1 00:00:01,600 --> 00:00:03,890 I wish I'd never been born. 2 00:00:04,340 --> 00:00:06,430 I got skunked. 3 00:00:06,460 --> 00:00:09,390 The whole world's laughing at me. 4 00:00:11,280 --> 00:00:15,940 Peco, do me a favour and go home. You're making it hard to breathe in here 5 00:00:20,070 --> 00:00:22,530 I can't see his weaknesses 6 00:00:22,880 --> 00:00:24,000 Where are they? 7 00:00:24,030 --> 00:00:26,030 Hoshino Yutaka (Peco) Right-Handed Penhold Racket: Soft Front Style: Offensive, Close to Table 8 00:00:24,030 --> 00:00:26,030 Hoshino Yutaka (Peco) Right-Handed Penhold Racket: Soft Front Style: Offensive, Close to Table 9 00:00:27,790 --> 00:00:28,760 Hook loop! 10 00:00:28,790 --> 00:00:29,840 Inside out loop! 11 00:00:29,870 --> 00:00:30,870 Smash! 12 00:00:31,130 --> 00:00:32,130 Backhand! 13 00:00:32,160 --> 00:00:32,630 Inside out! 14 00:00:32,660 --> 00:00:33,660 Forehand! 15 00:00:33,830 --> 00:00:35,750 Oh, wow 16 00:00:35,780 --> 00:00:38,730 He's hitting predetermined shots to predetermined spots? 17 00:00:38,760 --> 00:00:41,180 He hasn't played against any of us even once. 18 00:00:41,210 --> 00:00:41,690 He must think we suck or something. 19 00:00:41,720 --> 00:00:42,720 Inside out! 20 00:00:43,080 --> 00:00:46,490 Anyway, is Kong's rubber that one you can only get in China? 21 00:00:46,520 --> 00:00:49,200 Probably not, since he doesn't represent his province anymore 22 00:00:49,220 --> 00:00:50,690 Shut up! You're distracting me! 23 00:00:50,720 --> 00:00:55,690 Kong can't focus. Could you keep it down a bit? 24 00:00:55,720 --> 00:00:57,330 S-Sorry. 25 00:00:57,360 --> 00:00:59,110 What's wrong, Wenge? 26 00:00:59,140 --> 00:01:01,350 Is the chopper with glasses out today too? 27 00:01:02,150 --> 00:01:06,360 Do you guys know a chopper with glasses? 28 00:01:06,390 --> 00:01:07,880 Oh, yes. 29 00:01:07,910 --> 00:01:10,370 Gouda! Kong's calling for you. 30 00:01:16,570 --> 00:01:18,380 Let's keep going, Coach. 31 00:01:20,080 --> 00:01:21,520 Where is he? 32 00:01:21,550 --> 00:01:28,910 - Kong Wenge Right-Handed Chinese Penhold Racket: Double Reverse Soft Style: Offensive Drive - Kong Wenge Right-Handed Chinese Penhold Racket: Double Reverse Soft Style: Offensive Drive 33 00:01:28,930 --> 00:01:30,710 It's safe and quiet here. 34 00:01:30,740 --> 00:01:32,310 I really feel at ease. 35 00:01:33,470 --> 00:01:34,470 It's okay. 36 00:01:35,180 --> 00:01:37,310 I'm fine here. 37 00:01:37,970 --> 00:01:39,830 This is where I want to be. 38 00:01:40,320 --> 00:01:43,680 I'll hold my breath and be quiet, like a robot. 39 00:01:45,070 --> 00:01:46,070 So... 40 00:01:46,570 --> 00:01:48,170 So leave me alone! 41 00:01:48,200 --> 00:01:50,120 You're wrong, Smile 42 00:01:48,200 --> 00:01:50,120 You're wrong, Smile 43 00:01:51,490 --> 00:01:53,370 Blood tastes like iron 44 00:01:51,490 --> 00:01:53,370 Blood tastes like iron 45 00:01:55,160 --> 00:01:57,210 There's hot blood flowing in your veins 46 00:01:55,160 --> 00:01:57,210 There's hot blood flowing in your veins 47 00:02:01,750 --> 00:02:02,880 Come on 48 00:02:01,750 --> 00:02:02,880 Come on 49 00:02:05,470 --> 00:02:09,590 Come on 50 00:02:05,470 --> 00:02:09,590 Come on 51 00:02:11,720 --> 00:02:12,890 When you're in a pinch, say it thrice 52 00:02:11,720 --> 00:02:12,890 When you're in a pinch, say it thrice 53 00:02:12,890 --> 00:02:12,970 When you're in a pinch, say it thrice 54 00:02:12,890 --> 00:02:12,970 When you're in a pinch, say it thrice 55 00:02:12,970 --> 00:02:14,600 When you're in a pinch, say it thrice 56 00:02:12,970 --> 00:02:14,600 When you're in a pinch, say it thrice 57 00:02:14,600 --> 00:02:18,100 Enter the hero 58 00:02:14,600 --> 00:02:18,100 Enter the hero 59 00:02:16,100 --> 00:02:18,100 Enter the hero 60 00:02:16,100 --> 00:02:18,100 Enter the hero 61 00:02:17,100 --> 00:02:18,100 Enter the hero 62 00:02:17,100 --> 00:02:18,100 Enter the hero 63 00:02:18,100 --> 00:02:20,610 Do that and I'll be there 64 00:02:18,100 --> 00:02:20,610 Do that and I'll be there 65 00:02:25,880 --> 00:02:28,320 Look for him yourself. 66 00:02:28,350 --> 00:02:31,850 Peco's probably at the table tennis hall near Odakyuu Station. 67 00:02:31,880 --> 00:02:34,790 I'll draw you a map. You go. 68 00:02:34,820 --> 00:02:39,460 If you keep talking like that, I'll hit you! 69 00:02:39,490 --> 00:02:40,790 But logically speaking... 70 00:02:40,820 --> 00:02:42,040 Screw logic! 71 00:02:42,070 --> 00:02:45,040 Yes, that's the iron-clad rule of sports clubs. 72 00:02:45,070 --> 00:02:45,810 Don't go. 73 00:02:45,840 --> 00:02:50,130 Mr. Tsukimoto, don't go to Tamura anymore. 74 00:02:50,160 --> 00:02:52,280 Don't play against Hoshino 75 00:02:52,310 --> 00:02:53,990 I don't understand why I shouldn't. 76 00:02:54,020 --> 00:02:55,510 Yes, me neither. 77 00:02:55,540 --> 00:02:59,100 Because you hold back when you play Hoshino. 78 00:02:59,130 --> 00:03:00,440 No, I don't. 79 00:03:00,470 --> 00:03:02,440 You don't even realise you're doing it, I see. 80 00:03:03,170 --> 00:03:07,910 Mr. Tsukimoto, starting tomorrow, you'll be training with me every morning at five. 81 00:03:07,940 --> 00:03:13,990 You lack a thirst to win, and we'll fix that weak point by the time the Interhigh comes around. 82 00:03:14,020 --> 00:03:15,880 Let's get sport-spirited! 83 00:03:15,910 --> 00:03:17,990 That's my proposal. 84 00:03:19,400 --> 00:03:24,630 I'm looking forward to seeing you at five tomorrow morning, Mr. Tsukimoto. 85 00:03:25,230 --> 00:03:27,750 I'm not coming in at 5 AM. 86 00:03:27,780 --> 00:03:29,380 No problem. 87 00:03:29,410 --> 00:03:32,150 I'm the devoted-husband type. 88 00:03:32,180 --> 00:03:35,240 Devoted! Isn't that nice, Tsukimoto? 89 00:03:35,270 --> 00:03:37,860 May you live happily ever after. 90 00:04:04,950 --> 00:04:10,720 A new age has dawned, and still I can't make a decision 91 00:04:10,720 --> 00:04:16,230 My path is too straight for my taste, but I'll walk it 92 00:04:16,230 --> 00:04:18,680 I can't choose just yet 93 00:04:18,100 --> 00:04:19,140 I have to think about it 94 00:04:19,140 --> 00:04:21,770 I have no idea what I want to do 95 00:04:20,810 --> 00:04:22,040 I'm going crazy! 96 00:04:21,770 --> 00:04:27,500 Comparing yourself to others just makes you depressed 97 00:04:27,500 --> 00:04:30,490 You're alone in this world 98 00:04:30,490 --> 00:04:34,600 You're always alone here 99 00:04:35,240 --> 00:04:37,410 Still you're gonna do it, right? 100 00:04:38,440 --> 00:04:44,540 Maybe there's nothing that only I can do 101 00:04:44,540 --> 00:04:47,290 But there's no way that I 102 00:04:47,290 --> 00:04:50,040 But there's no way that I 103 00:04:50,040 --> 00:04:54,260 But there's no way that I won't try to leave my mark 104 00:04:55,760 --> 00:05:01,770 I just want to have my fun, whatever the times 105 00:05:10,120 --> 00:05:12,860 Man, soft drinks are getting weaker. 106 00:05:13,340 --> 00:05:18,820 I don't know if it's some health fad or what, but I can't stand this lightly carbonated stuff. 107 00:05:20,180 --> 00:05:22,970 Hey, Smile. Is practice over? 108 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Yes. 109 00:05:24,590 --> 00:05:28,230 I bet they made you do laps outside because I played truant. 110 00:05:28,260 --> 00:05:29,260 Yes. 111 00:05:29,670 --> 00:05:34,410 Sucks to be you, getting harassed by the upperclassmen whenever I skip. 112 00:05:34,440 --> 00:05:35,440 Yes. 113 00:05:35,540 --> 00:05:37,900 Well, that ends today. 114 00:05:37,930 --> 00:05:39,720 I'm giving up on table tennis. 115 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 Okay. 116 00:05:42,860 --> 00:05:44,820 "Okay"? That's all? 117 00:05:44,850 --> 00:05:46,640 If you don't want to play, you should quit. 118 00:05:46,670 --> 00:05:48,400 No reason to force yourself to keep going. 119 00:05:50,490 --> 00:05:53,570 Yes. No reason to force myself 120 00:05:58,610 --> 00:06:01,660 How long until the Interhigh prelims? 121 00:06:02,560 --> 00:06:03,560 Two months. 122 00:06:03,900 --> 00:06:07,080 Good grief. Doesn't even give me time to sulk. 123 00:06:07,110 --> 00:06:08,670 Old lady, I'm going to use Table Four. 124 00:06:09,040 --> 00:06:10,170 You'll have to pay. 125 00:06:14,120 --> 00:06:20,570 Today's the fourth day I've done radio exercises in the gym all by my lonesome. 126 00:06:20,600 --> 00:06:25,100 Why won't you come to morning practice, Mr. Tsukimoto? 127 00:06:25,130 --> 00:06:28,660 Why do I have to, Mr. Koizumi? 128 00:06:28,690 --> 00:06:34,440 A coach's job only has meaning when he has an athlete to guide. 129 00:06:34,820 --> 00:06:38,200 Do you understand that you're my athlete? 130 00:06:38,230 --> 00:06:39,440 No. 131 00:06:39,470 --> 00:06:44,250 Well, I want you to think of nothing but table tennis. 132 00:06:44,280 --> 00:06:46,040 What are you thinking about now? 133 00:06:46,070 --> 00:06:47,310 Question five. 134 00:06:47,340 --> 00:06:48,690 Nonsense! 135 00:06:48,720 --> 00:06:51,460 What good will high school English lessons ever do you? 136 00:06:51,910 --> 00:06:54,200 Be quiet, Teach! We can't concentrate! 137 00:06:54,230 --> 00:06:55,680 Sorry, sorry. 138 00:06:55,710 --> 00:06:56,830 English Test until 40 after 139 00:06:56,860 --> 00:06:58,220 I'm just passing the time. 140 00:07:01,060 --> 00:07:06,220 Table tennis and learning English vocabulary are just ways to pass the time until I die. 141 00:07:06,770 --> 00:07:09,700 Smile, are you a peanut man or a caramel man? 142 00:07:09,730 --> 00:07:12,230 Caramel Choco Balls 143 00:07:11,510 --> 00:07:12,230 Caramel. 144 00:07:12,530 --> 00:07:14,990 Right? It's just common sense! 145 00:07:15,020 --> 00:07:18,900 But the convenience store in my neighbourhood only sells the peanut kind. 146 00:07:18,930 --> 00:07:20,580 That crunchy stuff is just wrong. 147 00:07:20,610 --> 00:07:21,740 Makes me sick. 148 00:07:22,500 --> 00:07:25,210 Mr. Tsukimoto, what are you eating? 149 00:07:25,240 --> 00:07:26,710 A hambargar. 150 00:07:26,740 --> 00:07:29,000 Not "bargar." Burger. 151 00:07:29,420 --> 00:07:30,810 Vurger? 152 00:07:30,840 --> 00:07:34,700 That's a lump of cholesterol, made of low-grade oil. 153 00:07:36,580 --> 00:07:37,580 Wow! 154 00:07:37,740 --> 00:07:41,120 Starting today, I'll make your lunch for you. 155 00:07:41,150 --> 00:07:45,270 I'll feed you healthy meals so you can build a table tennis body. 156 00:07:45,300 --> 00:07:46,430 I don't want that 157 00:07:46,460 --> 00:07:47,460 It's love! 158 00:07:47,700 --> 00:07:49,270 Yes! Love! 159 00:07:53,010 --> 00:07:54,290 You look like you're having fun. 160 00:07:55,620 --> 00:07:58,750 Spring has finally come for this old fool. 161 00:07:58,780 --> 00:08:02,280 Spring 162 00:07:58,780 --> 00:08:02,280 Spring 163 00:07:58,780 --> 00:08:02,280 Koizumi Jou 72 Years Old Virgo 164 00:07:58,780 --> 00:08:02,280 Koizumi Jou 72 Years Old Virgo 165 00:08:06,700 --> 00:08:08,790 Oh, is that a love letter? 166 00:08:08,790 --> 00:08:11,540 Let's aim for the top together. Sincerely yours 167 00:08:08,790 --> 00:08:11,540 Pull ups 168 00:08:08,790 --> 00:08:11,540 Two-handed curls 169 00:08:08,790 --> 00:08:11,540 Two-handed presses 170 00:08:08,790 --> 00:08:11,540 Full squats 171 00:08:08,790 --> 00:08:11,540 Shift ups 172 00:08:08,790 --> 00:08:11,540 Do these every morning. From, Koizumi Jou 173 00:08:08,790 --> 00:08:11,540 To: Mr. Tsukimoto 174 00:08:08,790 --> 00:08:11,540 3 sets of 20 reps 175 00:08:08,790 --> 00:08:11,540 2 sets of 30 reps 3 sets of 50 reps 4 sets of 30 reps 176 00:08:11,970 --> 00:08:13,650 That's some tough love. 177 00:08:13,670 --> 00:08:14,670 Throw it away. 178 00:08:16,720 --> 00:08:18,090 More variation! 179 00:08:18,120 --> 00:08:19,630 Stick with it! 180 00:08:19,660 --> 00:08:21,130 Move your feet! 181 00:08:21,750 --> 00:08:24,790 Is Koizumi always like this when he gets going? 182 00:08:24,820 --> 00:08:28,140 No. Maybe he's in heat? It is springtime 183 00:08:28,550 --> 00:08:29,830 You're being repetitive! 184 00:08:29,860 --> 00:08:31,110 You need more variation! 185 00:08:31,140 --> 00:08:35,400 Smile really hates being yelled at, though. 186 00:08:35,760 --> 00:08:37,400 Don't let him ace you! 187 00:08:37,810 --> 00:08:38,900 Why aren't you attacking? 188 00:08:39,280 --> 00:08:40,440 Don't just wait for mistakes! 189 00:08:40,930 --> 00:08:42,400 You should've gone for it there! 190 00:08:42,740 --> 00:08:44,010 How many times must I say it? 191 00:08:44,040 --> 00:08:45,160 Do you even want to win? 192 00:08:48,180 --> 00:08:50,660 Where are you going, Mr. Tsukimoto? Hey! 193 00:08:50,770 --> 00:08:51,770 He fled. 194 00:08:51,800 --> 00:08:52,680 Wait! Wait! 195 00:08:52,710 --> 00:08:54,920 Oh well. 196 00:09:02,570 --> 00:09:04,910 You can see Mt. Fuji in all its glory today. 197 00:09:04,940 --> 00:09:06,440 Cheer up, Smile. 198 00:09:06,470 --> 00:09:07,680 The weather's great. 199 00:09:12,870 --> 00:09:16,690 Interacting with people just exhausts me lately. 200 00:09:17,950 --> 00:09:23,090 And table tennis is getting more complicated too. 201 00:09:27,200 --> 00:09:29,950 He may be a little hard on you, 202 00:09:30,530 --> 00:09:33,450 but I think Koizumi's coaching is right on the money. 203 00:09:34,080 --> 00:09:35,440 You're wrong, Peco 204 00:09:36,190 --> 00:09:38,020 I'm only in it for a good time. 205 00:09:38,050 --> 00:09:39,710 Having fun is enough. 206 00:09:40,400 --> 00:09:44,950 I don't want to sacrifice anything or drag anyone down just to win. 207 00:09:45,720 --> 00:09:47,450 Shall we? 208 00:09:49,830 --> 00:09:50,830 Hello! 209 00:09:50,860 --> 00:09:54,480 I'm a second-year from Kaiou Academy, Kazama Ryuuichi! 210 00:09:55,040 --> 00:09:56,910 I've come today to watch you practise! 211 00:09:55,600 --> 00:09:59,610 Kazama Ryuuichi Right-Handed Shakehand Style: Drive Master All-rounder 212 00:09:55,600 --> 00:09:59,610 Kazama Ryuuichi Right-Handed Shakehand Style: Drive Master All-rounder 213 00:09:59,980 --> 00:10:01,110 Kai-ou. 214 00:10:01,640 --> 00:10:02,850 What's the Dragon doing here? 215 00:10:02,880 --> 00:10:04,870 He won the Interhigh last year. 216 00:10:04,900 --> 00:10:06,930 Didn't he place fourth in the World Juniors? 217 00:10:06,960 --> 00:10:08,230 What's he doing at Katase? 218 00:10:08,260 --> 00:10:09,330 Is he here scouting? 219 00:10:09,360 --> 00:10:09,980 Hoshino? 220 00:10:10,010 --> 00:10:10,840 Bet it's for me. 221 00:10:10,870 --> 00:10:11,850 Nobody asked you. 222 00:10:11,880 --> 00:10:15,540 But with a face like that, is he really a high school student? 223 00:10:15,930 --> 00:10:19,350 Why don't we step outside, Mr. Kazama? 224 00:10:19,380 --> 00:10:22,130 My students are all wimps. 225 00:10:23,920 --> 00:10:26,130 Tsukimoto's not here today. 226 00:10:26,610 --> 00:10:28,530 He's the one you're interested in, correct? 227 00:10:29,830 --> 00:10:32,640 I first saw him at my last middle-school prefectural tournament 228 00:10:33,370 --> 00:10:39,930 He lost, but his control, speed, playmaking, reflexes, concentration... 229 00:10:39,960 --> 00:10:42,650 They were all far above the abilities of a middle schooler. 230 00:10:43,170 --> 00:10:46,440 Honestly, I felt he was a threat. 231 00:10:46,470 --> 00:10:48,030 And yet he lost 232 00:10:48,900 --> 00:10:50,000 Who was he playing? 233 00:10:50,030 --> 00:10:51,840 Sakuma Manabu. 234 00:10:51,870 --> 00:10:58,540 He's one of our first-years now, but I heard he used to frequent the same table tennis hall as Tsukimoto. 235 00:10:58,850 --> 00:11:00,420 I see. 236 00:11:00,990 --> 00:11:04,630 Human reaction time maxes out at 0.1 seconds. 237 00:11:04,660 --> 00:11:08,670 You reach the acme of table tennis by getting as close to that as possible. 238 00:11:09,250 --> 00:11:11,940 The chairman of Kaiou Academy once said that. 239 00:11:11,970 --> 00:11:12,750 Yes. 240 00:11:12,780 --> 00:11:16,180 It's fundamentally different from the "table tennis" on a hot springs vacation. 241 00:11:16,500 --> 00:11:18,930 Was that a dig against our school? 242 00:11:19,690 --> 00:11:24,190 You're saying we're a bad fit for Tsukimoto. 243 00:11:24,570 --> 00:11:27,940 To me, he looks like a swan among ducklings here. 244 00:11:30,660 --> 00:11:33,150 Question for you, Mr. Kazama 245 00:11:33,180 --> 00:11:39,460 What are the odds of Tsukimoto beating you in the Interhigh preliminaries in two months' time? 246 00:11:42,110 --> 00:11:43,540 Nil. 247 00:11:45,050 --> 00:11:48,050 I want to be No.1 on the whole planet, you understand? 248 00:11:48,450 --> 00:11:51,060 I want to be the world champion! 249 00:11:51,090 --> 00:11:52,550 It's my dream! 250 00:11:53,090 --> 00:11:54,980 We're different that way, yes? 251 00:11:55,010 --> 00:11:56,190 Yes. 252 00:11:56,220 --> 00:11:58,430 In my case, it's pretty simple. 253 00:11:58,970 --> 00:12:02,710 I don't care about anyone else. I just don't find losing fun. 254 00:12:02,740 --> 00:12:04,440 Anyway, all's good as long as I win. 255 00:12:05,120 --> 00:12:06,640 That's pretty cool. 256 00:12:06,670 --> 00:12:07,940 I'm cheering you on, Peco. 257 00:12:08,460 --> 00:12:10,950 Then come to the club tomorrow. 258 00:12:11,350 --> 00:12:13,910 Practice is pointless without you there. 259 00:12:16,480 --> 00:12:19,090 I can feel another hot summer's coming. 260 00:12:27,090 --> 00:12:28,810 Smile's a Robot 261 00:12:30,800 --> 00:12:35,120 As I've asked before: why do I have a different training regimen from everyone else? 262 00:12:35,140 --> 00:12:38,390 Because you yourself are different from the others. 263 00:12:39,440 --> 00:12:40,600 Let's hurry, honey. 264 00:12:40,630 --> 00:12:42,740 We don't have time to dilly-dally. 265 00:12:42,770 --> 00:12:44,480 They're training with two tables. 266 00:12:44,510 --> 00:12:45,770 Looks tough. 267 00:12:47,190 --> 00:12:48,630 Too slow! Too slow! Too slow! 268 00:12:48,660 --> 00:12:49,730 Speed it up! 269 00:12:50,090 --> 00:12:51,370 No pauses! 270 00:12:51,400 --> 00:12:52,400 Keep moving! 271 00:12:53,660 --> 00:12:56,150 The old man's giving him tricky ones. 272 00:12:56,180 --> 00:12:58,280 I'm impressed Smile can return them. 273 00:13:01,910 --> 00:13:04,540 He runs a wicked fast marathon, you know. 274 00:13:04,570 --> 00:13:07,540 Where'd you get that lollipop during practice? 275 00:13:07,760 --> 00:13:08,760 Crossover! 276 00:13:08,790 --> 00:13:10,340 There! Go! 277 00:13:12,240 --> 00:13:13,240 The convenience store. 278 00:13:14,380 --> 00:13:15,380 Too slow! 279 00:13:17,760 --> 00:13:19,230 No lying down, Tsukimoto! 280 00:13:19,260 --> 00:13:20,300 There's no bed down there! 281 00:13:22,460 --> 00:13:24,520 What will this accomplish? 282 00:13:24,550 --> 00:13:25,790 You'll get stronger. 283 00:13:26,430 --> 00:13:27,550 That's stupid. 284 00:13:27,580 --> 00:13:28,750 Not at all. 285 00:13:29,510 --> 00:13:32,310 Are awards and trophies really so important? 286 00:13:32,340 --> 00:13:35,240 There are sights you can only see from the top. 287 00:13:36,800 --> 00:13:38,500 I'm not interested. 288 00:13:39,920 --> 00:13:43,810 You always withdraw into your shell like that 289 00:13:44,690 --> 00:13:46,000 That's how I live. 290 00:13:46,400 --> 00:13:48,470 It's no business of yours. 291 00:13:48,500 --> 00:13:51,860 Then I challenge you to a match, Mr. Tsukimoto 292 00:13:51,890 --> 00:13:57,850 If you win, I promise never to interfere with you again 293 00:13:57,880 --> 00:13:58,890 What if I lose? 294 00:13:59,300 --> 00:14:01,270 You'll be my dog. 295 00:14:01,300 --> 00:14:02,990 Woof, woof, woof. 296 00:14:03,020 --> 00:14:04,520 Koizumi Jou Right-Handed Penhold Racket: Soft Front 72 Years Old 297 00:14:03,020 --> 00:14:04,520 Koizumi Jou Right-Handed Penhold Racket: Soft Front 72 Years Old 298 00:14:03,520 --> 00:14:05,520 You'll obey my every command. 299 00:14:05,520 --> 00:14:06,770 Makoto Tsukimoto Right-Handed Shakehand Racket: Double Reverse Soft 16 Years Old 300 00:14:05,520 --> 00:14:06,770 Makoto Tsukimoto Right-Handed Shakehand Racket: Double Reverse Soft 16 Years Old 301 00:14:08,150 --> 00:14:10,470 The best of three will now begin! 302 00:14:10,500 --> 00:14:12,270 Mr. Koizumi to serve! 303 00:14:12,690 --> 00:14:14,040 I'll tame you. 304 00:14:15,030 --> 00:14:16,140 Ready! 305 00:14:16,170 --> 00:14:19,610 Does the old geezer really think he can beat Smile? 306 00:14:19,640 --> 00:14:20,630 He has no chance. 307 00:14:20,660 --> 00:14:24,290 I hear he was famous back in the day, but he's no match for Tsukimoto. 308 00:14:25,190 --> 00:14:32,170 Let me show you just how weak and frail your table tennis is, Mr. Tsukimoto. 309 00:14:37,530 --> 00:14:38,530 Hey! 310 00:14:38,850 --> 00:14:40,820 That shouldn't've been a point. 311 00:14:40,850 --> 00:14:43,800 But you returned, didn't you? Didn't you? 312 00:14:43,830 --> 00:14:45,990 One-love! One-love! 313 00:14:46,020 --> 00:14:48,420 That was pretty immature, Coach! 314 00:14:48,450 --> 00:14:49,520 He's good. 315 00:14:50,010 --> 00:14:52,020 Going to get mad, Mr. Tsukimoto? 316 00:14:52,560 --> 00:14:54,500 No, you'll shrink from me. 317 00:14:54,530 --> 00:14:56,940 When an opponent challenges you aggressively... 318 00:14:56,970 --> 00:14:57,970 There! 319 00:14:58,000 --> 00:15:00,740 You get scared. 320 00:15:02,480 --> 00:15:03,660 Yes! 321 00:15:05,060 --> 00:15:06,940 Listen to the old-timer roar. 322 00:15:06,970 --> 00:15:10,170 He knows exactly what Smile hates. 323 00:15:10,910 --> 00:15:12,040 I can see it. 324 00:15:12,400 --> 00:15:15,050 I can read you like a book. 325 00:15:15,760 --> 00:15:21,110 You'll return a shot from this angle with a flat hit straight down the line. 326 00:15:22,450 --> 00:15:23,450 There it is! 327 00:15:26,210 --> 00:15:29,560 And you give up at the drop of a hat. 328 00:15:29,590 --> 00:15:31,850 Accepting defeat with such good grace is naïve! 329 00:15:32,920 --> 00:15:35,860 You cannot fly across an ocean on wings so thin. 330 00:15:36,410 --> 00:15:37,780 Defeat and setbacks! 331 00:15:38,270 --> 00:15:39,700 Loss and grief! 332 00:15:40,140 --> 00:15:41,490 Amazing. 333 00:15:42,240 --> 00:15:43,720 Isolation and turmoil. 334 00:15:43,750 --> 00:15:45,170 Anguish and despair! 335 00:15:45,200 --> 00:15:48,090 This isn't how an old man with one foot in the grave... 336 00:15:48,120 --> 00:15:49,640 Nihilism and ruin! 337 00:15:49,670 --> 00:15:51,080 Is supposed to play. 338 00:15:51,110 --> 00:15:52,260 Five-love! 339 00:15:53,840 --> 00:15:56,680 I'll show you, Mr. Tsukimoto... 340 00:15:56,710 --> 00:15:58,000 Eight-love! 341 00:15:58,030 --> 00:15:59,630 How naïve you are! 342 00:16:00,640 --> 00:16:03,640 And the strong heart you'll need if you're to win! 343 00:16:06,970 --> 00:16:09,480 It's safe and quiet here. 344 00:16:10,660 --> 00:16:11,980 I really feel at ease. 345 00:16:14,450 --> 00:16:15,480 Someone's coming! 346 00:16:16,980 --> 00:16:18,470 It's okay. 347 00:16:18,500 --> 00:16:19,990 I'm fine here. 348 00:16:21,270 --> 00:16:22,740 This is where I want to be. 349 00:16:23,460 --> 00:16:26,310 If I go out there, it'll happen again... 350 00:16:29,920 --> 00:16:31,100 Eleven-four! 351 00:16:31,130 --> 00:16:33,170 Game to Mr. Koizumi. 352 00:16:34,240 --> 00:16:35,780 Enter the hero. 353 00:16:35,810 --> 00:16:37,440 Enter the hero. 354 00:16:37,470 --> 00:16:39,210 Enter the hero. 355 00:16:39,550 --> 00:16:41,720 He might actually beat him. 356 00:16:43,100 --> 00:16:45,690 You haven't changed one bit, Smile. 357 00:16:45,720 --> 00:16:47,720 You're as naïve as ever. 358 00:16:49,720 --> 00:16:52,150 A drive down the middle is your weak point. 359 00:16:52,180 --> 00:16:55,770 You can't quickly decide whether to return it forehand or backhand. 360 00:16:55,800 --> 00:16:59,820 But you always return the ball long with a backhand chop. 361 00:16:59,850 --> 00:17:01,390 Utterly predictable. 362 00:17:01,420 --> 00:17:02,580 Don't take me lightly! 363 00:17:02,610 --> 00:17:06,620 Does your benevolence run so deep, Mr. Tsukimoto? 364 00:17:07,520 --> 00:17:10,510 Are you prepared to become my dog? 365 00:17:10,540 --> 00:17:12,430 When I say "shake," you'll offer me your paw! 366 00:17:12,460 --> 00:17:14,740 You'll spin around three times and bark! 367 00:17:14,770 --> 00:17:16,790 I'll make you do it, Tsukimoto! 368 00:17:16,820 --> 00:17:20,570 I'll put a leash around your neck and take you for walks every day! 369 00:17:20,600 --> 00:17:22,170 You are incredible! 370 00:17:22,200 --> 00:17:25,130 A shining example of the young supporting our aging society! 371 00:17:26,570 --> 00:17:28,480 Why won't anybody leave me alone? 372 00:17:28,510 --> 00:17:37,020 Robot 373 00:17:28,510 --> 00:17:37,020 Box 374 00:17:28,510 --> 00:17:37,020 Cyborg 375 00:17:28,510 --> 00:17:37,020 Where're your batteries? 376 00:17:28,510 --> 00:17:37,020 Where're your privates? 377 00:17:28,510 --> 00:17:37,020 Rumba 378 00:17:28,510 --> 00:17:37,020 Rumba 379 00:17:29,250 --> 00:17:30,720 I don't do anything to them. 380 00:17:30,720 --> 00:17:32,280 I don't get angry. 381 00:17:32,280 --> 00:17:34,080 I don't smile. 382 00:17:34,080 --> 00:17:35,640 I'm just here. 383 00:17:35,640 --> 00:17:37,020 I'm even breathing silently! 384 00:17:37,410 --> 00:17:40,920 I quietly do as I'm told, like a robot. 385 00:17:42,280 --> 00:17:43,620 Enter the hero. 386 00:17:43,620 --> 00:17:45,160 Enter the hero. 387 00:17:45,110 --> 00:17:47,110 Smile, the hero isn't coming 388 00:17:45,160 --> 00:17:46,490 Enter the hero. 389 00:17:47,660 --> 00:17:48,580 Who's there? 390 00:17:50,030 --> 00:17:51,370 Release your power 391 00:17:51,370 --> 00:17:53,370 Your body is iron 392 00:17:57,120 --> 00:17:59,630 You don't feel anything 393 00:18:00,250 --> 00:18:02,590 No one can hurt you 394 00:18:06,970 --> 00:18:08,470 You are a machine 395 00:18:06,970 --> 00:18:08,470 You are a machine 396 00:18:15,480 --> 00:18:16,980 Full throttle 397 00:18:16,560 --> 00:18:18,480 Limits disengaged 398 00:18:19,060 --> 00:18:19,980 Blow him away 399 00:18:27,140 --> 00:18:28,700 Hand on table! 400 00:18:28,700 --> 00:18:30,670 That costs you a point, Tsukimoto! 401 00:18:30,670 --> 00:18:31,830 Shut up. 402 00:18:31,830 --> 00:18:34,540 It's nothing to shout about. 403 00:18:34,540 --> 00:18:36,720 I'd like you to be quiet too, Sir. 404 00:18:37,540 --> 00:18:40,140 It's more than distracting; it's annoying. 405 00:18:40,140 --> 00:18:43,640 Hey, that seriously feels against the rules! 406 00:18:43,640 --> 00:18:44,400 Okay. 407 00:18:44,400 --> 00:18:45,800 So cool. 408 00:18:47,440 --> 00:18:48,920 Eleven-six! 409 00:18:48,920 --> 00:18:50,050 Game to Tsukimoto! 410 00:18:50,480 --> 00:18:53,050 Old Koizumi's finished. 411 00:18:53,050 --> 00:18:55,680 He put up a good fight, though. 412 00:18:55,680 --> 00:18:58,170 He's over 70, isn't he? 413 00:18:58,170 --> 00:18:59,690 A close game must be rough for him. 414 00:19:02,110 --> 00:19:03,940 You've surprised me, Smile. 415 00:19:05,260 --> 00:19:07,950 When did you learn to play like that? 416 00:19:08,250 --> 00:19:09,990 Not a very friendly boy. 417 00:19:09,990 --> 00:19:11,820 Can't he even say "hello"? 418 00:19:12,910 --> 00:19:14,330 He never smiles. 419 00:19:15,080 --> 00:19:16,580 Table tennis? 420 00:19:16,890 --> 00:19:20,080 Gently, like you're holding an egg. 421 00:19:30,370 --> 00:19:32,470 Would you please get up? 422 00:19:32,470 --> 00:19:36,530 It's extremely annoying how you pause after every point. 423 00:19:38,090 --> 00:19:39,940 There's no bed down there. 424 00:19:41,220 --> 00:19:42,460 I'm dizzy. 425 00:19:42,460 --> 00:19:44,340 Could I have five minutes? 426 00:19:44,340 --> 00:19:47,070 Ref! He wants to forfeit. 427 00:19:47,750 --> 00:19:49,570 I was just kidding! I take it back! 428 00:19:50,570 --> 00:19:52,300 Good, Mr. Tsukimoto! 429 00:19:52,300 --> 00:19:54,950 Excellent! Very good! 430 00:19:54,950 --> 00:19:56,880 Koizumi doesn't look so good. 431 00:19:56,880 --> 00:19:58,680 He's lost his marbles. 432 00:19:58,680 --> 00:20:00,000 Tsukimoto's heartless. 433 00:20:02,780 --> 00:20:05,500 You get it, don't you, Mr. Tsukimoto? 434 00:20:06,210 --> 00:20:08,600 That you don't chase the ball. 435 00:20:08,630 --> 00:20:10,850 The ball chases you. 436 00:20:10,880 --> 00:20:12,830 You will become stronger. 437 00:20:12,860 --> 00:20:14,890 You can feel it, can't you, Mr. Tsukimoto? 438 00:20:15,810 --> 00:20:17,770 You feel the ball chase you! 439 00:20:18,160 --> 00:20:21,690 Now, show me what you can do! 440 00:20:24,470 --> 00:20:26,270 That'll go past you! Prove you can return it! 441 00:20:30,050 --> 00:20:31,700 That's it, Tsukimoto! 442 00:20:32,740 --> 00:20:35,160 The ball chases you! 443 00:20:37,790 --> 00:20:39,270 Can I be like you? 444 00:20:39,300 --> 00:20:41,750 Think I can be like you, Peco? 445 00:20:43,580 --> 00:20:46,300 I want to be like you, Peco. 446 00:20:46,320 --> 00:20:47,510 Like you. 447 00:20:50,240 --> 00:20:52,970 Hey, the coach fell over! 448 00:20:53,000 --> 00:20:55,010 His head went bang when it hit! 449 00:20:55,040 --> 00:20:56,040 Is he dead? 450 00:20:56,380 --> 00:20:58,510 First-years, go to the nurse's office! 451 00:20:58,540 --> 00:20:59,190 Move it! 452 00:20:59,220 --> 00:21:01,570 But Koizumi's smiling. 453 00:21:01,600 --> 00:21:02,440 You're right. 454 00:21:02,470 --> 00:21:04,550 Did he land on a bad spot? 455 00:21:04,880 --> 00:21:07,050 I'm going ahead, Peco. 456 00:21:07,080 --> 00:21:08,080 What? 457 00:21:09,120 --> 00:21:10,120 I'm leaving. 458 00:21:10,150 --> 00:21:12,870 Say what? Don't be like that, Tsukimoto! 459 00:21:12,900 --> 00:21:15,490 Teacher just fainted! 460 00:21:15,520 --> 00:21:18,040 Are you ignoring me? Hey! 461 00:21:18,070 --> 00:21:20,180 Wait! Tsukimoto! 462 00:21:24,250 --> 00:21:30,720 A red sun stares at me 463 00:21:31,360 --> 00:21:38,270 The world goes blurry when I yawn 464 00:21:38,510 --> 00:21:44,990 My wishes fluctuate like a metronome 465 00:21:45,670 --> 00:21:52,270 Everything tells me this is the end 466 00:21:53,190 --> 00:21:55,930 I do have some dreams, you know 467 00:21:53,190 --> 00:21:55,930 I do have some dreams, you know 468 00:21:55,930 --> 00:21:58,640 Sometimes we breathe 469 00:21:55,930 --> 00:21:58,640 Sometimes we breathe 470 00:21:58,640 --> 00:22:01,090 and just seem to inhale the smoke of someone 471 00:21:58,640 --> 00:22:01,090 and just seem to inhale the smoke of someone 472 00:22:01,090 --> 00:22:03,100 somewhere out of sight 473 00:22:01,090 --> 00:22:03,100 somewhere out of sight 474 00:22:03,100 --> 00:22:08,310 Then all our great energy just seems to melt away 475 00:22:03,100 --> 00:22:08,310 Then all our great energy just seems to melt away 476 00:22:08,310 --> 00:22:12,100 I don't understand this wonderland 477 00:22:08,310 --> 00:22:12,100 I don't understand this wonderland 478 00:22:12,100 --> 00:22:16,850 I won't get wet even if it rains 479 00:22:12,100 --> 00:22:16,850 I won't get wet even if it rains 480 00:22:17,340 --> 00:22:20,880 This is a wonderland 481 00:22:17,340 --> 00:22:20,880 This is a wonderland 482 00:22:35,240 --> 00:22:42,460 Once I've made it through this long tunnel 483 00:22:42,460 --> 00:22:49,750 I'm sure that someone will kiss me 484 00:22:49,750 --> 00:22:50,520 I'm sure that someone will kiss me 485 00:22:54,790 --> 00:23:00,760 The best part of these popsicles is that even the stew-flavored ones still have the crunchy parts. 486 00:23:00,760 --> 00:23:03,640 Unlike all those people who are losing sight of themselves lately. 487 00:23:04,360 --> 00:23:05,390 Come on, now. 488 00:23:05,390 --> 00:23:06,890 This summer's getting heated! 489 00:23:06,890 --> 00:23:08,850 Staking your life on Table Tennis is creepy