregunto si debería ir a verla,
192
00:12:03,000 --> 00:12:05,370
pero no estoy segura si visitarla ahora sería apropiado.
193
00:12:05,370 --> 00:12:09,910
En estos momentos, es algo complicado hablar con ella.
194
00:12:09,910 --> 00:12:12,250
Hitomi, verás...
195
00:12:12,570 --> 00:12:16,900
¿Por qué vas a la escuela como si nada después de lo que ha ocurrido?
196
00:12:22,580 --> 00:12:23,840
¿Madoka?
197
00:12:23,840 --> 00:12:26,040
Tenemos que hablar.
198
00:12:26,040 --> 00:12:27,460
¿Tienes un momento?
199
00:12:30,460 --> 00:12:32,920
Hitomi, lo siento.
200
00:12:32,920 --> 00:12:35,980
Hoy tampoco podré ir a la escuela.
201
00:12:36,660 --> 00:12:37,420
No...
202
00:12:37,420 --> 00:12:39,000
Madoka, ¡espera!
203
00:12:47,190 --> 00:12:49,700
Oye, ¿de qué querías hablar?
204
00:12:49,920 --> 00:12:52,830
¿Te gustaría salvar a Miki Sayaka?
205
00:12:54,200 --> 00:12:55,590
¿Podemos salvarla?
206
00:12:56,270 --> 00:12:58,540
Si no pudiéramos hacerlo, ¿te olvidarías de ella?
207
00:13:01,310 --> 00:13:03,600
Lo dije de una forma extraña, ¿verdad?
208
00:13:03,600 --> 00:13:06,140
Debes creer que soy estúpida,
209
00:13:06,140 --> 00:13:09,470
pero no quiero darme por vencida
210
00:13:09,470 --> 00:13:12,600
hasta no estar segura que no puede ser salvada.
211
00:13:16,200 --> 00:13:18,520
Ella se ha convertido en una Bruja,
212
00:13:18,520 --> 00:13:21,600
pero podría recordar la voz de su amiga.
213
00:13:21,600 --> 00:13:26,020
Si la llamas, tal vez recupere sus recuerdos de cuando era humana.
214
00:13:26,460 --> 00:13:30,200
Probablemente, la única que podría hacerlo eres tú.
215
00:13:32,710 --> 00:13:34,390
¿Crees que funcione?
216
00:13:34,390 --> 00:13:35,830
Eso no lo sé.
217
00:13:38,670 --> 00:13:40,460
Te lo estoy diciendo sin siquiera saberlo.
218
00:13:40,880 --> 00:13:42,300
Si cortamos la Bruja en dos,
219
00:13:42,300 --> 00:13:47,730
tal vez deje caer la Gema de Alma de Sayaka
220
00:13:47,730 --> 00:13:50,880
en vez de una Semilla del Dolor.
221
00:13:51,550 --> 00:13:56,600
Las historias donde el amor y el valor triunfan, al final siempre terminan así.
222
00:13:59,360 --> 00:14:02,760
Es que ahora que lo pienso.
223
00:14:02,760 --> 00:14:06,290
Me convertí en una Chica Mágica porque siempre amé esas historias.
224
00:14:06,730 --> 00:14:11,450
Ni siquiera había pasado por mi mente, pero Sayaka me hizo recordar.
225
00:14:13,260 --> 00:14:16,710
Si no quieres hacerlo, no te obligaré.
226
00:14:16,710 --> 00:14:19,780
Será muy peligroso.
227
00:14:20,110 --> 00:14:25,630
No puedo prometer que seré capaz de protegerte.
228
00:14:27,460 --> 00:14:28,790
Te ayudaré.
229
00:14:28,790 --> 00:14:30,260
Quiero que me dejes ayudar.
230
00:14:34,800 --> 00:14:36,890
Soy Kaname Madoka.
231
00:14:38,700 --> 00:14:42,390
Vaya. Sí que sabes cómo arruinar mi estilo.
232
00:14:43,810 --> 00:14:45,580
Sakura Kyouko.
233
00:14:45,580 --> 00:14:47,340
Gusto en conocerte.
234
00:14:58,460 --> 00:15:02,670
Disculpe, no me siento bien. ¿Puedo ir a la enfermería?
235
00:15:04,170 --> 00:15:06,620
¿Quién es el encargado de la enfermería?
236
00:15:06,620 --> 00:15:09,030
Kaname está ausente el día de hoy.
237
00:15:09,740 --> 00:15:11,680
Entonces el jefe de grupo irá con...
238
00:15:20,960 --> 00:15:24,560
Me pregunto si Homura va a ayudarnos.
239
00:15:24,560 --> 00:15:26,990
Ella nunca haría algo así.
240
00:15:26,990 --> 00:15:28,400
¿No es tu amiga?
241
00:15:30,980 --> 00:15:32,170
No.
242
00:15:32,730 --> 00:15:35,650
Bueno, supongo que pensarás que estamos del mismo lado.
243
00:15:35,650 --> 00:15:38,540
Solo estamos haciendo equipo para acabar con algo
244
00:15:38,540 --> 00:15:39,830
que no podríamos encargarnos solas.
245
00:15:41,000 --> 00:15:45,290
En pocos días, la Noche de Walpurgis aparecerá en esta ciudad.
246
00:15:47,810 --> 00:15:49,300
¿Walpurgis?
247
00:15:49,780 --> 00:15:52,050
Se trata de un tipo de Bruja descomunal.
248
00:15:54,610 --> 00:15:57,840
Probablemente por sí solas no seamos capaces de derrotarla.
249
00:15:58,170 --> 00:16:01,060
Por eso hacemos equipo para vencerla.
250
00:16:01,060 --> 00:16:04,150
Supongo que es todo lo que hay entre nosotras.
251
00:16:11,330 --> 00:16:12,650
Parece que es aquí.
252
00:16:21,170 --> 00:16:23,200
Me pregunto si realmente es Sayaka.
253
00:16:23,680 --> 00:16:26,100
Podría tratarse de otra Bruja, ¿no?
254
00:16:26,100 --> 00:16:28,720
El patrón de energía mágica coincide con el de ayer.
255
00:16:28,720 --> 00:16:30,430
Sin duda es ella.
256
00:16:45,640 --> 00:16:48,250
Bueno, te lo preguntaré una vez más.
257
00:16:48,780 --> 00:16:50,870
¿Estás segura de todo esto?
258
00:16:50,870 --> 00:16:53,200
Ya estoy un poco acostumbrada.
259
00:16:53,490 --> 00:17:00,390
Siempre he seguido desde atrás, sin ser de utilidad.
260
00:17:00,730 --> 00:17:03,080
Pero por favor, llévame contigo.
261
00:17:03,900 --> 00:17:06,460
Eres una chica muy extraña.
262
00:17:15,330 --> 00:17:17,470
Oye, Kyouko.
263
00:17:17,470 --> 00:17:18,270
¿Sí?
264
00:17:18,740 --> 00:17:23,710
Me pregunto si soy cobarde por dejar que los demás peleen por mí,
265
00:17:23,710 --> 00:17:26,690
sin hacer nada por mi cuenta.
266
00:17:26,690 --> 00:17:29,610
¿Por qué te convertirías en Chica Mágica?
267
00:17:29,610 --> 00:17:30,730
Pues...
268
00:17:32,170 --> 00:17:33,840
No tomes esto a la ligera.
269
00:17:33,840 --> 00:17:37,330
No cualquiera puede hacer este trabajo.
270
00:17:37,330 --> 00:17:37,740
Pero...
271
00:17:38,370 --> 00:17:41,700
Disfrutas de buena comida todos los días
272
00:17:41,700 --> 00:17:45,370
y estás rodeada por una familia feliz.
273
00:17:45,370 --> 00:17:49,150
Si alguien que no tiene problemas en su vida se convierte en Chica Mágica,
274
00:17:49,150 --> 00:17:51,150
nunca lo perdonaría.
275
00:17:51,150 --> 00:17:53,340
Le daría una paliza.
276
00:17:56,350 --> 00:18:02,800
Poner la vida en riesgo solo debe hacerse para los que no tienen opción.
277
00:18:02,800 --> 00:18:06,350
Hacerlo solo por diversión,
278
00:18:06,350 --> 00:18:07,480
no tiene sentido.
279
00:18:07,790 --> 00:18:09,480
¿Ah, sí?
280
00:18:09,770 --> 00:18:16,290
Algún día tendrás que pelear y poner tu vida en peligro, lo desees o no.
281
00:18:16,620 --> 00:18:19,240
Solo piensa en ello cuando llegue el momento.
282
00:18:32,750 --> 00:18:34,960
Kyouko, por qué...
283
00:18:35,510 --> 00:18:36,420
Nos descubrió.
284
00:18:36,420 --> 00:18:37,310
¡Aquí viene!
285
00:18:53,820 --> 00:18:56,780
Hagámoslo como lo planeamos, ¿de acuerdo?
286
00:18:56,780 --> 00:18:57,690
Sí.
287
00:18:58,770 --> 00:19:01,410
Sayaka, soy yo.
288
00:19:01,410 --> 00:19:02,450
Soy Madoka.
289
00:19:02,970 --> 00:19:05,320
Oye, ¿puedes oírme?
290
00:19:05,700 --> 00:19:07,410
¿Reconoces mi voz?
291
00:19:10,500 --> 00:19:11,420
No te rindas.
292
00:19:11,600 --> 00:19:12,740
Sigue hablándole.
293
00:19:14,670 --> 00:19:16,300
Sayaka, detente.
294
00:19:16,990 --> 00:19:18,970
Por favor, recuerda.
295
00:19:19,230 --> 00:19:22,900
¡Esto no es algo que quieras hacer!
296
00:19:22,900 --> 00:19:26,220
Sayaka, vas a ser un héroe, ¿no?
297
00:19:26,220 --> 00:19:29,180
¡Por favor, regresa a ser la misma!
298
00:19:33,580 --> 00:19:37,900
¡Solo te estás haciendo la difícil, Sayaka!
299
00:19:47,210 --> 00:19:47,950
¡Kyouko!
300
00:19:50,110 --> 00:19:51,610
Estoy bien.
301
00:19:51,610 --> 00:19:53,920
Esto no es nada.
302
00:19:54,120 --> 00:19:57,300
Sigue llamando a Sayaka.
303
00:19:57,990 --> 00:19:59,170
¡Detente!
304
00:19:59,170 --> 00:20:00,420
¡Ya detente!
305
00:20:00,890 --> 00:20:03,970
¡Sayaka, acuérdate de nosotras!
306
00:20:09,730 --> 00:20:12,120
Supongo que finalmente me estás haciendo pagar.
307
00:20:12,120 --> 00:20:17,270
Desde el principio tratamos de asesinarnos.
308
00:20:17,630 --> 00:20:19,390
Te dije que eras débil.
309
00:20:19,720 --> 00:20:25,130
Pero sin importar las veces que te venciera, encontrabas la forma de volver.
310
00:20:25,900 --> 00:20:27,230
Estás molesta, ¿verdad?
311
00:20:27,980 --> 00:20:30,290
No puedes perdonar a nadie por lo que ha pasado, ¿eh?
312
00:20:31,490 --> 00:20:32,800
Entiendo.
313
00:20:34,100 --> 00:20:36,970
Cuando te sientas mejor volverás con nosotras, ¿de acuerdo?
314
00:20:49,180 --> 00:20:50,630
Sayaka...
315
00:20:51,050 --> 00:20:52,850
Por favor...
316
00:20:54,540 --> 00:20:55,730
¡Sayaka!
317
00:20:59,370 --> 00:21:05,990
¡Dijiste que podías hacer feliz a las personas con este poder!
318
00:21:16,540 --> 00:21:18,210
Te lo pido, Dios.
319
00:21:19,430 --> 00:21:21,460
Mi vida se arruinó.
320
00:21:22,110 --> 00:21:26,390
Déjame tener un sueño feliz, al menos una vez...
321
00:21:34,600 --> 00:21:35,350
Kyouko.
322
00:21:39,540 --> 00:21:40,570
Oye.
323
00:21:41,340 --> 00:21:42,440
Tú...
324
00:21:42,800 --> 00:21:44,600
Cuida de ella.
325
00:21:44,910 --> 00:21:47,490
La arrastré junto con mi estupidez.
326
00:21:50,240 --> 00:21:53,580
No peleas con alguien estando en desventaja, ¿verdad?
327
00:21:54,330 --> 00:21:57,120
Está bien. Es la decisión correcta.
328
00:21:57,780 --> 00:22:02,710
Proteger la única cosa que quieres hasta el fin.
329
00:22:04,530 --> 00:22:10,600
De alguna forma, creí haber estado haciéndolo todo el tiempo.
330
00:22:13,580 --> 00:22:14,800
Vete.
331
00:22:15,610 --> 00:22:17,760
Yo me encargaré de ella.
332
00:22:21,480 --> 00:22:23,550
No te preocupes, Sayaka.
333
00:22:24,670 --> 00:22:28,240
Se siente muy solo estar por tu cuenta.
334
00:22:28,830 --> 00:22:33,000
Está bien. Me quedaré a tu lado, Sayaka.
335
00:22:57,080 --> 00:22:58,090
Kyouko.
336
00:23:09,320 --> 00:23:14,240
Sakura Kyouko ni siquiera tenía la oportunidad de salvar a Miki Sayaka.
337
00:23:14,240 --> 00:23:15,560
Claro que no.
338
00:23:15,560 --> 00:23:18,220
Eso es imposible.
339
00:23:18,220 --> 00:23:21,580
Entonces, ¿por qué no la detuviste?
340
00:23:21,580 --> 00:23:25,320
Por supuesto que habría detenido un sacrificio sin sentido.
341
00:23:25,320 --> 00:23:29,840
Pero en este caso, había una buena razón para dejarla ir.
342
00:23:30,300 --> 00:23:35,500
Ahora eres la única que queda para enfrentar a la Noche de Walpurgis.
343
00:23:36,320 --> 00:23:39,100
Y sin duda, no hay forma de que puedas hacerlo sola.
344
00:23:39,570 --> 00:23:41,570
Con el fin de proteger esta ciudad,
345
00:23:41,570 --> 00:23:44,110
Madoka no tendrá más opción que convertirse en una Chica Mágica.
346
00:23:46,140 --> 00:23:48,910
Nunca permitiré que eso suceda.
347
00:24:15,730 --> 00:24:18,350
sabitsuita kokoro
348
00:24:15,730 --> 00:24:18,350
Tu corazón está oxidado
349
00:24:18,350 --> 00:24:23,590
otomonai sekai nani wo miteru no?
350
00:24:18,350 --> 00:24:23,590
En un mundo sin sonido, ¿qué es lo miras?
351
00:24:23,590 --> 00:24:28,020
mata ne wo ieru kao wo sagasu yo
352
00:24:23,590 --> 00:24:28,020
Busco en ti una cara que diga: "nos volveremos a ver"
353
00:24:28,020 --> 00:24:30,790
sore wo kurikaesu dake
354
00:24:28,020 --> 00:24:30,790
Lo repetiré una y otra vez
355
00:24:30,790 --> 00:24:33,620
kizukeba soko ni wa
356
00:24:30,790 --> 00:24:33,620
Si me hubiera dado cuenta de que ahí
357
00:24:33,620 --> 00:24:37,970
hitorikiri de naku ushiro-sugata
358
00:24:33,620 --> 00:24:37,970
estaba tu silueta de espaldas, llorando sola
359
00:24:37,970 --> 00:24:39,610
tsurai youna
360
00:24:37,970 --> 00:24:39,610
En un doloroso
361
00:24:39,610 --> 00:24:42,570
sabishii youna basho
362
00:24:39,610 --> 00:24:42,570
y solitario lugar...
363
00:24:42,570 --> 00:24:46,850
te wo tsunaide itainda
364
00:24:42,570 --> 00:24:46,850
Quiero que nos tomemos de la mano
365
00:24:46,850 --> 00:24:50,490
nando demo namae wo yobu yo
366
00:24:46,850 --> 00:24:50,490
Sin importar cuantas veces, diré tu nombre
367
00:24:50,490 --> 00:24:54,090
futashika na mirai de mo
368
00:24:50,490 --> 00:24:54,090
Incluso si el futuro es incierto
369
00:24:54,090 --> 00:25:02,000
hanasenai mono omou dake kokoro ga itai yo
370
00:24:54,090 --> 00:25:02,000
Me duele el corazón de tan solo pensar en que no puedo dejarte
371
00:25:02,000 --> 00:25:03,890
koko ni iru yo
372
00:25:02,000 --> 00:25:03,890
Estoy aquí
373
00:25:03,890 --> 00:25:05,820
koko ni iru yo
374
00:25:03,890 --> 00:25:05,820
Estoy aquí
375
00:25:05,820 --> 00:25:11,090
kaeru basho wa koko da yo?
376
00:25:05,820 --> 00:25:11,090
Este es el lugar al cual regresar, ¿de acuerdo?
377
00:25:11,290 --> 00:25:14,050
itsu datte kawaranai
378
00:25:11,290 --> 00:25:14,050
Todo será dejado atrás
379
00:25:14,050 --> 00:25:19,530
omoi wo nokosu no
380
00:25:14,050 --> 00:25:19,530
Aquellos sentimientos nunca cambiarán
381
00:25:27,670 --> 00:25:30,170
Nadie creerá en el futuro.
382
00:25:31,430 --> 00:25:34,220
Nadie podrá aceptar el futuro.
383
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Episodio 10
384
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Episodio 10
385
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Episodio 10
386
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Episodio 10
387
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Episodio 10
388
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Episodio 10
389
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Episodio 10
390
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Ya no dependere de nadie mas
391
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Ya no dependere de nadie mas
392
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Ya no dependere de nadie mas
393
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Ya no dependere de nadie mas
394
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Ya no dependere de nadie mas
395
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Ya no dependere de nadie mas
396
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Ya no dependere de nadie mas
397
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Episodio 10
398
00:25:36,040 --> 00:25:40,070
Ya no dependere de nadie mas
399
00:25:36,360 --> 00:25:38,900
Ya no dependeré de nadie más.