1 00:00:04,120 --> 00:00:04,880 22! 2 00:00:04,880 --> 00:00:05,830 88! 3 00:00:05,830 --> 00:00:06,500 00! 4 00:00:06,890 --> 00:00:07,640 100! 5 00:00:08,680 --> 00:00:11,450 When you learn how to see it, the ball will look like it's moving slowly. 6 00:00:09,270 --> 00:00:12,180 International arenas have mats! 7 00:00:18,190 --> 00:00:19,350 It's completely different. 8 00:00:22,910 --> 00:00:24,740 Leap out into the world. 9 00:00:24,740 --> 00:00:28,390 The world's first shoes made especially for mats! 10 00:00:26,480 --> 00:00:26,900 Dragon 11 00:00:26,480 --> 00:00:26,900 Dragon 12 00:00:26,860 --> 00:00:29,360 Dragon 13 00:00:26,860 --> 00:00:29,360 Dragon 14 00:00:29,360 --> 00:00:31,170 So cool! 15 00:00:31,170 --> 00:00:33,620 Uh, I mean, not cool. 16 00:00:36,400 --> 00:00:37,130 888! 17 00:00:37,130 --> 00:00:38,050 696! 18 00:00:38,050 --> 00:00:38,490 What? 19 00:00:38,490 --> 00:00:39,570 324! 20 00:00:40,530 --> 00:00:42,120 Yes! I got it! 21 00:00:42,120 --> 00:00:44,880 You looked before he started, didn't you, idiot? 22 00:00:51,510 --> 00:00:53,840 Not good enough. Do it again. 23 00:00:56,340 --> 00:00:58,470 Can I... ask one thing? 24 00:00:58,470 --> 00:00:59,350 Nope. 25 00:00:59,350 --> 00:01:02,480 When will you let me hit a ball? 26 00:01:02,480 --> 00:01:05,570 You'll be doing this until you break the one-minute mark. 27 00:01:05,570 --> 00:01:08,360 I want my game instincts back ASAP! 28 00:01:08,360 --> 00:01:11,740 Quiet! Shut up, don't talk, and do what I say or I'll smack you! 29 00:01:11,740 --> 00:01:13,740 Now go on! Hurry up! 30 00:01:15,740 --> 00:01:18,630 Pretend I'm your honey! 31 00:01:18,630 --> 00:01:20,990 Get up here and give me a squeeze! 32 00:01:24,220 --> 00:01:26,600 Don't puke. Think about where you are, idiot. 33 00:01:27,800 --> 00:01:28,800 Ah... 34 00:01:29,570 --> 00:01:34,260 I'm not puking because I want to, old lady! 35 00:01:34,260 --> 00:01:36,570 That's it, Peco! That's the spirit! 36 00:01:36,570 --> 00:01:37,760 I love you! 37 00:01:38,390 --> 00:01:40,160 Could we not go there? 38 00:01:40,160 --> 00:01:41,810 It kills my motivation. 39 00:01:41,810 --> 00:01:42,640 Why? 40 00:01:43,150 --> 00:01:45,030 It'll be sunset soon. 41 00:01:45,030 --> 00:01:46,900 Ready, go! 42 00:01:48,920 --> 00:01:49,870 Ah! 43 00:01:55,100 --> 00:01:56,700 Come on, you're almost here. 44 00:01:56,700 --> 00:01:58,970 Just one more step, darling! 45 00:02:00,230 --> 00:02:01,290 Show me drive! 46 00:02:05,970 --> 00:02:08,390 Nice guts. Love you, baby! 47 00:02:09,690 --> 00:02:11,330 Okay, one more time. 48 00:02:11,330 --> 00:02:12,420 You're kidding. 49 00:02:14,170 --> 00:02:18,180 Think you can hit my Ultra Super Knuckle Sinker? 50 00:02:19,020 --> 00:02:20,010 Piece of cake! 51 00:02:20,010 --> 00:02:22,960 Back home, back home! Hurry up! 52 00:02:25,850 --> 00:02:27,910 Um, wait, I can explain... 53 00:02:27,910 --> 00:02:30,170 Have a problem, do you? 54 00:02:30,170 --> 00:02:32,390 Give us back our ball. 55 00:02:33,310 --> 00:02:37,360 Hey, we're going to start our cool-down. Form a circle. 56 00:02:41,310 --> 00:02:42,410 Hey, Oota. 57 00:02:43,180 --> 00:02:48,290 You know, Tsukimoto, some fish actually choose to live in the backwater. 58 00:02:48,290 --> 00:02:52,360 It is their nature, and it won't ever change! 59 00:02:52,360 --> 00:02:55,550 I'm Kazama, advisor to Kaiou Academy's table tennis club. 60 00:02:55,830 --> 00:02:56,920 Nice to meet you. 61 00:03:26,960 --> 00:03:32,650 A new age has dawned, and still I can't make a decision 62 00:03:32,650 --> 00:03:38,180 My path is too straight for my taste, but I'll walk it 63 00:03:38,180 --> 00:03:40,520 I can't choose just yet 64 00:03:40,050 --> 00:03:41,570 I have to think about it 65 00:03:40,870 --> 00:03:43,640 I have no idea what I want to do 66 00:03:42,800 --> 00:03:44,330 I'm going crazy! 67 00:03:43,640 --> 00:03:49,390 Comparing yourself to others just makes you depressed 68 00:03:49,390 --> 00:03:52,600 You're alone in this world 69 00:03:52,600 --> 00:03:56,730 You're always alone here 70 00:03:57,150 --> 00:03:59,690 Still you're going to do it? 71 00:04:00,530 --> 00:04:06,530 Maybe there's nothing that only I can do 72 00:04:06,530 --> 00:04:09,290 But there's no way that I 73 00:04:09,290 --> 00:04:12,040 But there's no way that I 74 00:04:12,040 --> 00:04:16,270 But there's no way that I won't try to leave my mark 75 00:04:17,550 --> 00:04:23,470 I just want to have my fun, whatever the times 76 00:04:34,130 --> 00:04:34,980 Okay! 77 00:04:34,980 --> 00:04:36,250 How 'bout that? 78 00:04:36,250 --> 00:04:37,740 Nailed it, didn't I? 79 00:04:38,730 --> 00:04:40,700 Let's go back to the training hall. 80 00:04:44,030 --> 00:04:45,640 I love you, old lady. 81 00:04:45,640 --> 00:04:47,580 We make the best couple ever! 82 00:04:47,580 --> 00:04:49,370 Maybe we do... 83 00:04:50,040 --> 00:04:52,640 All you need to bring is yourself. 84 00:04:52,640 --> 00:04:54,620 Come to Kaiou, Tsukimoto. 85 00:04:55,180 --> 00:05:00,130 Your talent will wither and die if you stay in this dump. 86 00:05:00,130 --> 00:05:01,020 Hey. 87 00:05:02,250 --> 00:05:04,250 Does Coach Koizumi know about this? 88 00:05:04,250 --> 00:05:05,640 Of course. 89 00:05:05,640 --> 00:05:07,700 He agreed to the idea. 90 00:05:07,700 --> 00:05:11,140 He said that, with your future in mind, it was "a very clever idea." 91 00:05:13,720 --> 00:05:15,690 My future? 92 00:05:15,690 --> 00:05:21,520 I must say, I was surprised to learn Koizumi was coaching here. 93 00:05:21,520 --> 00:05:22,760 Who is he? 94 00:05:22,760 --> 00:05:24,150 Butterfly Joe. 95 00:05:24,150 --> 00:05:25,600 My hero. 96 00:05:26,330 --> 00:05:27,970 Um, I... 97 00:05:27,970 --> 00:05:29,950 What is it, Tsukimoto? 98 00:05:30,580 --> 00:05:32,950 Well, I... 99 00:05:33,700 --> 00:05:35,460 I'm sorry. 100 00:05:35,800 --> 00:05:37,210 Don't worry about it. 101 00:05:37,950 --> 00:05:41,570 What he's after isn't money or success. 102 00:05:41,570 --> 00:05:43,730 Those aren't the only reasons to play table tennis. 103 00:05:44,720 --> 00:05:47,450 The old man, Koizumi, Nori... 104 00:05:47,450 --> 00:05:49,450 Table tennis comes in many forms. 105 00:05:49,450 --> 00:05:52,970 He was wrong. And he had no talent. 106 00:05:52,970 --> 00:05:54,610 That's not it. 107 00:05:54,610 --> 00:05:58,160 Are you playing table tennis you believe in? 108 00:05:59,640 --> 00:06:01,560 I'm worried about you. 109 00:06:06,600 --> 00:06:09,220 He wasn't popular. That's why there are so few wreaths! 110 00:06:09,220 --> 00:06:11,200 Ryuuichi, order five more 111 00:06:11,680 --> 00:06:14,460 And Emiko, sick now, of all times? 112 00:06:14,460 --> 00:06:17,930 Your husband was doing weird business. That's why you get weird diseases! 113 00:06:19,320 --> 00:06:20,750 I'm fine. 114 00:06:21,180 --> 00:06:25,510 Families have their own rules, so please, just bear it. 115 00:06:26,680 --> 00:06:29,650 Who would your hero be? 116 00:06:32,120 --> 00:06:34,020 There are no heroes. 117 00:06:34,500 --> 00:06:38,080 I apologise if I offended you, Mr. Tsukimoto. 118 00:06:38,080 --> 00:06:44,030 But this old-timer can't quite give you the coaching you deserve. 119 00:06:44,390 --> 00:06:47,780 I thought you'd grow more if you went there. 120 00:06:48,180 --> 00:06:49,290 Hey, Coach. 121 00:06:50,150 --> 00:06:52,510 I got Sakuma kicked out. 122 00:06:52,510 --> 00:06:54,290 What will happen if I go to Kaiou? 123 00:06:54,840 --> 00:06:57,290 I didn't think you cared about— 124 00:06:57,290 --> 00:06:59,450 Even I have feelings. 125 00:06:59,450 --> 00:07:02,290 I get depressed or excited like anyone else. 126 00:07:03,290 --> 00:07:04,340 Okay. 127 00:07:06,040 --> 00:07:06,910 Here I go. 128 00:07:06,910 --> 00:07:08,300 Hey, wait! 129 00:07:08,300 --> 00:07:09,930 You'll wear yourself out running that fast! 130 00:07:12,190 --> 00:07:13,560 Hey, boy! 131 00:07:13,560 --> 00:07:16,000 Slow down, slow down! 132 00:07:17,460 --> 00:07:21,940 Wow, Chump, this is a pretty big training hall you teach at! 133 00:07:22,230 --> 00:07:24,790 Peco, this isn't a training hall! 134 00:07:24,790 --> 00:07:28,460 Athletes don't get to come here unless Japan recognises their potential! 135 00:07:28,460 --> 00:07:29,450 Japanese National Training Center Coach Tamura Michio 136 00:07:28,460 --> 00:07:29,450 Japanese National Training Center Coach Tamura Michio 137 00:07:29,450 --> 00:07:32,070 Which means Peco's been recognised. 138 00:07:32,430 --> 00:07:34,650 Mother, stop. There are rules! 139 00:07:34,650 --> 00:07:36,480 Wow! Ping Pong Girl! 140 00:07:36,480 --> 00:07:38,550 And don't call me "Chump"! 141 00:07:38,550 --> 00:07:40,830 Take him inside already. 142 00:07:41,210 --> 00:07:42,580 Okay, so! 143 00:07:42,580 --> 00:07:47,040 This is Hoshino, and he'll be training with us starting today! 144 00:07:47,040 --> 00:07:47,970 Give him a warm welcome! 145 00:07:47,970 --> 00:07:49,450 Yes, sir! 146 00:07:49,450 --> 00:07:51,530 I'm Hoshino Yutaka, also known as "Peco." 147 00:07:51,530 --> 00:07:54,210 Offensive, close to table style. A 16-year-old Capricorn with type-O blood. 148 00:07:54,210 --> 00:07:55,810 Pleased to meet you! 149 00:07:58,140 --> 00:07:59,700 Last three minutes! 150 00:07:59,700 --> 00:08:01,060 Yes, sir! 151 00:08:01,060 --> 00:08:02,840 Idiot! Too slow, Peco! 152 00:08:02,840 --> 00:08:03,980 Come on, come on, come on! 153 00:08:04,480 --> 00:08:05,610 S-So fast! 154 00:08:08,210 --> 00:08:10,350 Keep your eye on the ball! 155 00:08:10,350 --> 00:08:12,610 Don't hit with your gut! Look! 156 00:08:12,610 --> 00:08:13,990 All right! 157 00:08:14,420 --> 00:08:15,690 Kokubu, switch with me. 158 00:08:15,690 --> 00:08:16,480 Yes, sir! 159 00:08:16,480 --> 00:08:18,750 Ah, this is tough. 160 00:08:26,280 --> 00:08:29,260 Has our robot finally gone haywire? 161 00:08:29,570 --> 00:08:33,260 Might be hard to fix machinery that complex. 162 00:08:35,570 --> 00:08:38,350 Smile ran away, eh? 163 00:08:38,350 --> 00:08:39,210 Yes. 164 00:08:39,210 --> 00:08:42,020 I tried calling his house, but no one answered. 165 00:08:42,400 --> 00:08:44,770 His parents split up when he was young. 166 00:08:44,770 --> 00:08:47,270 His mother doesn't come home until morning. 167 00:08:47,270 --> 00:08:51,280 Tamura Table Tennis 168 00:08:47,680 --> 00:08:51,280 I thought I was being considerate. 169 00:08:51,600 --> 00:08:53,900 That's why he runs from you. 170 00:08:53,900 --> 00:08:54,720 What? 171 00:08:54,720 --> 00:08:56,860 You're always like that. 172 00:08:56,860 --> 00:09:00,250 Acting timid, worried about how they feel. 173 00:09:00,250 --> 00:09:03,160 That kind of attitude bothers people more than anything. 174 00:09:03,160 --> 00:09:08,880 If you really like him, then grab him, squeeze him, and give him a kiss. 175 00:09:08,880 --> 00:09:12,300 If you won't give him any loving, get out of his life. 176 00:09:33,110 --> 00:09:34,820 This is stupid. 177 00:09:34,820 --> 00:09:36,490 Peco, wake up. 178 00:09:36,490 --> 00:09:38,200 Chump will be mad. 179 00:09:38,200 --> 00:09:40,670 You're not supposed to call him "Chump." 180 00:09:40,670 --> 00:09:42,040 We must wake Peco. 181 00:09:42,310 --> 00:09:44,210 Peco. 182 00:09:44,210 --> 00:09:45,210 What now? 183 00:09:46,770 --> 00:09:53,210 Yes, I believe this win was made possible by the support of my fans! 184 00:09:53,540 --> 00:09:57,490 My dream? Well, Olympic gold, of course! 185 00:09:57,490 --> 00:10:00,220 And to appear in an Akagi Dairy commercial! 186 00:10:24,120 --> 00:10:25,840 Welcome back, my boy. 187 00:10:26,550 --> 00:10:28,250 Where did you go? 188 00:10:28,710 --> 00:10:30,500 I couldn't get anywhere 189 00:10:31,600 --> 00:10:32,830 That so? 190 00:10:33,960 --> 00:10:35,850 Were you waiting for me this whole time? 191 00:10:37,110 --> 00:10:42,510 I told you before: a coach's job only has meaning when he has an athlete. 192 00:10:42,830 --> 00:10:44,820 Try that again, and I'll whack you. 193 00:10:44,820 --> 00:10:46,370 Keep that in mind. 194 00:10:47,530 --> 00:10:50,630 Do you understand, Mr. Tsukimoto? 195 00:10:51,750 --> 00:10:54,400 Yes. Yes, my coach. 196 00:10:54,700 --> 00:10:57,480 Good! Very good! 197 00:10:58,450 --> 00:10:59,950 Yes My Coach 198 00:11:00,640 --> 00:11:03,200 Good morning, Mr. Tsukimoto. 199 00:11:03,200 --> 00:11:05,240 Good morning, Coach. 200 00:11:05,640 --> 00:11:07,690 Nice weather today. 201 00:11:07,690 --> 00:11:08,650 Yes. 202 00:11:08,650 --> 00:11:13,370 It must be a pain to devote your Valentine's Day to table tennis. 203 00:11:13,370 --> 00:11:15,080 Not really. 204 00:11:15,080 --> 00:11:16,940 It doesn't bother you at all? 205 00:11:16,940 --> 00:11:17,510 No. 206 00:11:18,980 --> 00:11:21,970 Mr. Tsukimoto, what do you say to 207 00:11:22,640 --> 00:11:23,890 a date with me? 208 00:11:25,140 --> 00:11:31,230 Mataki Sports 209 00:11:25,140 --> 00:11:31,230 Mataki Sports 210 00:11:25,530 --> 00:11:30,040 Hey, Hikaru. We're shutting down the store, so go ahead and take some stuff. 211 00:11:30,040 --> 00:11:31,230 I couldn't! 212 00:11:31,230 --> 00:11:33,600 You play table tennis? 213 00:11:33,600 --> 00:11:36,190 Hey, these are three stars! 214 00:11:36,190 --> 00:11:38,100 Oh wow! 215 00:11:38,100 --> 00:11:39,890 Take those, then. 216 00:11:39,890 --> 00:11:42,240 Oh, no, I'll pay for them! 217 00:11:42,240 --> 00:11:45,620 Nah, all the balls are changing to plastic anyway? 218 00:11:45,950 --> 00:11:48,870 I heard you haven't got practice time for yourself, 219 00:11:48,870 --> 00:11:53,130 so I bought a brand new table tennis robot. 220 00:11:53,830 --> 00:11:57,360 I've inputted as much data as I could on Kazama from Kaiou. 221 00:11:58,060 --> 00:12:00,600 Please, use it as a practice partner. 222 00:12:00,600 --> 00:12:01,880 Thank you. 223 00:12:08,830 --> 00:12:10,640 Here, a birthday present. 224 00:12:10,920 --> 00:12:12,190 Thanks. 225 00:12:14,690 --> 00:12:15,960 A thank-you gift! 226 00:12:15,960 --> 00:12:17,520 You seem busy. 227 00:12:17,520 --> 00:12:23,780 Thanks for Everything 228 00:12:17,520 --> 00:12:23,780 Thanks for Everything 229 00:12:17,990 --> 00:12:19,320 What do you want to drink? 230 00:12:19,320 --> 00:12:21,110 Bitter coffee. 231 00:12:21,110 --> 00:12:23,780 Why'd I have to be born on Valentine's Day? 232 00:12:24,210 --> 00:12:25,390 Sorry. 233 00:12:25,390 --> 00:12:29,770 I end up just giving other people stuff— nobody remembers my birthday! 234 00:12:29,770 --> 00:12:32,040 It's also the day Nori died. 235 00:12:32,540 --> 00:12:34,040 Here, nice and bitter. 236 00:12:34,930 --> 00:12:36,840 Was Uncle Nori not popular? 237 00:12:39,520 --> 00:12:41,670 He was a great table tennis instructor. 238 00:12:41,670 --> 00:12:44,590 Kids who learned from him are still playing as adults. 239 00:12:45,020 --> 00:12:47,710 Ryuuichi's style is a lot like Nori's too. 240 00:12:47,710 --> 00:12:50,600 Why's the old man so strict, though? 241 00:12:51,790 --> 00:12:54,600 He's always been just as hard on himself. 242 00:12:54,860 --> 00:12:58,110 Ryuu never even calls Auntie Emiko. 243 00:12:58,680 --> 00:13:01,990 He promised the old man he'd only contact her on memorial service days. 244 00:13:02,270 --> 00:13:05,360 Does he have to obey the old man that much? 245 00:13:06,210 --> 00:13:07,570 Don't cry, Taku. 246 00:13:07,570 --> 00:13:09,870 A man shouldn't let people see him cry! 247 00:13:09,870 --> 00:13:11,850 Never show weakness! 248 00:13:11,850 --> 00:13:14,370 They'll take advantage of you! 249 00:13:15,120 --> 00:13:18,850 After the old man took responsibility for Nori's business mistakes, 250 00:13:18,850 --> 00:13:21,880 our relatives made Nori's branch of the family feel like an embarrassment. 251 00:13:22,440 --> 00:13:24,880 Past what was fair, frankly. 252 00:13:25,430 --> 00:13:30,430 But the old man's tune changed when he discovered that Ryuuichi had a talent for table tennis. 253 00:13:30,430 --> 00:13:34,770 The more Ryuuichi kept winning, the less people could disrespect Nori's family. 254 00:13:35,230 --> 00:13:40,650 He's trying to carry his family, our school, and even Poseidon on his shoulders. 255 00:13:41,030 --> 00:13:42,480 Well, don't like it. 256 00:13:42,480 --> 00:13:45,610 I want to arrange flowers for a living. 257 00:13:45,610 --> 00:13:47,240 I'm going to study in London. 258 00:13:47,610 --> 00:13:49,210 We don't have that kind of money! 259 00:13:49,210 --> 00:13:50,930 I'd have to ask the old man 260 00:13:50,930 --> 00:13:52,410 I don't want his money. 261 00:13:52,410 --> 00:13:53,750 I'll take care of it myself. 262 00:13:54,950 --> 00:13:58,500 He's strict and scary, but he's a man of character. 263 00:13:58,500 --> 00:14:01,760 He knows a lot about etiquette and tradition, and he's a shrewd businessman. 264 00:14:02,630 --> 00:14:06,760 It never even occurred to me to sell mats and shoes that way. 265 00:14:08,240 --> 00:14:09,510 So what? 266 00:14:14,850 --> 00:14:19,860 One! Two! Three! 267 00:14:17,310 --> 00:14:21,150 Kazama, you know what day it is today? 268 00:14:22,020 --> 00:14:24,110 Since you told Yurie not to come to games, 269 00:14:24,110 --> 00:14:27,110 she comes in disguise. Did you know that? 270 00:14:27,440 --> 00:14:32,370 One! Two! Three! Four! 271 00:14:28,980 --> 00:14:30,470 She's here! 272 00:14:30,470 --> 00:14:32,370 She must be here to give you chocolate. 273 00:14:32,720 --> 00:14:38,010 One! Two! Three! Four! 274 00:14:32,940 --> 00:14:34,790 Go see her! What are you doing? 275 00:14:35,520 --> 00:14:36,790 She left, Kazama! 276 00:14:36,790 --> 00:14:38,360 What are you doing? 277 00:14:40,450 --> 00:14:42,140 Wait up! 278 00:14:46,440 --> 00:14:47,250 I... 279 00:14:48,040 --> 00:14:50,280 I'm Kazama's teammate, 280 00:14:50,280 --> 00:14:53,840 Kaiou Academy Table Tennis Club, second year, Sanada Masayuki! 281 00:14:53,410 --> 00:14:58,310 Sanada Masayuki, Right Shakehand Grip, Style: Counter Driver 282 00:14:53,410 --> 00:14:58,310 Sanada Masayuki, Right Shakehand Grip, Style: Counter Driver 283 00:14:53,410 --> 00:14:58,310 Current Interhigh Semifinalist All-JapanTop 16 284 00:14:53,410 --> 00:14:58,310 Current Interhigh Semifinalist All-JapanTop 16 285 00:14:53,840 --> 00:14:55,970 I've always watched you from afar! 286 00:14:55,970 --> 00:14:58,310 Yurie, happy birthday! 287 00:14:59,030 --> 00:15:02,310 These are Casablancas! Thank you, I love them! 288 00:15:03,450 --> 00:15:06,780 I'm fully aware that you like Kazama. 289 00:15:06,780 --> 00:15:10,360 I simply want you to know that I exist. 290 00:15:12,200 --> 00:15:13,560 You are beautiful! 291 00:15:13,560 --> 00:15:14,280 Ma'am! 292 00:15:15,110 --> 00:15:16,590 You can have this. 293 00:15:16,590 --> 00:15:17,680 Thank you! 294 00:15:17,680 --> 00:15:18,850 See you later. 295 00:15:21,390 --> 00:15:23,340 This is mine now, Kazama. 296 00:15:23,620 --> 00:15:24,590 What are you going to do about it? 297 00:15:27,790 --> 00:15:30,680 What are you going to do about it, you table tennis junkie? 298 00:15:31,430 --> 00:15:33,200 I'm taking Yurie. 299 00:15:34,020 --> 00:15:37,640 I'll defeat you, and make her mine. 300 00:15:38,070 --> 00:15:39,390 You got that? 301 00:15:40,180 --> 00:15:43,700 What's wrong, Mr. Tsukimoto? Isn't this fun? 302 00:15:43,700 --> 00:15:45,690 If you're having fun, you should smile! 303 00:15:47,350 --> 00:15:49,400 If I have fun, I will. 304 00:15:50,980 --> 00:15:52,160 Isn't that the truth? 305 00:15:52,160 --> 00:15:54,910 Are you really having that much fun? 306 00:15:56,110 --> 00:15:58,410 Will this do, Mr. Tsukimoto? 307 00:15:58,960 --> 00:16:01,040 Yes, thank you. 308 00:16:03,920 --> 00:16:05,040 Coach... 309 00:16:05,510 --> 00:16:06,570 What is it? 310 00:16:09,460 --> 00:16:12,640 Can I ask Butterfly Joe for his story? 311 00:16:15,850 --> 00:16:17,810 That's what they used to call me. 312 00:16:18,350 --> 00:16:21,560 They said I played so gracefully, I looked like a butterfly. 313 00:16:22,130 --> 00:16:26,340 Nobody could match me, because I could hit both forehand and backhand. 314 00:16:26,340 --> 00:16:28,320 I was "invincible," as they say. 315 00:16:28,870 --> 00:16:30,510 I was so young... 316 00:16:30,510 --> 00:16:34,070 They called me the rising star of Japanese table tennis, you know? 317 00:16:34,710 --> 00:16:38,580 Everyone took for granted that I'd represent Japan at the world championships. 318 00:16:39,030 --> 00:16:41,330 But I lost in the qualifiers. 319 00:16:41,710 --> 00:16:45,310 My opponent was someone I'd played all my life. 320 00:16:45,310 --> 00:16:47,840 He was quite good, but... 321 00:16:49,070 --> 00:16:53,380 "You've injured a knee ligament. It'll take six months to fully recover," the doctor said. 322 00:16:53,870 --> 00:16:55,960 You didn't withdraw? 323 00:16:55,960 --> 00:16:57,350 I would have. 324 00:16:58,210 --> 00:17:01,350 But I wasn't the one who wrecked my knee. 325 00:17:01,950 --> 00:17:05,350 He turned a deaf ear to those around him and played. 326 00:17:05,350 --> 00:17:08,460 You could easily take down someone like that by hitting deep to the forehand, 327 00:17:08,460 --> 00:17:10,810 then switching to his backhand side. 328 00:17:10,810 --> 00:17:12,360 Could you have done it? 329 00:17:12,780 --> 00:17:16,160 Driven a stake into an old friend's injury? 330 00:17:16,160 --> 00:17:19,370 Used a strategy that might end his career? 331 00:17:20,710 --> 00:17:22,330 Could you have done it? 332 00:17:24,840 --> 00:17:28,730 In the end, I focused my attacks on his forehand and self-destructed. 333 00:17:28,730 --> 00:17:32,380 I never returned to the limelight after that. 334 00:17:32,930 --> 00:17:37,660 Meanwhile, he became a hero for playing injured. 335 00:17:37,660 --> 00:17:40,620 He shot up the ladder to worldwide fame. 336 00:17:41,630 --> 00:17:45,140 Now he's president of Kaiou Academy and representative director of Poseidon. 337 00:17:45,140 --> 00:17:47,900 His name? Kazama Ryuu. 338 00:17:48,910 --> 00:17:51,900 But I want to say one thing right now: 339 00:17:52,760 --> 00:17:56,080 I'm not using you as a tool for revenge. 340 00:17:56,760 --> 00:18:02,540 I just want to show you a place only the talented can go. 341 00:18:03,060 --> 00:18:04,290 I know. 342 00:18:05,060 --> 00:18:07,790 I know that. 343 00:18:08,780 --> 00:18:09,380 Oh, my! 344 00:18:10,210 --> 00:18:11,130 My, my! 345 00:18:11,460 --> 00:18:14,130 Is that my honey hitting those drives? 346 00:18:14,630 --> 00:18:17,310 And he's playing reverse penhold backhand? 347 00:18:17,310 --> 00:18:18,110 Yes! 348 00:18:18,110 --> 00:18:21,740 He used to drive with inverted rubber as a boy? 349 00:18:21,740 --> 00:18:24,770 He played on adult tables despite being a boy. 350 00:18:24,770 --> 00:18:27,650 When I remembered that and had him try it, he got it right away! 351 00:18:27,650 --> 00:18:31,660 When he's up against strong players, he gets pushed away from the table, 352 00:18:31,660 --> 00:18:34,320 so I think he'll be better off if he can do drives! 353 00:18:34,660 --> 00:18:40,380 And the RPB was a last resort since his backhand wasn't improving, but it clicked for him! 354 00:18:40,380 --> 00:18:42,830 I get how talented he is now, Mother! 355 00:18:43,450 --> 00:18:45,830 Normal players can't pull off a sudden switch in style. 356 00:18:45,830 --> 00:18:48,150 But he can! 357 00:18:48,150 --> 00:18:52,000 He has a child's ability to absorb things like a sponge, and masters them in no time! 358 00:18:52,940 --> 00:18:55,330 That's a major construction project. 359 00:18:55,330 --> 00:18:58,400 Sure it won't change the whole skyline? 360 00:18:58,400 --> 00:18:59,160 I know. 361 00:18:59,160 --> 00:19:01,570 His best asset is his speed! 362 00:19:01,570 --> 00:19:03,320 He should play close to the table. 363 00:19:03,320 --> 00:19:06,240 There must be a style that's a better fit. 364 00:19:06,240 --> 00:19:07,270 I'm thinking on it. 365 00:19:08,150 --> 00:19:10,520 Those are Peco's brothers playing over there. 366 00:19:10,800 --> 00:19:13,520 They all have the same face. It'll give you a shock! 367 00:19:13,990 --> 00:19:17,580 His mother came to pay her respects, and even she has the same face! 368 00:19:17,580 --> 00:19:23,280 Peco's living here for now, so they all take turns bringing him food and clothes. 369 00:19:23,590 --> 00:19:27,040 That one practicing better be the real Peco. 370 00:19:27,040 --> 00:19:27,790 What? 371 00:19:27,790 --> 00:19:31,040 One, two, three, four! 372 00:19:31,600 --> 00:19:34,550 Five, six, seven, eight! 373 00:19:32,060 --> 00:19:33,080 It's heavy. 374 00:19:33,080 --> 00:19:34,550 Yep, it has two rubbers! 375 00:19:35,070 --> 00:19:38,540 One, two, three, four! 376 00:19:35,070 --> 00:19:38,540 Swap the blade for a carbon one under 70 grams. 377 00:19:38,540 --> 00:19:39,680 Got it. 378 00:19:38,540 --> 00:19:42,060 Five, six, seven, eight! 379 00:19:39,680 --> 00:19:43,430 Also, that knee bandage worries me. 380 00:19:42,060 --> 00:19:45,400 One, two, three, four! 381 00:19:43,430 --> 00:19:49,810 He's been taping it because it "feels off," but he says it's nothing serious, so no need to worry! 382 00:19:45,400 --> 00:19:48,880 Five, six, seven, eight! 383 00:19:51,390 --> 00:19:53,730 You be careful. 384 00:19:53,730 --> 00:19:55,920 He's still an inexperienced high school student. 385 00:19:55,920 --> 00:19:56,820 Got it. 386 00:19:56,820 --> 00:19:58,630 I'm leaving. 387 00:19:58,630 --> 00:19:59,820 Thank you, Mother! 388 00:20:00,420 --> 00:20:01,730 Later, Peco. 389 00:20:01,730 --> 00:20:04,540 Listen to the coach and apply yourself. 390 00:20:04,540 --> 00:20:07,330 Ah, you're leaving already? 391 00:20:07,330 --> 00:20:10,370 Don't worry. I still love you. 392 00:20:10,370 --> 00:20:13,330 Oh yes? You better mean that! 393 00:20:14,080 --> 00:20:14,920 Yes. 394 00:20:16,840 --> 00:20:19,470 These balls aren't bad, Oota. 395 00:20:19,470 --> 00:20:21,510 Yes? Glad to hear it! 396 00:20:21,510 --> 00:20:24,610 I thought you'd forgotten all about them. 397 00:20:24,610 --> 00:20:27,620 Coach is usually in charge of equipment, so I don't... 398 00:20:27,620 --> 00:20:30,250 I want to give them a light workout, so play with me. 399 00:20:30,250 --> 00:20:30,850 What? 400 00:20:31,900 --> 00:20:34,110 Ask the old man for that! 401 00:20:34,110 --> 00:20:35,600 I'm not even dressed for it... 402 00:20:35,600 --> 00:20:36,860 Just a light one. 403 00:20:38,950 --> 00:20:41,260 They really are completely different. 404 00:20:41,260 --> 00:20:42,360 Yes? 405 00:20:42,360 --> 00:20:43,800 A lot better. 406 00:20:43,800 --> 00:20:45,240 I suppose so. 407 00:20:45,240 --> 00:20:47,370 I'm putting on a little spin. 408 00:20:47,370 --> 00:20:48,410 Sure. 409 00:20:48,720 --> 00:20:50,910 They're great. Completely different. 410 00:20:52,290 --> 00:20:52,940 See? 411 00:21:24,400 --> 00:21:30,870 A red sun stares at me 412 00:21:31,510 --> 00:21:38,420 The world goes blurry when I yawn 413 00:21:38,660 --> 00:21:45,140 My wishes fluctuate like a metronome 414 00:21:45,820 --> 00:21:52,430 Everything tells me this is the end 415 00:21:53,340 --> 00:21:56,080 I do have some dreams, you know 416 00:21:53,340 --> 00:21:56,080 I do have some dreams, you know 417 00:21:56,080 --> 00:21:58,790 Sometimes we breathe 418 00:21:56,080 --> 00:21:58,790 Sometimes we breathe 419 00:21:58,790 --> 00:22:01,240 and just seem to inhale the smoke of someone 420 00:21:58,790 --> 00:22:01,240 and just seem to inhale the smoke of someone 421 00:22:01,240 --> 00:22:03,250 somewhere out of sight 422 00:22:01,240 --> 00:22:03,250 somewhere out of sight 423 00:22:03,250 --> 00:22:08,460 Then all our great energy just seems to melt away 424 00:22:03,250 --> 00:22:08,460 Then all our great energy just seems to melt away 425 00:22:08,460 --> 00:22:12,250 I don't understand this wonderland 426 00:22:08,460 --> 00:22:12,250 I don't understand this wonderland 427 00:22:12,250 --> 00:22:17,000 I won't get wet even if it rains 428 00:22:12,250 --> 00:22:17,000 I won't get wet even if it rains 429 00:22:17,490 --> 00:22:21,030 This is a wonderland 430 00:22:17,490 --> 00:22:21,030 This is a wonderland 431 00:22:35,390 --> 00:22:42,610 Once I've made it through this long tunnel 432 00:22:42,610 --> 00:22:49,900 I'm sure that someone will kiss me 433 00:22:49,900 --> 00:22:50,670 I'm sure that someone will kiss me 434 00:22:55,100 --> 00:22:57,540 Xie xie, Kong. 435 00:22:57,540 --> 00:23:01,960 It's all thanks to you that I managed to get better. 436 00:23:02,460 --> 00:23:05,840 You taught me how to fly! 437 00:23:06,970 --> 00:23:08,930 Enter the Hero