1
00:00:04,120 --> 00:00:04,880
22!
2
00:00:04,880 --> 00:00:05,830
88!
3
00:00:05,830 --> 00:00:06,500
00!
4
00:00:06,890 --> 00:00:07,640
100!
5
00:00:08,680 --> 00:00:11,450
When you learn how to see it, the
ball will look like it's moving slowly.
6
00:00:09,270 --> 00:00:12,180
International arenas have mats!
7
00:00:18,190 --> 00:00:19,350
It's completely different.
8
00:00:22,910 --> 00:00:24,740
Leap out into the world.
9
00:00:24,740 --> 00:00:28,390
The world's first shoes made especially for mats!
10
00:00:26,480 --> 00:00:26,900
Dragon
11
00:00:26,480 --> 00:00:26,900
Dragon
12
00:00:26,860 --> 00:00:29,360
Dragon
13
00:00:26,860 --> 00:00:29,360
Dragon
14
00:00:29,360 --> 00:00:31,170
So cool!
15
00:00:31,170 --> 00:00:33,620
Uh, I mean, not cool.
16
00:00:36,400 --> 00:00:37,130
888!
17
00:00:37,130 --> 00:00:38,050
696!
18
00:00:38,050 --> 00:00:38,490
What?
19
00:00:38,490 --> 00:00:39,570
324!
20
00:00:40,530 --> 00:00:42,120
Yes! I got it!
21
00:00:42,120 --> 00:00:44,880
You looked before he started, didn't you, idiot?
22
00:00:51,510 --> 00:00:53,840
Not good enough. Do it again.
23
00:00:56,340 --> 00:00:58,470
Can I... ask one thing?
24
00:00:58,470 --> 00:00:59,350
Nope.
25
00:00:59,350 --> 00:01:02,480
When will you let me hit a ball?
26
00:01:02,480 --> 00:01:05,570
You'll be doing this until you break the one-minute mark.
27
00:01:05,570 --> 00:01:08,360
I want my game instincts back ASAP!
28
00:01:08,360 --> 00:01:11,740
Quiet! Shut up, don't talk, and
do what I say or I'll smack you!
29
00:01:11,740 --> 00:01:13,740
Now go on! Hurry up!
30
00:01:15,740 --> 00:01:18,630
Pretend I'm your honey!
31
00:01:18,630 --> 00:01:20,990
Get up here and give me a squeeze!
32
00:01:24,220 --> 00:01:26,600
Don't puke. Think about where you are, idiot.
33
00:01:27,800 --> 00:01:28,800
Ah...
34
00:01:29,570 --> 00:01:34,260
I'm not puking because I want to, old lady!
35
00:01:34,260 --> 00:01:36,570
That's it, Peco! That's the spirit!
36
00:01:36,570 --> 00:01:37,760
I love you!
37
00:01:38,390 --> 00:01:40,160
Could we not go there?
38
00:01:40,160 --> 00:01:41,810
It kills my motivation.
39
00:01:41,810 --> 00:01:42,640
Why?
40
00:01:43,150 --> 00:01:45,030
It'll be sunset soon.
41
00:01:45,030 --> 00:01:46,900
Ready, go!
42
00:01:48,920 --> 00:01:49,870
Ah!
43
00:01:55,100 --> 00:01:56,700
Come on, you're almost here.
44
00:01:56,700 --> 00:01:58,970
Just one more step, darling!
45
00:02:00,230 --> 00:02:01,290
Show me drive!
46
00:02:05,970 --> 00:02:08,390
Nice guts. Love you, baby!
47
00:02:09,690 --> 00:02:11,330
Okay, one more time.
48
00:02:11,330 --> 00:02:12,420
You're kidding.
49
00:02:14,170 --> 00:02:18,180
Think you can hit my Ultra Super Knuckle Sinker?
50
00:02:19,020 --> 00:02:20,010
Piece of cake!
51
00:02:20,010 --> 00:02:22,960
Back home, back home! Hurry up!
52
00:02:25,850 --> 00:02:27,910
Um, wait, I can explain...
53
00:02:27,910 --> 00:02:30,170
Have a problem, do you?
54
00:02:30,170 --> 00:02:32,390
Give us back our ball.
55
00:02:33,310 --> 00:02:37,360
Hey, we're going to start our cool-down. Form a circle.
56
00:02:41,310 --> 00:02:42,410
Hey, Oota.
57
00:02:43,180 --> 00:02:48,290
You know, Tsukimoto, some fish actually choose to live in the backwater.
58
00:02:48,290 --> 00:02:52,360
It is their nature, and it won't ever change!
59
00:02:52,360 --> 00:02:55,550
I'm Kazama, advisor to Kaiou Academy's table tennis club.
60
00:02:55,830 --> 00:02:56,920
Nice to meet you.
61
00:03:26,960 --> 00:03:32,650
A new age has dawned, and still I can't make a decision
62
00:03:32,650 --> 00:03:38,180
My path is too straight for my taste, but I'll walk it
63
00:03:38,180 --> 00:03:40,520
I can't choose just yet
64
00:03:40,050 --> 00:03:41,570
I have to think about it
65
00:03:40,870 --> 00:03:43,640
I have no idea what I want to do
66
00:03:42,800 --> 00:03:44,330
I'm going crazy!
67
00:03:43,640 --> 00:03:49,390
Comparing yourself to others just makes you depressed
68
00:03:49,390 --> 00:03:52,600
You're alone in this world
69
00:03:52,600 --> 00:03:56,730
You're always alone here
70
00:03:57,150 --> 00:03:59,690
Still you're going to do it?
71
00:04:00,530 --> 00:04:06,530
Maybe there's nothing that only I can do
72
00:04:06,530 --> 00:04:09,290
But there's no way that I
73
00:04:09,290 --> 00:04:12,040
But there's no way that I
74
00:04:12,040 --> 00:04:16,270
But there's no way that I won't try to leave my mark
75
00:04:17,550 --> 00:04:23,470
I just want to have my fun, whatever the times
76
00:04:34,130 --> 00:04:34,980
Okay!
77
00:04:34,980 --> 00:04:36,250
How 'bout that?
78
00:04:36,250 --> 00:04:37,740
Nailed it, didn't I?
79
00:04:38,730 --> 00:04:40,700
Let's go back to the training hall.
80
00:04:44,030 --> 00:04:45,640
I love you, old lady.
81
00:04:45,640 --> 00:04:47,580
We make the best couple ever!
82
00:04:47,580 --> 00:04:49,370
Maybe we do...
83
00:04:50,040 --> 00:04:52,640
All you need to bring is yourself.
84
00:04:52,640 --> 00:04:54,620
Come to Kaiou, Tsukimoto.
85
00:04:55,180 --> 00:05:00,130
Your talent will wither and die if you stay in this dump.
86
00:05:00,130 --> 00:05:01,020
Hey.
87
00:05:02,250 --> 00:05:04,250
Does Coach Koizumi know about this?
88
00:05:04,250 --> 00:05:05,640
Of course.
89
00:05:05,640 --> 00:05:07,700
He agreed to the idea.
90
00:05:07,700 --> 00:05:11,140
He said that, with your future in mind, it was "a very clever idea."
91
00:05:13,720 --> 00:05:15,690
My future?
92
00:05:15,690 --> 00:05:21,520
I must say, I was surprised to
learn Koizumi was coaching here.
93
00:05:21,520 --> 00:05:22,760
Who is he?
94
00:05:22,760 --> 00:05:24,150
Butterfly Joe.
95
00:05:24,150 --> 00:05:25,600
My hero.
96
00:05:26,330 --> 00:05:27,970
Um, I...
97
00:05:27,970 --> 00:05:29,950
What is it, Tsukimoto?
98
00:05:30,580 --> 00:05:32,950
Well, I...
99
00:05:33,700 --> 00:05:35,460
I'm sorry.
100
00:05:35,800 --> 00:05:37,210
Don't worry about it.
101
00:05:37,950 --> 00:05:41,570
What he's after isn't money or success.
102
00:05:41,570 --> 00:05:43,730
Those aren't the only reasons to play table tennis.
103
00:05:44,720 --> 00:05:47,450
The old man, Koizumi, Nori...
104
00:05:47,450 --> 00:05:49,450
Table tennis comes in many forms.
105
00:05:49,450 --> 00:05:52,970
He was wrong. And he had no talent.
106
00:05:52,970 --> 00:05:54,610
That's not it.
107
00:05:54,610 --> 00:05:58,160
Are you playing table tennis you believe in?
108
00:05:59,640 --> 00:06:01,560
I'm worried about you.
109
00:06:06,600 --> 00:06:09,220
He wasn't popular. That's why there are so few wreaths!
110
00:06:09,220 --> 00:06:11,200
Ryuuichi, order five more
111
00:06:11,680 --> 00:06:14,460
And Emiko, sick now, of all times?
112
00:06:14,460 --> 00:06:17,930
Your husband was doing weird business. That's why you get weird diseases!
113
00:06:19,320 --> 00:06:20,750
I'm fine.
114
00:06:21,180 --> 00:06:25,510
Families have their own rules, so please, just bear it.
115
00:06:26,680 --> 00:06:29,650
Who would your hero be?
116
00:06:32,120 --> 00:06:34,020
There are no heroes.
117
00:06:34,500 --> 00:06:38,080
I apologise if I offended you, Mr. Tsukimoto.
118
00:06:38,080 --> 00:06:44,030
But this old-timer can't quite give you the coaching you deserve.
119
00:06:44,390 --> 00:06:47,780
I thought you'd grow more if you went there.
120
00:06:48,180 --> 00:06:49,290
Hey, Coach.
121
00:06:50,150 --> 00:06:52,510
I got Sakuma kicked out.
122
00:06:52,510 --> 00:06:54,290
What will happen if I go to Kaiou?
123
00:06:54,840 --> 00:06:57,290
I didn't think you cared about—
124
00:06:57,290 --> 00:06:59,450
Even I have feelings.
125
00:06:59,450 --> 00:07:02,290
I get depressed or excited like anyone else.
126
00:07:03,290 --> 00:07:04,340
Okay.
127
00:07:06,040 --> 00:07:06,910
Here I go.
128
00:07:06,910 --> 00:07:08,300
Hey, wait!
129
00:07:08,300 --> 00:07:09,930
You'll wear yourself out running that fast!
130
00:07:12,190 --> 00:07:13,560
Hey, boy!
131
00:07:13,560 --> 00:07:16,000
Slow down, slow down!
132
00:07:17,460 --> 00:07:21,940
Wow, Chump, this is a pretty
big training hall you teach at!
133
00:07:22,230 --> 00:07:24,790
Peco, this isn't a training hall!
134
00:07:24,790 --> 00:07:28,460
Athletes don't get to come here unless Japan recognises their potential!
135
00:07:28,460 --> 00:07:29,450
Japanese National Training Center Coach
Tamura Michio
136
00:07:28,460 --> 00:07:29,450
Japanese National Training Center Coach
Tamura Michio
137
00:07:29,450 --> 00:07:32,070
Which means Peco's been recognised.
138
00:07:32,430 --> 00:07:34,650
Mother, stop. There are rules!
139
00:07:34,650 --> 00:07:36,480
Wow! Ping Pong Girl!
140
00:07:36,480 --> 00:07:38,550
And don't call me "Chump"!
141
00:07:38,550 --> 00:07:40,830
Take him inside already.
142
00:07:41,210 --> 00:07:42,580
Okay, so!
143
00:07:42,580 --> 00:07:47,040
This is Hoshino, and he'll be
training with us starting today!
144
00:07:47,040 --> 00:07:47,970
Give him a warm welcome!
145
00:07:47,970 --> 00:07:49,450
Yes, sir!
146
00:07:49,450 --> 00:07:51,530
I'm Hoshino Yutaka, also known as "Peco."
147
00:07:51,530 --> 00:07:54,210
Offensive, close to table style.
A 16-year-old Capricorn with type-O blood.
148
00:07:54,210 --> 00:07:55,810
Pleased to meet you!
149
00:07:58,140 --> 00:07:59,700
Last three minutes!
150
00:07:59,700 --> 00:08:01,060
Yes, sir!
151
00:08:01,060 --> 00:08:02,840
Idiot! Too slow, Peco!
152
00:08:02,840 --> 00:08:03,980
Come on, come on, come on!
153
00:08:04,480 --> 00:08:05,610
S-So fast!
154
00:08:08,210 --> 00:08:10,350
Keep your eye on the ball!
155
00:08:10,350 --> 00:08:12,610
Don't hit with your gut! Look!
156
00:08:12,610 --> 00:08:13,990
All right!
157
00:08:14,420 --> 00:08:15,690
Kokubu, switch with me.
158
00:08:15,690 --> 00:08:16,480
Yes, sir!
159
00:08:16,480 --> 00:08:18,750
Ah, this is tough.
160
00:08:26,280 --> 00:08:29,260
Has our robot finally gone haywire?
161
00:08:29,570 --> 00:08:33,260
Might be hard to fix machinery that complex.
162
00:08:35,570 --> 00:08:38,350
Smile ran away, eh?
163
00:08:38,350 --> 00:08:39,210
Yes.
164
00:08:39,210 --> 00:08:42,020
I tried calling his house, but no one answered.
165
00:08:42,400 --> 00:08:44,770
His parents split up when he was young.
166
00:08:44,770 --> 00:08:47,270
His mother doesn't come home until morning.
167
00:08:47,270 --> 00:08:51,280
Tamura Table Tennis
168
00:08:47,680 --> 00:08:51,280
I thought I was being considerate.
169
00:08:51,600 --> 00:08:53,900
That's why he runs from you.
170
00:08:53,900 --> 00:08:54,720
What?
171
00:08:54,720 --> 00:08:56,860
You're always like that.
172
00:08:56,860 --> 00:09:00,250
Acting timid, worried about how they feel.
173
00:09:00,250 --> 00:09:03,160
That kind of attitude bothers people more than anything.
174
00:09:03,160 --> 00:09:08,880
If you really like him, then grab him, squeeze him, and give him a kiss.
175
00:09:08,880 --> 00:09:12,300
If you won't give him any loving, get out of his life.
176
00:09:33,110 --> 00:09:34,820
This is stupid.
177
00:09:34,820 --> 00:09:36,490
Peco, wake up.
178
00:09:36,490 --> 00:09:38,200
Chump will be mad.
179
00:09:38,200 --> 00:09:40,670
You're not supposed to call him "Chump."
180
00:09:40,670 --> 00:09:42,040
We must wake Peco.
181
00:09:42,310 --> 00:09:44,210
Peco.
182
00:09:44,210 --> 00:09:45,210
What now?
183
00:09:46,770 --> 00:09:53,210
Yes, I believe this win was made
possible by the support of my fans!
184
00:09:53,540 --> 00:09:57,490
My dream? Well, Olympic gold, of course!
185
00:09:57,490 --> 00:10:00,220
And to appear in an Akagi Dairy commercial!
186
00:10:24,120 --> 00:10:25,840
Welcome back, my boy.
187
00:10:26,550 --> 00:10:28,250
Where did you go?
188
00:10:28,710 --> 00:10:30,500
I couldn't get anywhere
189
00:10:31,600 --> 00:10:32,830
That so?
190
00:10:33,960 --> 00:10:35,850
Were you waiting for me this whole time?
191
00:10:37,110 --> 00:10:42,510
I told you before: a coach's job only
has meaning when he has an athlete.
192
00:10:42,830 --> 00:10:44,820
Try that again, and I'll whack you.
193
00:10:44,820 --> 00:10:46,370
Keep that in mind.
194
00:10:47,530 --> 00:10:50,630
Do you understand, Mr. Tsukimoto?
195
00:10:51,750 --> 00:10:54,400
Yes. Yes, my coach.
196
00:10:54,700 --> 00:10:57,480
Good! Very good!
197
00:10:58,450 --> 00:10:59,950
Yes My Coach
198
00:11:00,640 --> 00:11:03,200
Good morning, Mr. Tsukimoto.
199
00:11:03,200 --> 00:11:05,240
Good morning, Coach.
200
00:11:05,640 --> 00:11:07,690
Nice weather today.
201
00:11:07,690 --> 00:11:08,650
Yes.
202
00:11:08,650 --> 00:11:13,370
It must be a pain to devote your Valentine's Day to table tennis.
203
00:11:13,370 --> 00:11:15,080
Not really.
204
00:11:15,080 --> 00:11:16,940
It doesn't bother you at all?
205
00:11:16,940 --> 00:11:17,510
No.
206
00:11:18,980 --> 00:11:21,970
Mr. Tsukimoto, what do you say to
207
00:11:22,640 --> 00:11:23,890
a date with me?
208
00:11:25,140 --> 00:11:31,230
Mataki Sports
209
00:11:25,140 --> 00:11:31,230
Mataki Sports
210
00:11:25,530 --> 00:11:30,040
Hey, Hikaru. We're shutting down the store, so go ahead and take some stuff.
211
00:11:30,040 --> 00:11:31,230
I couldn't!
212
00:11:31,230 --> 00:11:33,600
You play table tennis?
213
00:11:33,600 --> 00:11:36,190
Hey, these are three stars!
214
00:11:36,190 --> 00:11:38,100
Oh wow!
215
00:11:38,100 --> 00:11:39,890
Take those, then.
216
00:11:39,890 --> 00:11:42,240
Oh, no, I'll pay for them!
217
00:11:42,240 --> 00:11:45,620
Nah, all the balls are changing to plastic anyway?
218
00:11:45,950 --> 00:11:48,870
I heard you haven't got practice time for yourself,
219
00:11:48,870 --> 00:11:53,130
so I bought a brand new table tennis robot.
220
00:11:53,830 --> 00:11:57,360
I've inputted as much data as
I could on Kazama from Kaiou.
221
00:11:58,060 --> 00:12:00,600
Please, use it as a practice partner.
222
00:12:00,600 --> 00:12:01,880
Thank you.
223
00:12:08,830 --> 00:12:10,640
Here, a birthday present.
224
00:12:10,920 --> 00:12:12,190
Thanks.
225
00:12:14,690 --> 00:12:15,960
A thank-you gift!
226
00:12:15,960 --> 00:12:17,520
You seem busy.
227
00:12:17,520 --> 00:12:23,780
Thanks for Everything
228
00:12:17,520 --> 00:12:23,780
Thanks for Everything
229
00:12:17,990 --> 00:12:19,320
What do you want to drink?
230
00:12:19,320 --> 00:12:21,110
Bitter coffee.
231
00:12:21,110 --> 00:12:23,780
Why'd I have to be born on Valentine's Day?
232
00:12:24,210 --> 00:12:25,390
Sorry.
233
00:12:25,390 --> 00:12:29,770
I end up just giving other people stuff—
nobody remembers my birthday!
234
00:12:29,770 --> 00:12:32,040
It's also the day Nori died.
235
00:12:32,540 --> 00:12:34,040
Here, nice and bitter.
236
00:12:34,930 --> 00:12:36,840
Was Uncle Nori not popular?
237
00:12:39,520 --> 00:12:41,670
He was a great table tennis instructor.
238
00:12:41,670 --> 00:12:44,590
Kids who learned from him are still playing as adults.
239
00:12:45,020 --> 00:12:47,710
Ryuuichi's style is a lot like Nori's too.
240
00:12:47,710 --> 00:12:50,600
Why's the old man so strict, though?
241
00:12:51,790 --> 00:12:54,600
He's always been just as hard on himself.
242
00:12:54,860 --> 00:12:58,110
Ryuu never even calls Auntie Emiko.
243
00:12:58,680 --> 00:13:01,990
He promised the old man he'd only
contact her on memorial service days.
244
00:13:02,270 --> 00:13:05,360
Does he have to obey the old man that much?
245
00:13:06,210 --> 00:13:07,570
Don't cry, Taku.
246
00:13:07,570 --> 00:13:09,870
A man shouldn't let people see him cry!
247
00:13:09,870 --> 00:13:11,850
Never show weakness!
248
00:13:11,850 --> 00:13:14,370
They'll take advantage of you!
249
00:13:15,120 --> 00:13:18,850
After the old man took responsibility for Nori's business mistakes,
250
00:13:18,850 --> 00:13:21,880
our relatives made Nori's branch of the family feel like an embarrassment.
251
00:13:22,440 --> 00:13:24,880
Past what was fair, frankly.
252
00:13:25,430 --> 00:13:30,430
But the old man's tune changed when he discovered that Ryuuichi had a talent for table tennis.
253
00:13:30,430 --> 00:13:34,770
The more Ryuuichi kept winning, the less people could disrespect Nori's family.
254
00:13:35,230 --> 00:13:40,650
He's trying to carry his family, our school, and even Poseidon on his shoulders.
255
00:13:41,030 --> 00:13:42,480
Well, don't like it.
256
00:13:42,480 --> 00:13:45,610
I want to arrange flowers for a living.
257
00:13:45,610 --> 00:13:47,240
I'm going to study in London.
258
00:13:47,610 --> 00:13:49,210
We don't have that kind of money!
259
00:13:49,210 --> 00:13:50,930
I'd have to ask the old man
260
00:13:50,930 --> 00:13:52,410
I don't want his money.
261
00:13:52,410 --> 00:13:53,750
I'll take care of it myself.
262
00:13:54,950 --> 00:13:58,500
He's strict and scary, but he's a man of character.
263
00:13:58,500 --> 00:14:01,760
He knows a lot about etiquette and tradition, and he's a shrewd businessman.
264
00:14:02,630 --> 00:14:06,760
It never even occurred to me to sell mats and shoes that way.
265
00:14:08,240 --> 00:14:09,510
So what?
266
00:14:14,850 --> 00:14:19,860
One! Two! Three!
267
00:14:17,310 --> 00:14:21,150
Kazama, you know what day it is today?
268
00:14:22,020 --> 00:14:24,110
Since you told Yurie not to come to games,
269
00:14:24,110 --> 00:14:27,110
she comes in disguise. Did you know that?
270
00:14:27,440 --> 00:14:32,370
One! Two! Three! Four!
271
00:14:28,980 --> 00:14:30,470
She's here!
272
00:14:30,470 --> 00:14:32,370
She must be here to give you chocolate.
273
00:14:32,720 --> 00:14:38,010
One! Two! Three! Four!
274
00:14:32,940 --> 00:14:34,790
Go see her! What are you doing?
275
00:14:35,520 --> 00:14:36,790
She left, Kazama!
276
00:14:36,790 --> 00:14:38,360
What are you doing?
277
00:14:40,450 --> 00:14:42,140
Wait up!
278
00:14:46,440 --> 00:14:47,250
I...
279
00:14:48,040 --> 00:14:50,280
I'm Kazama's teammate,
280
00:14:50,280 --> 00:14:53,840
Kaiou Academy Table Tennis Club, second year, Sanada Masayuki!
281
00:14:53,410 --> 00:14:58,310
Sanada Masayuki, Right Shakehand Grip, Style: Counter Driver
282
00:14:53,410 --> 00:14:58,310
Sanada Masayuki, Right Shakehand Grip, Style: Counter Driver
283
00:14:53,410 --> 00:14:58,310
Current
Interhigh
Semifinalist
All-JapanTop 16
284
00:14:53,410 --> 00:14:58,310
Current
Interhigh
Semifinalist
All-JapanTop 16
285
00:14:53,840 --> 00:14:55,970
I've always watched you from afar!
286
00:14:55,970 --> 00:14:58,310
Yurie, happy birthday!
287
00:14:59,030 --> 00:15:02,310
These are Casablancas! Thank you, I love them!
288
00:15:03,450 --> 00:15:06,780
I'm fully aware that you like Kazama.
289
00:15:06,780 --> 00:15:10,360
I simply want you to know that I exist.
290
00:15:12,200 --> 00:15:13,560
You are beautiful!
291
00:15:13,560 --> 00:15:14,280
Ma'am!
292
00:15:15,110 --> 00:15:16,590
You can have this.
293
00:15:16,590 --> 00:15:17,680
Thank you!
294
00:15:17,680 --> 00:15:18,850
See you later.
295
00:15:21,390 --> 00:15:23,340
This is mine now, Kazama.
296
00:15:23,620 --> 00:15:24,590
What are you going to do about it?
297
00:15:27,790 --> 00:15:30,680
What are you going to do about it, you table tennis junkie?
298
00:15:31,430 --> 00:15:33,200
I'm taking Yurie.
299
00:15:34,020 --> 00:15:37,640
I'll defeat you, and make her mine.
300
00:15:38,070 --> 00:15:39,390
You got that?
301
00:15:40,180 --> 00:15:43,700
What's wrong, Mr. Tsukimoto? Isn't this fun?
302
00:15:43,700 --> 00:15:45,690
If you're having fun, you should smile!
303
00:15:47,350 --> 00:15:49,400
If I have fun, I will.
304
00:15:50,980 --> 00:15:52,160
Isn't that the truth?
305
00:15:52,160 --> 00:15:54,910
Are you really having that much fun?
306
00:15:56,110 --> 00:15:58,410
Will this do, Mr. Tsukimoto?
307
00:15:58,960 --> 00:16:01,040
Yes, thank you.
308
00:16:03,920 --> 00:16:05,040
Coach...
309
00:16:05,510 --> 00:16:06,570
What is it?
310
00:16:09,460 --> 00:16:12,640
Can I ask Butterfly Joe for his story?
311
00:16:15,850 --> 00:16:17,810
That's what they used to call me.
312
00:16:18,350 --> 00:16:21,560
They said I played so gracefully, I looked like a butterfly.
313
00:16:22,130 --> 00:16:26,340
Nobody could match me, because I
could hit both forehand and backhand.
314
00:16:26,340 --> 00:16:28,320
I was "invincible," as they say.
315
00:16:28,870 --> 00:16:30,510
I was so young...
316
00:16:30,510 --> 00:16:34,070
They called me the rising star of
Japanese table tennis, you know?
317
00:16:34,710 --> 00:16:38,580
Everyone took for granted that I'd represent Japan at the world championships.
318
00:16:39,030 --> 00:16:41,330
But I lost in the qualifiers.
319
00:16:41,710 --> 00:16:45,310
My opponent was someone I'd played all my life.
320
00:16:45,310 --> 00:16:47,840
He was quite good, but...
321
00:16:49,070 --> 00:16:53,380
"You've injured a knee ligament. It'll take six months to fully recover," the doctor said.
322
00:16:53,870 --> 00:16:55,960
You didn't withdraw?
323
00:16:55,960 --> 00:16:57,350
I would have.
324
00:16:58,210 --> 00:17:01,350
But I wasn't the one who wrecked my knee.
325
00:17:01,950 --> 00:17:05,350
He turned a deaf ear to those around him and played.
326
00:17:05,350 --> 00:17:08,460
You could easily take down someone like that by hitting deep to the forehand,
327
00:17:08,460 --> 00:17:10,810
then switching to his backhand side.
328
00:17:10,810 --> 00:17:12,360
Could you have done it?
329
00:17:12,780 --> 00:17:16,160
Driven a stake into an old friend's injury?
330
00:17:16,160 --> 00:17:19,370
Used a strategy that might end his career?
331
00:17:20,710 --> 00:17:22,330
Could you have done it?
332
00:17:24,840 --> 00:17:28,730
In the end, I focused my attacks on his forehand and self-destructed.
333
00:17:28,730 --> 00:17:32,380
I never returned to the limelight after that.
334
00:17:32,930 --> 00:17:37,660
Meanwhile, he became a hero for playing injured.
335
00:17:37,660 --> 00:17:40,620
He shot up the ladder to worldwide fame.
336
00:17:41,630 --> 00:17:45,140
Now he's president of Kaiou Academy
and representative director of Poseidon.
337
00:17:45,140 --> 00:17:47,900
His name? Kazama Ryuu.
338
00:17:48,910 --> 00:17:51,900
But I want to say one thing right now:
339
00:17:52,760 --> 00:17:56,080
I'm not using you as a tool for revenge.
340
00:17:56,760 --> 00:18:02,540
I just want to show you a place only the talented can go.
341
00:18:03,060 --> 00:18:04,290
I know.
342
00:18:05,060 --> 00:18:07,790
I know that.
343
00:18:08,780 --> 00:18:09,380
Oh, my!
344
00:18:10,210 --> 00:18:11,130
My, my!
345
00:18:11,460 --> 00:18:14,130
Is that my honey hitting those drives?
346
00:18:14,630 --> 00:18:17,310
And he's playing reverse penhold backhand?
347
00:18:17,310 --> 00:18:18,110
Yes!
348
00:18:18,110 --> 00:18:21,740
He used to drive with inverted rubber as a boy?
349
00:18:21,740 --> 00:18:24,770
He played on adult tables despite being a boy.
350
00:18:24,770 --> 00:18:27,650
When I remembered that and had him try it, he got it right away!
351
00:18:27,650 --> 00:18:31,660
When he's up against strong players, he gets pushed away from the table,
352
00:18:31,660 --> 00:18:34,320
so I think he'll be better off if he can do drives!
353
00:18:34,660 --> 00:18:40,380
And the RPB was a last resort since his backhand wasn't improving, but it clicked for him!
354
00:18:40,380 --> 00:18:42,830
I get how talented he is now, Mother!
355
00:18:43,450 --> 00:18:45,830
Normal players can't pull off a sudden switch in style.
356
00:18:45,830 --> 00:18:48,150
But he can!
357
00:18:48,150 --> 00:18:52,000
He has a child's ability to absorb things like a sponge, and masters them in no time!
358
00:18:52,940 --> 00:18:55,330
That's a major construction project.
359
00:18:55,330 --> 00:18:58,400
Sure it won't change the whole skyline?
360
00:18:58,400 --> 00:18:59,160
I know.
361
00:18:59,160 --> 00:19:01,570
His best asset is his speed!
362
00:19:01,570 --> 00:19:03,320
He should play close to the table.
363
00:19:03,320 --> 00:19:06,240
There must be a style that's a better fit.
364
00:19:06,240 --> 00:19:07,270
I'm thinking on it.
365
00:19:08,150 --> 00:19:10,520
Those are Peco's brothers playing over there.
366
00:19:10,800 --> 00:19:13,520
They all have the same face. It'll give you a shock!
367
00:19:13,990 --> 00:19:17,580
His mother came to pay her respects, and even she has the same face!
368
00:19:17,580 --> 00:19:23,280
Peco's living here for now, so they all
take turns bringing him food and clothes.
369
00:19:23,590 --> 00:19:27,040
That one practicing better be the real Peco.
370
00:19:27,040 --> 00:19:27,790
What?
371
00:19:27,790 --> 00:19:31,040
One, two, three, four!
372
00:19:31,600 --> 00:19:34,550
Five, six, seven, eight!
373
00:19:32,060 --> 00:19:33,080
It's heavy.
374
00:19:33,080 --> 00:19:34,550
Yep, it has two rubbers!
375
00:19:35,070 --> 00:19:38,540
One, two, three, four!
376
00:19:35,070 --> 00:19:38,540
Swap the blade for a carbon one under 70 grams.
377
00:19:38,540 --> 00:19:39,680
Got it.
378
00:19:38,540 --> 00:19:42,060
Five, six, seven, eight!
379
00:19:39,680 --> 00:19:43,430
Also, that knee bandage worries me.
380
00:19:42,060 --> 00:19:45,400
One, two, three, four!
381
00:19:43,430 --> 00:19:49,810
He's been taping it because it "feels off," but he says it's nothing serious, so no need to worry!
382
00:19:45,400 --> 00:19:48,880
Five, six, seven, eight!
383
00:19:51,390 --> 00:19:53,730
You be careful.
384
00:19:53,730 --> 00:19:55,920
He's still an inexperienced high school student.
385
00:19:55,920 --> 00:19:56,820
Got it.
386
00:19:56,820 --> 00:19:58,630
I'm leaving.
387
00:19:58,630 --> 00:19:59,820
Thank you, Mother!
388
00:20:00,420 --> 00:20:01,730
Later, Peco.
389
00:20:01,730 --> 00:20:04,540
Listen to the coach and apply yourself.
390
00:20:04,540 --> 00:20:07,330
Ah, you're leaving already?
391
00:20:07,330 --> 00:20:10,370
Don't worry. I still love you.
392
00:20:10,370 --> 00:20:13,330
Oh yes? You better mean that!
393
00:20:14,080 --> 00:20:14,920
Yes.
394
00:20:16,840 --> 00:20:19,470
These balls aren't bad, Oota.
395
00:20:19,470 --> 00:20:21,510
Yes? Glad to hear it!
396
00:20:21,510 --> 00:20:24,610
I thought you'd forgotten all about them.
397
00:20:24,610 --> 00:20:27,620
Coach is usually in charge of equipment, so I don't...
398
00:20:27,620 --> 00:20:30,250
I want to give them a light workout, so play with me.
399
00:20:30,250 --> 00:20:30,850
What?
400
00:20:31,900 --> 00:20:34,110
Ask the old man for that!
401
00:20:34,110 --> 00:20:35,600
I'm not even dressed for it...
402
00:20:35,600 --> 00:20:36,860
Just a light one.
403
00:20:38,950 --> 00:20:41,260
They really are completely different.
404
00:20:41,260 --> 00:20:42,360
Yes?
405
00:20:42,360 --> 00:20:43,800
A lot better.
406
00:20:43,800 --> 00:20:45,240
I suppose so.
407
00:20:45,240 --> 00:20:47,370
I'm putting on a little spin.
408
00:20:47,370 --> 00:20:48,410
Sure.
409
00:20:48,720 --> 00:20:50,910
They're great. Completely different.
410
00:20:52,290 --> 00:20:52,940
See?
411
00:21:24,400 --> 00:21:30,870
A red sun stares at me
412
00:21:31,510 --> 00:21:38,420
The world goes blurry when I yawn
413
00:21:38,660 --> 00:21:45,140
My wishes fluctuate like a metronome
414
00:21:45,820 --> 00:21:52,430
Everything tells me this is the end
415
00:21:53,340 --> 00:21:56,080
I do have some dreams, you know
416
00:21:53,340 --> 00:21:56,080
I do have some dreams, you know
417
00:21:56,080 --> 00:21:58,790
Sometimes we breathe
418
00:21:56,080 --> 00:21:58,790
Sometimes we breathe
419
00:21:58,790 --> 00:22:01,240
and just seem to inhale the smoke of someone
420
00:21:58,790 --> 00:22:01,240
and just seem to inhale the smoke of someone
421
00:22:01,240 --> 00:22:03,250
somewhere out of sight
422
00:22:01,240 --> 00:22:03,250
somewhere out of sight
423
00:22:03,250 --> 00:22:08,460
Then all our great energy just seems to melt away
424
00:22:03,250 --> 00:22:08,460
Then all our great energy just seems to melt away
425
00:22:08,460 --> 00:22:12,250
I don't understand this wonderland
426
00:22:08,460 --> 00:22:12,250
I don't understand this wonderland
427
00:22:12,250 --> 00:22:17,000
I won't get wet even if it rains
428
00:22:12,250 --> 00:22:17,000
I won't get wet even if it rains
429
00:22:17,490 --> 00:22:21,030
This is a wonderland
430
00:22:17,490 --> 00:22:21,030
This is a wonderland
431
00:22:35,390 --> 00:22:42,610
Once I've made it through this long tunnel
432
00:22:42,610 --> 00:22:49,900
I'm sure that someone will kiss me
433
00:22:49,900 --> 00:22:50,670
I'm sure that someone will kiss me
434
00:22:55,100 --> 00:22:57,540
Xie xie, Kong.
435
00:22:57,540 --> 00:23:01,960
It's all thanks to you that I managed to get better.
436
00:23:02,460 --> 00:23:05,840
You taught me how to fly!
437
00:23:06,970 --> 00:23:08,930
Enter the Hero