1 00:00:04,270 --> 00:00:06,930 Se tiene que ser maldecido 2 00:00:06,930 --> 00:00:09,580 para equilibrar el deseo por la felicidad de alguien más. 3 00:00:10,090 --> 00:00:14,360 Ese es el propósito de las Chicas Mágicas. 4 00:00:16,780 --> 00:00:20,160 Soy tan estúpida. 5 00:00:33,490 --> 00:00:34,680 ¡Sayaka! 6 00:00:47,140 --> 00:00:48,060 ¿Qué es esto? 7 00:00:48,540 --> 00:00:50,460 ¿Quién rayos eres? 8 00:00:50,460 --> 00:00:52,190 ¿Qué le hiciste a Sayaka? 9 00:00:56,310 --> 00:00:57,400 Retrocede. 10 00:01:04,040 --> 00:01:05,200 Sostente. 11 00:01:05,200 --> 00:01:06,140 ¿Qué? 12 00:01:07,530 --> 00:01:08,670 Hazlo. 13 00:01:15,830 --> 00:01:17,160 Esto es... 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,790 Si me sueltas, también serás congelada en el tiempo. 15 00:01:20,790 --> 00:01:21,510 Ten cuidado. 16 00:01:21,880 --> 00:01:23,510 ¿Qué está pasando? 17 00:01:23,510 --> 00:01:24,680 ¿Qué es esa Bruja? 18 00:01:25,120 --> 00:01:27,150 Una vez fue Miki Sayaka. 19 00:01:27,470 --> 00:01:29,380 Tú viste lo que pasó, ¿no? 20 00:01:29,810 --> 00:01:31,200 ¿Estamos huyendo? 21 00:01:31,200 --> 00:01:35,880 Si no te gusta, deshazte de ese bulto para que podamos matar a la Bruja. 22 00:01:36,310 --> 00:01:37,190 ¿Puedes hacerlo? 23 00:01:37,190 --> 00:01:37,860 ¡No digas tonterías! 24 00:01:38,540 --> 00:01:41,140 En tu situación actual solo serías un estorbo. 25 00:01:41,590 --> 00:01:42,820 De momento nos retiramos. 26 00:01:57,430 --> 00:02:00,840 kawashita yakusoku wasurenai yo 27 00:01:57,430 --> 00:02:00,840 Nunca olvidaré la promesa que hicimos 28 00:02:00,840 --> 00:02:03,230 me wo toji tashikameru 29 00:02:00,840 --> 00:02:03,230 Cerraré mis ojos y me aseguraré 30 00:02:03,230 --> 00:02:08,670 oshiyoseta yami furiharatte susumuyo 31 00:02:03,230 --> 00:02:08,670 Me desharé de la oscuridad que me invade y seguiré hacia adelante 32 00:02:10,470 --> 00:02:19,080 Mezame-subs 33 00:02:10,470 --> 00:02:19,080 presenta 34 00:02:20,070 --> 00:02:24,610 itsu ni nattara nakushita mirai wo 35 00:02:20,070 --> 00:02:24,610 ¿Cuándo podré volver a ver 36 00:02:24,720 --> 00:02:30,750 watashi koko de mata miru koto dekiruno? 37 00:02:24,720 --> 00:02:30,750 el futuro que he perdido? 38 00:02:31,060 --> 00:02:35,470 afuredashita fuan no kage wo 39 00:02:31,060 --> 00:02:35,470 Acabaré con las sombras llenas de ansiedad, sin importar cuantas veces 40 00:02:35,650 --> 00:02:41,150 nando de mo saite kono sekai ayundeku 41 00:02:35,650 --> 00:02:41,150 y continuaré mi camino en este mundo 42 00:02:41,340 --> 00:02:46,810 tomedonaku kizamareta 43 00:02:41,340 --> 00:02:46,810 El incesante flujo del tiempo 44 00:02:46,810 --> 00:02:52,220 toki wa ima hajimari tsuge 45 00:02:46,810 --> 00:02:52,220 anuncia un nuevo comienzo 46 00:02:52,280 --> 00:02:57,400 kawaranai omoi wo nose 47 00:02:52,280 --> 00:02:57,400 Mantendré mis sentimientos firmes 48 00:02:57,440 --> 00:03:02,740 tozasareta tobira akeyou 49 00:02:57,440 --> 00:03:02,740 y abriré la puerta cerrada 50 00:03:02,890 --> 00:03:06,280 mezameta kokoro wa hashiridashita 51 00:03:02,890 --> 00:03:06,280 Mi corazón despierta y se acelera 52 00:03:06,280 --> 00:03:08,690 mirai wo egaku tame 53 00:03:06,280 --> 00:03:08,690 para dibujar el futuro 54 00:03:08,690 --> 00:03:12,760 muzukashii michi de tachidomatte mo 55 00:03:08,690 --> 00:03:12,760 Incluso si me quedo atrapada en un camino difícil 56 00:03:12,760 --> 00:03:18,610 sora wa kireina aosa de itsumo mattete kureru 57 00:03:12,760 --> 00:03:18,610 el cielo siempre estará esperando por mí en un hermoso azul 58 00:03:18,610 --> 00:03:20,850 dakara kowakunai 59 00:03:18,610 --> 00:03:20,850 Por eso no temeré 60 00:03:20,850 --> 00:03:26,600 mou nani ga attemo kujikenai 61 00:03:20,850 --> 00:03:26,600 Sin importar lo que pase, no voy a ceder 62 00:03:22,530 --> 00:03:25,360 Episodio 9 63 00:03:22,530 --> 00:03:25,360 No permitire que eso suceda 64 00:03:22,540 --> 00:03:25,360 Episodio 9 65 00:03:22,540 --> 00:03:25,360 No permitire que eso suceda 66 00:03:51,290 --> 00:03:52,420 ¡Sayaka! 67 00:03:53,390 --> 00:03:54,830 Sayaka, ¿qué pasa? 68 00:03:56,840 --> 00:03:59,070 Oye, su Gema de Alma... 69 00:03:59,070 --> 00:04:00,550 ¿Qué le pasó a Sayaka? 70 00:04:00,950 --> 00:04:05,020 Después de que su Gema de Alma se convirtió en una Semilla del Dolor, 71 00:04:05,020 --> 00:04:06,760 dio nacimiento a una Bruja y fue destruida. 72 00:04:11,270 --> 00:04:13,640 No es cierto. 73 00:04:13,950 --> 00:04:14,980 Lo es. 74 00:04:15,430 --> 00:04:17,900 Ese es el verdadero secreto respecto a la Gema de Alma. 75 00:04:18,740 --> 00:04:21,980 Cuando estas gemas se oscurecen y nublan, 76 00:04:21,980 --> 00:04:26,110 se convierten en Semillas del Dolor y renacemos como Brujas. 77 00:04:28,080 --> 00:04:32,750 Es el destino inevitable de aquellas que se convierten en Chicas Mágicas. 78 00:04:34,740 --> 00:04:35,920 No es cierto. 79 00:04:37,050 --> 00:04:38,040 No es así. 80 00:04:38,290 --> 00:04:39,230 ¿Verdad? 81 00:04:46,180 --> 00:04:47,750 No puede ser. 82 00:04:47,750 --> 00:04:49,050 ¿Por qué? 83 00:04:49,480 --> 00:04:56,190 Sayaka solo quería proteger a las personas de las Brujas; quería ser un héroe. 84 00:04:57,060 --> 00:05:00,060 Por eso se convirtió en Chica Mágica. 85 00:05:00,490 --> 00:05:01,440 Aun así... 86 00:05:01,850 --> 00:05:05,780 Terminó cargando con una maldición tan poderosa como su deseo. 87 00:05:06,460 --> 00:05:10,790 Ahora vive maldiciendo a tantas personas como las que ha salvado. 88 00:05:23,300 --> 00:05:26,350 ¿Quién rayos te crees? 89 00:05:26,350 --> 00:05:28,470 ¿Tratas de alardear de lo mucho que sabes? 90 00:05:29,990 --> 00:05:32,430 ¿Cómo puedes decir todo eso como si estuvieras orgullosa de ti misma? 91 00:05:32,910 --> 00:05:34,060 ¡Estás hablando de Sayaka! 92 00:05:35,800 --> 00:05:37,980 La mejor amiga de Sayaka está ahí. 93 00:05:39,690 --> 00:05:45,660 Ahora entiendes de lo que se trata, ¿no? 94 00:05:47,410 --> 00:05:49,760 Dado que decidiste traer el cadáver contigo, 95 00:05:49,760 --> 00:05:51,290 deberás encargarte de él cuidadosamente. 96 00:05:51,800 --> 00:05:56,210 Si lo dejas ahí sin cuidado, más tarde te traerá problemas. 97 00:05:56,210 --> 00:05:58,040 ¿Y te haces llamar humana? 98 00:05:58,220 --> 00:05:59,540 Por supuesto que no. 99 00:06:00,980 --> 00:06:01,920 Ni tú tampoco. 100 00:06:19,690 --> 00:06:21,130 ¿Puedo pasar? 101 00:06:21,130 --> 00:06:22,440 Quiero hablar contigo. 102 00:06:23,430 --> 00:06:24,840 Así que sigues vivo. 103 00:06:27,450 --> 00:06:30,930 ¿Homura estaba en lo cierto? 104 00:06:30,930 --> 00:06:33,370 No tengo nada que decir al respecto. 105 00:06:35,620 --> 00:06:39,220 Entonces, ¿solo estás convirtiendo a todas en Chicas Mágicas 106 00:06:39,220 --> 00:06:40,710 para que se conviertan en Brujas? 107 00:06:40,710 --> 00:06:43,090 Espero que no lo malentiendas, 108 00:06:43,090 --> 00:06:47,290 pero no es que tengamos algo en contra de la humanidad. 109 00:06:47,630 --> 00:06:51,090 Todo esto es para expandir el tiempo de vida del universo. 110 00:06:51,580 --> 00:06:55,140 Madoka, ¿conoces la palabra "entropía"? 111 00:06:56,420 --> 00:06:57,990 Te pondré un ejemplo: 112 00:06:57,990 --> 00:07:00,230 la energía térmica que obtienes al quemar madera en una fogata 113 00:07:00,230 --> 00:07:03,290 no es la misma que se necesita para que pueda crecer el árbol que estás quemando. 114 00:07:03,610 --> 00:07:07,300 Cuando se transforma la energía, esto conlleva a una pérdida. 115 00:07:07,300 --> 00:07:10,740 De esa forma, la cantidad total de energía en el universo está disminuyendo. 116 00:07:11,540 --> 00:07:12,860 Por eso buscamos una forma de energía 117 00:07:12,860 --> 00:07:16,740 que no esté limitada por las leyes de la termodinámica. 118 00:07:17,090 --> 00:07:20,930 Y lo que descubrimos fue la energía de las Chicas Mágicas. 119 00:07:23,050 --> 00:07:26,130 ¿Qué eres? 120 00:07:26,500 --> 00:07:28,090 Nuestra civilización desarrolló la tecnología 121 00:07:28,090 --> 00:07:32,950 para convertir las emociones de formas de vida consciente en energía. 122 00:07:33,560 --> 00:07:38,450 Desafortunadamente, nosotros no tenemos emociones. 123 00:07:38,450 --> 00:07:42,100 Así que comenzamos a buscar entre todos los tipos de especies en el universo, 124 00:07:42,100 --> 00:07:43,980 y entonces encontramos a los humanos. 125 00:07:47,420 --> 00:07:50,610 El número de individuos y su tasa de reproducción 126 00:07:50,610 --> 00:07:53,350 indican que la cantidad de energía emocional producida por un ser humano 127 00:07:53,350 --> 00:07:55,050 excede el monto de energía 128 00:07:55,050 --> 00:07:57,890 que fue expedida durante su nacimiento y crecimiento. 129 00:07:58,430 --> 00:08:01,580 Sus almas son capaces de generar suficiente energía 130 00:08:01,580 --> 00:08:03,210 para sobrepasar la entropía. 131 00:08:04,540 --> 00:08:07,000 La fuente más eficaz de energía proviene del cambio de fase 132 00:08:07,000 --> 00:08:08,990 entre la esperanza y la desesperación de las mujeres jóvenes, 133 00:08:08,990 --> 00:08:11,010 quienes están en proceso de desarrollo de sus características sexuales secundarias. 134 00:08:11,620 --> 00:08:14,170 Cuando una Gema de Alma es consumida 135 00:08:14,170 --> 00:08:17,290 y se convierte en una Semilla del Dolor, 136 00:08:17,290 --> 00:08:19,660 en ese momento una enorme cantidad de energía es liberada. 137 00:08:19,660 --> 00:08:24,100 Es trabajo de nosotros, los Incubadores, recolectar esa energía. 138 00:08:24,940 --> 00:08:28,290 ¿Somos desechables para ustedes? 139 00:08:28,670 --> 00:08:31,690 ¿Se supone que debemos a morir solo por ustedes? 140 00:08:32,190 --> 00:08:35,180 ¿Sabes cuántas civilizaciones están apiladas en el universo 141 00:08:35,180 --> 00:08:39,150 y cuánta energía se consume por segundo? 142 00:08:39,150 --> 00:08:42,540 Eventualmente los humanos dejarán este planeta 143 00:08:42,540 --> 00:08:44,880 y también se unirán a nosotros. 144 00:08:44,880 --> 00:08:49,360 No quieres que exista un universo desolado y vacío, ¿verdad? 145 00:08:49,360 --> 00:08:50,820 Así que si lo ves a largo plazo, 146 00:08:50,820 --> 00:08:54,220 creemos que esto es algo que los beneficia a todos ustedes. 147 00:08:55,720 --> 00:08:57,600 No puede ser verdad. 148 00:08:57,850 --> 00:09:01,990 ¿Me estás diciendo que Mami murió, 149 00:09:01,990 --> 00:09:04,600 y Sayaka pasó por tanto, solo por una locura como esa? 150 00:09:05,190 --> 00:09:06,970 Eso es demasiado. 151 00:09:06,970 --> 00:09:08,290 Es tan terrible. 152 00:09:09,640 --> 00:09:14,150 Nuestros contratos dependen completamente de su aceptación. 153 00:09:14,150 --> 00:09:17,280 Creo que de cierto modo es muy generoso de nuestra parte. 154 00:09:17,280 --> 00:09:19,530 ¡Solo estás engañando a todas! 155 00:09:19,920 --> 00:09:23,870 Nosotros ni siquiera sabemos lo que significa engañar a alguien. 156 00:09:23,870 --> 00:09:27,500 Por alguna razón, cada vez que un humano se arrepiente de una mala elección porque no logra comprender a alguien, 157 00:09:27,500 --> 00:09:30,320 comienza a detestar a esa persona. 158 00:09:31,210 --> 00:09:34,570 Ni siquiera puedo entender lo que estás diciendo. 159 00:09:34,970 --> 00:09:37,270 No puedo aceptarlo. 160 00:09:37,270 --> 00:09:39,750 Nosotros también llevamos bastante tiempo 161 00:09:39,750 --> 00:09:42,000 en entender su valor y perspectiva. 162 00:09:42,000 --> 00:09:48,100 Justo ahora, hay 6.9 millones, y cada 4 segundos nacen 10 de ustedes. 163 00:09:48,100 --> 00:09:51,730 ¿Por qué haces tanto escándalo si solo uno de ustedes vive o muere? 164 00:09:52,030 --> 00:09:58,060 Si realmente piensas eso, entonces ustedes son nuestros enemigos. 165 00:09:58,630 --> 00:10:01,560 He venido a explicarte lo que hacemos por ustedes. 166 00:10:01,560 --> 00:10:07,490 Quería que entendieras lo importante que son sus sacrificios, 167 00:10:07,490 --> 00:10:09,250 pero parece que eso no será posible. 168 00:10:09,550 --> 00:10:10,920 Pues claro que no. 169 00:10:11,290 --> 00:10:15,680 Madoka, algún día te convertirás en la más grandiosa Chica Mágica, 170 00:10:15,680 --> 00:10:17,550 y así mismo en la peor Bruja. 171 00:10:18,120 --> 00:10:19,550 En ese momento, 172 00:10:19,550 --> 00:10:22,680 obtendremos una enorme cantidad de energía de la que nunca antes se haya visto. 173 00:10:23,020 --> 00:10:25,700 Si alguna vez sientes ganas de morir para ayudar al universo, 174 00:10:25,700 --> 00:10:27,300 solo házmelo saber. 175 00:10:27,300 --> 00:10:28,380 Estaré esperando. 176 00:10:48,210 --> 00:10:52,130 ¿Por qué estás yendo tan lejos por mantener ese cuerpo fresco? 177 00:10:58,820 --> 00:11:01,860 ¿Hay otra forma de traer su Gema de Alma de regreso? 178 00:11:01,860 --> 00:11:04,300 No que yo sepa. 179 00:11:06,290 --> 00:11:10,780 Entonces, ¿eso significa que hay cosas que no sabes? 180 00:11:11,170 --> 00:11:14,240 Las Chicas Mágicas desafían la lógica. 181 00:11:14,240 --> 00:11:18,900 No me sorprendería que pudieses cumplir alguna de esas cosas absurdas. 182 00:11:19,210 --> 00:11:20,650 Entonces es posible. 183 00:11:21,010 --> 00:11:25,220 Esto no ha pasado antes, así que no sé lo que sucedería. 184 00:11:25,220 --> 00:11:27,540 Desafortunadamente, no hay forma de poder ayudarte. 185 00:11:32,260 --> 00:11:33,520 No te necesito. 186 00:11:34,290 --> 00:11:39,630 ¿Quién querría recibir ayuda de ti? 187 00:11:46,240 --> 00:11:50,090 Madoka, no te ves bien esta mañana. 188 00:11:50,090 --> 00:11:51,850 ¿Estás bien? 189 00:11:51,850 --> 00:11:55,250 Sí, es solo que no pude dormir bien. 190 00:11:55,250 --> 00:11:58,980 Por cierto, ¿hoy Sayaka volvió a faltar? 191 00:11:59,780 --> 00:12:02,240 Me pregunto si debería ir a verla, 192 00:12:03,000 --> 00:12:05,370 pero no estoy segura si visitarla ahora sería apropiado. 193 00:12:05,370 --> 00:12:09,910 En estos momentos, es algo complicado hablar con ella. 194 00:12:09,910 --> 00:12:12,250 Hitomi, verás... 195 00:12:12,570 --> 00:12:16,900 ¿Por qué vas a la escuela como si nada después de lo que ha ocurrido? 196 00:12:22,580 --> 00:12:23,840 ¿Madoka? 197 00:12:23,840 --> 00:12:26,040 Tenemos que hablar. 198 00:12:26,040 --> 00:12:27,460 ¿Tienes un momento? 199 00:12:30,460 --> 00:12:32,920 Hitomi, lo siento. 200 00:12:32,920 --> 00:12:35,980 Hoy tampoco podré ir a la escuela. 201 00:12:36,660 --> 00:12:37,420 No... 202 00:12:37,420 --> 00:12:39,000 Madoka, ¡espera! 203 00:12:47,190 --> 00:12:49,700 Oye, ¿de qué querías hablar? 204 00:12:49,920 --> 00:12:52,830 ¿Te gustaría salvar a Miki Sayaka? 205 00:12:54,200 --> 00:12:55,590 ¿Podemos salvarla? 206 00:12:56,270 --> 00:12:58,540 Si no pudiéramos hacerlo, ¿te olvidarías de ella? 207 00:13:01,310 --> 00:13:03,600 Lo dije de una forma extraña, ¿verdad? 208 00:13:03,600 --> 00:13:06,140 Debes creer que soy estúpida, 209 00:13:06,140 --> 00:13:09,470 pero no quiero darme por vencida 210 00:13:09,470 --> 00:13:12,600 hasta no estar segura que no puede ser salvada. 211 00:13:16,200 --> 00:13:18,520 Ella se ha convertido en una Bruja, 212 00:13:18,520 --> 00:13:21,600 pero podría recordar la voz de su amiga. 213 00:13:21,600 --> 00:13:26,020 Si la llamas, tal vez recupere sus recuerdos de cuando era humana. 214 00:13:26,460 --> 00:13:30,200 Probablemente, la única que podría hacerlo eres tú. 215 00:13:32,710 --> 00:13:34,390 ¿Crees que funcione? 216 00:13:34,390 --> 00:13:35,830 Eso no lo sé. 217 00:13:38,670 --> 00:13:40,460 Te lo estoy diciendo sin siquiera saberlo. 218 00:13:40,880 --> 00:13:42,300 Si cortamos la Bruja en dos, 219 00:13:42,300 --> 00:13:47,730 tal vez deje caer la Gema de Alma de Sayaka 220 00:13:47,730 --> 00:13:50,880 en vez de una Semilla del Dolor. 221 00:13:51,550 --> 00:13:56,600 Las historias donde el amor y el valor triunfan, al final siempre terminan así. 222 00:13:59,360 --> 00:14:02,760 Es que ahora que lo pienso. 223 00:14:02,760 --> 00:14:06,290 Me convertí en una Chica Mágica porque siempre amé esas historias. 224 00:14:06,730 --> 00:14:11,450 Ni siquiera había pasado por mi mente, pero Sayaka me hizo recordar. 225 00:14:13,260 --> 00:14:16,710 Si no quieres hacerlo, no te obligaré. 226 00:14:16,710 --> 00:14:19,780 Será muy peligroso. 227 00:14:20,110 --> 00:14:25,630 No puedo prometer que seré capaz de protegerte. 228 00:14:27,460 --> 00:14:28,790 Te ayudaré. 229 00:14:28,790 --> 00:14:30,260 Quiero que me dejes ayudar. 230 00:14:34,800 --> 00:14:36,890 Soy Kaname Madoka. 231 00:14:38,700 --> 00:14:42,390 Vaya. Sí que sabes cómo arruinar mi estilo. 232 00:14:43,810 --> 00:14:45,580 Sakura Kyouko. 233 00:14:45,580 --> 00:14:47,340 Gusto en conocerte. 234 00:14:58,460 --> 00:15:02,670 Disculpe, no me siento bien. ¿Puedo ir a la enfermería? 235 00:15:04,170 --> 00:15:06,620 ¿Quién es el encargado de la enfermería? 236 00:15:06,620 --> 00:15:09,030 Kaname está ausente el día de hoy. 237 00:15:09,740 --> 00:15:11,680 Entonces el jefe de grupo irá con... 238 00:15:20,960 --> 00:15:24,560 Me pregunto si Homura va a ayudarnos. 239 00:15:24,560 --> 00:15:26,990 Ella nunca haría algo así. 240 00:15:26,990 --> 00:15:28,400 ¿No es tu amiga? 241 00:15:30,980 --> 00:15:32,170 No. 242 00:15:32,730 --> 00:15:35,650 Bueno, supongo que pensarás que estamos del mismo lado. 243 00:15:35,650 --> 00:15:38,540 Solo estamos haciendo equipo para acabar con algo 244 00:15:38,540 --> 00:15:39,830 que no podríamos encargarnos solas. 245 00:15:41,000 --> 00:15:45,290 En pocos días, la Noche de Walpurgis aparecerá en esta ciudad. 246 00:15:47,810 --> 00:15:49,300 ¿Walpurgis? 247 00:15:49,780 --> 00:15:52,050 Se trata de un tipo de Bruja descomunal. 248 00:15:54,610 --> 00:15:57,840 Probablemente por sí solas no seamos capaces de derrotarla. 249 00:15:58,170 --> 00:16:01,060 Por eso hacemos equipo para vencerla. 250 00:16:01,060 --> 00:16:04,150 Supongo que es todo lo que hay entre nosotras. 251 00:16:11,330 --> 00:16:12,650 Parece que es aquí. 252 00:16:21,170 --> 00:16:23,200 Me pregunto si realmente es Sayaka. 253 00:16:23,680 --> 00:16:26,100 Podría tratarse de otra Bruja, ¿no? 254 00:16:26,100 --> 00:16:28,720 El patrón de energía mágica coincide con el de ayer. 255 00:16:28,720 --> 00:16:30,430 Sin duda es ella. 256 00:16:45,640 --> 00:16:48,250 Bueno, te lo preguntaré una vez más. 257 00:16:48,780 --> 00:16:50,870 ¿Estás segura de todo esto? 258 00:16:50,870 --> 00:16:53,200 Ya estoy un poco acostumbrada. 259 00:16:53,490 --> 00:17:00,390 Siempre he seguido desde atrás, sin ser de utilidad. 260 00:17:00,730 --> 00:17:03,080 Pero por favor, llévame contigo. 261 00:17:03,900 --> 00:17:06,460 Eres una chica muy extraña. 262 00:17:15,330 --> 00:17:17,470 Oye, Kyouko. 263 00:17:17,470 --> 00:17:18,270 ¿Sí? 264 00:17:18,740 --> 00:17:23,710 Me pregunto si soy cobarde por dejar que los demás peleen por mí, 265 00:17:23,710 --> 00:17:26,690 sin hacer nada por mi cuenta. 266 00:17:26,690 --> 00:17:29,610 ¿Por qué te convertirías en Chica Mágica? 267 00:17:29,610 --> 00:17:30,730 Pues... 268 00:17:32,170 --> 00:17:33,840 No tomes esto a la ligera. 269 00:17:33,840 --> 00:17:37,330 No cualquiera puede hacer este trabajo. 270 00:17:37,330 --> 00:17:37,740 Pero... 271 00:17:38,370 --> 00:17:41,700 Disfrutas de buena comida todos los días 272 00:17:41,700 --> 00:17:45,370 y estás rodeada por una familia feliz. 273 00:17:45,370 --> 00:17:49,150 Si alguien que no tiene problemas en su vida se convierte en Chica Mágica, 274 00:17:49,150 --> 00:17:51,150 nunca lo perdonaría. 275 00:17:51,150 --> 00:17:53,340 Le daría una paliza. 276 00:17:56,350 --> 00:18:02,800 Poner la vida en riesgo solo debe hacerse para los que no tienen opción. 277 00:18:02,800 --> 00:18:06,350 Hacerlo solo por diversión, 278 00:18:06,350 --> 00:18:07,480 no tiene sentido. 279 00:18:07,790 --> 00:18:09,480 ¿Ah, sí? 280 00:18:09,770 --> 00:18:16,290 Algún día tendrás que pelear y poner tu vida en peligro, lo desees o no. 281 00:18:16,620 --> 00:18:19,240 Solo piensa en ello cuando llegue el momento. 282 00:18:32,750 --> 00:18:34,960 Kyouko, por qué... 283 00:18:35,510 --> 00:18:36,420 Nos descubrió. 284 00:18:36,420 --> 00:18:37,310 ¡Aquí viene! 285 00:18:53,820 --> 00:18:56,780 Hagámoslo como lo planeamos, ¿de acuerdo? 286 00:18:56,780 --> 00:18:57,690 Sí. 287 00:18:58,770 --> 00:19:01,410 Sayaka, soy yo. 288 00:19:01,410 --> 00:19:02,450 Soy Madoka. 289 00:19:02,970 --> 00:19:05,320 Oye, ¿puedes oírme? 290 00:19:05,700 --> 00:19:07,410 ¿Reconoces mi voz? 291 00:19:10,500 --> 00:19:11,420 No te rindas. 292 00:19:11,600 --> 00:19:12,740 Sigue hablándole. 293 00:19:14,670 --> 00:19:16,300 Sayaka, detente. 294 00:19:16,990 --> 00:19:18,970 Por favor, recuerda. 295 00:19:19,230 --> 00:19:22,900 ¡Esto no es algo que quieras hacer! 296 00:19:22,900 --> 00:19:26,220 Sayaka, vas a ser un héroe, ¿no? 297 00:19:26,220 --> 00:19:29,180 ¡Por favor, regresa a ser la misma! 298 00:19:33,580 --> 00:19:37,900 ¡Solo te estás haciendo la difícil, Sayaka! 299 00:19:47,210 --> 00:19:47,950 ¡Kyouko! 300 00:19:50,110 --> 00:19:51,610 Estoy bien. 301 00:19:51,610 --> 00:19:53,920 Esto no es nada. 302 00:19:54,120 --> 00:19:57,300 Sigue llamando a Sayaka. 303 00:19:57,990 --> 00:19:59,170 ¡Detente! 304 00:19:59,170 --> 00:20:00,420 ¡Ya detente! 305 00:20:00,890 --> 00:20:03,970 ¡Sayaka, acuérdate de nosotras! 306 00:20:09,730 --> 00:20:12,120 Supongo que finalmente me estás haciendo pagar. 307 00:20:12,120 --> 00:20:17,270 Desde el principio tratamos de asesinarnos. 308 00:20:17,630 --> 00:20:19,390 Te dije que eras débil. 309 00:20:19,720 --> 00:20:25,130 Pero sin importar las veces que te venciera, encontrabas la forma de volver. 310 00:20:25,900 --> 00:20:27,230 Estás molesta, ¿verdad? 311 00:20:27,980 --> 00:20:30,290 No puedes perdonar a nadie por lo que ha pasado, ¿eh? 312 00:20:31,490 --> 00:20:32,800 Entiendo. 313 00:20:34,100 --> 00:20:36,970 Cuando te sientas mejor volverás con nosotras, ¿de acuerdo? 314 00:20:49,180 --> 00:20:50,630 Sayaka... 315 00:20:51,050 --> 00:20:52,850 Por favor... 316 00:20:54,540 --> 00:20:55,730 ¡Sayaka! 317 00:20:59,370 --> 00:21:05,990 ¡Dijiste que podías hacer feliz a las personas con este poder! 318 00:21:16,540 --> 00:21:18,210 Te lo pido, Dios. 319 00:21:19,430 --> 00:21:21,460 Mi vida se arruinó. 320 00:21:22,110 --> 00:21:26,390 Déjame tener un sueño feliz, al menos una vez... 321 00:21:34,600 --> 00:21:35,350 Kyouko. 322 00:21:39,540 --> 00:21:40,570 Oye. 323 00:21:41,340 --> 00:21:42,440 Tú... 324 00:21:42,800 --> 00:21:44,600 Cuida de ella. 325 00:21:44,910 --> 00:21:47,490 La arrastré junto con mi estupidez. 326 00:21:50,240 --> 00:21:53,580 No peleas con alguien estando en desventaja, ¿verdad? 327 00:21:54,330 --> 00:21:57,120 Está bien. Es la decisión correcta. 328 00:21:57,780 --> 00:22:02,710 Proteger la única cosa que quieres hasta el fin. 329 00:22:04,530 --> 00:22:10,600 De alguna forma, creí haber estado haciéndolo todo el tiempo. 330 00:22:13,580 --> 00:22:14,800 Vete. 331 00:22:15,610 --> 00:22:17,760 Yo me encargaré de ella. 332 00:22:21,480 --> 00:22:23,550 No te preocupes, Sayaka. 333 00:22:24,670 --> 00:22:28,240 Se siente muy solo estar por tu cuenta. 334 00:22:28,830 --> 00:22:33,000 Está bien. Me quedaré a tu lado, Sayaka. 335 00:22:57,080 --> 00:22:58,090 Kyouko. 336 00:23:09,320 --> 00:23:14,240 Sakura Kyouko ni siquiera tenía la oportunidad de salvar a Miki Sayaka. 337 00:23:14,240 --> 00:23:15,560 Claro que no. 338 00:23:15,560 --> 00:23:18,220 Eso es imposible. 339 00:23:18,220 --> 00:23:21,580 Entonces, ¿por qué no la detuviste? 340 00:23:21,580 --> 00:23:25,320 Por supuesto que habría detenido un sacrificio sin sentido. 341 00:23:25,320 --> 00:23:29,840 Pero en este caso, había una buena razón para dejarla ir. 342 00:23:30,300 --> 00:23:35,500 Ahora eres la única que queda para enfrentar a la Noche de Walpurgis. 343 00:23:36,320 --> 00:23:39,100 Y sin duda, no hay forma de que puedas hacerlo sola. 344 00:23:39,570 --> 00:23:41,570 Con el fin de proteger esta ciudad, 345 00:23:41,570 --> 00:23:44,110 Madoka no tendrá más opción que convertirse en una Chica Mágica. 346 00:23:46,140 --> 00:23:48,910 Nunca permitiré que eso suceda. 347 00:24:15,730 --> 00:24:18,350 sabitsuita kokoro 348 00:24:15,730 --> 00:24:18,350 Tu corazón está oxidado 349 00:24:18,350 --> 00:24:23,590 otomonai sekai nani wo miteru no? 350 00:24:18,350 --> 00:24:23,590 En un mundo sin sonido, ¿qué es lo miras? 351 00:24:23,590 --> 00:24:28,020 mata ne wo ieru kao wo sagasu yo 352 00:24:23,590 --> 00:24:28,020 Busco en ti una cara que diga: "nos volveremos a ver" 353 00:24:28,020 --> 00:24:30,790 sore wo kurikaesu dake 354 00:24:28,020 --> 00:24:30,790 Lo repetiré una y otra vez 355 00:24:30,790 --> 00:24:33,620 kizukeba soko ni wa 356 00:24:30,790 --> 00:24:33,620 Si me hubiera dado cuenta de que ahí 357 00:24:33,620 --> 00:24:37,970 hitorikiri de naku ushiro-sugata 358 00:24:33,620 --> 00:24:37,970 estaba tu silueta de espaldas, llorando sola 359 00:24:37,970 --> 00:24:39,610 tsurai youna 360 00:24:37,970 --> 00:24:39,610 En un doloroso 361 00:24:39,610 --> 00:24:42,570 sabishii youna basho 362 00:24:39,610 --> 00:24:42,570 y solitario lugar... 363 00:24:42,570 --> 00:24:46,850 te wo tsunaide itainda 364 00:24:42,570 --> 00:24:46,850 Quiero que nos tomemos de la mano 365 00:24:46,850 --> 00:24:50,490 nando demo namae wo yobu yo 366 00:24:46,850 --> 00:24:50,490 Sin importar cuantas veces, diré tu nombre 367 00:24:50,490 --> 00:24:54,090 futashika na mirai de mo 368 00:24:50,490 --> 00:24:54,090 Incluso si el futuro es incierto 369 00:24:54,090 --> 00:25:02,000 hanasenai mono omou dake kokoro ga itai yo 370 00:24:54,090 --> 00:25:02,000 Me duele el corazón de tan solo pensar en que no puedo dejarte 371 00:25:02,000 --> 00:25:03,890 koko ni iru yo 372 00:25:02,000 --> 00:25:03,890 Estoy aquí 373 00:25:03,890 --> 00:25:05,820 koko ni iru yo 374 00:25:03,890 --> 00:25:05,820 Estoy aquí 375 00:25:05,820 --> 00:25:11,090 kaeru basho wa koko da yo? 376 00:25:05,820 --> 00:25:11,090 Este es el lugar al cual regresar, ¿de acuerdo? 377 00:25:11,290 --> 00:25:14,050 itsu datte kawaranai 378 00:25:11,290 --> 00:25:14,050 Todo será dejado atrás 379 00:25:14,050 --> 00:25:19,530 omoi wo nokosu no 380 00:25:14,050 --> 00:25:19,530 Aquellos sentimientos nunca cambiarán 381 00:25:27,670 --> 00:25:30,170 Nadie creerá en el futuro. 382 00:25:31,430 --> 00:25:34,220 Nadie podrá aceptar el futuro. 383 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Episodio 10 384 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Episodio 10 385 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Episodio 10 386 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Episodio 10 387 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Episodio 10 388 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Episodio 10 389 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Episodio 10 390 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Ya no dependere de nadie mas 391 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Ya no dependere de nadie mas 392 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Ya no dependere de nadie mas 393 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Ya no dependere de nadie mas 394 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Ya no dependere de nadie mas 395 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Ya no dependere de nadie mas 396 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Ya no dependere de nadie mas 397 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Episodio 10 398 00:25:36,040 --> 00:25:40,070 Ya no dependere de nadie mas 399 00:25:36,360 --> 00:25:38,900 Ya no dependeré de nadie más.