1
00:00:01,600 --> 00:00:03,890
I wish I'd never been born.
2
00:00:04,340 --> 00:00:06,430
I got skunked.
3
00:00:06,460 --> 00:00:09,390
The whole world's laughing at me.
4
00:00:11,280 --> 00:00:15,940
Peco, do me a favour and go home. You're
making it hard to breathe in here
5
00:00:20,070 --> 00:00:22,530
I can't see his weaknesses
6
00:00:22,880 --> 00:00:24,000
Where are they?
7
00:00:24,030 --> 00:00:26,030
Hoshino Yutaka (Peco)
Right-Handed Penhold
Racket: Soft Front
Style: Offensive, Close to Table
8
00:00:24,030 --> 00:00:26,030
Hoshino Yutaka (Peco)
Right-Handed Penhold
Racket: Soft Front
Style: Offensive, Close to Table
9
00:00:27,790 --> 00:00:28,760
Hook loop!
10
00:00:28,790 --> 00:00:29,840
Inside out loop!
11
00:00:29,870 --> 00:00:30,870
Smash!
12
00:00:31,130 --> 00:00:32,130
Backhand!
13
00:00:32,160 --> 00:00:32,630
Inside out!
14
00:00:32,660 --> 00:00:33,660
Forehand!
15
00:00:33,830 --> 00:00:35,750
Oh, wow
16
00:00:35,780 --> 00:00:38,730
He's hitting predetermined shots
to predetermined spots?
17
00:00:38,760 --> 00:00:41,180
He hasn't played against
any of us even once.
18
00:00:41,210 --> 00:00:41,690
He must think we suck or something.
19
00:00:41,720 --> 00:00:42,720
Inside out!
20
00:00:43,080 --> 00:00:46,490
Anyway, is Kong's rubber that
one you can only get in China?
21
00:00:46,520 --> 00:00:49,200
Probably not, since he doesn't
represent his province anymore
22
00:00:49,220 --> 00:00:50,690
Shut up! You're distracting me!
23
00:00:50,720 --> 00:00:55,690
Kong can't focus.
Could you keep it down a bit?
24
00:00:55,720 --> 00:00:57,330
S-Sorry.
25
00:00:57,360 --> 00:00:59,110
What's wrong, Wenge?
26
00:00:59,140 --> 00:01:01,350
Is the chopper with glasses
out today too?
27
00:01:02,150 --> 00:01:06,360
Do you guys know a chopper with glasses?
28
00:01:06,390 --> 00:01:07,880
Oh, yes.
29
00:01:07,910 --> 00:01:10,370
Gouda! Kong's calling for you.
30
00:01:16,570 --> 00:01:18,380
Let's keep going, Coach.
31
00:01:20,080 --> 00:01:21,520
Where is he?
32
00:01:21,550 --> 00:01:28,910
- Kong Wenge Right-Handed Chinese Penhold Racket: Double Reverse Soft Style: Offensive Drive
- Kong Wenge Right-Handed Chinese Penhold Racket: Double Reverse Soft Style: Offensive Drive
33
00:01:28,930 --> 00:01:30,710
It's safe and quiet here.
34
00:01:30,740 --> 00:01:32,310
I really feel at ease.
35
00:01:33,470 --> 00:01:34,470
It's okay.
36
00:01:35,180 --> 00:01:37,310
I'm fine here.
37
00:01:37,970 --> 00:01:39,830
This is where I want to be.
38
00:01:40,320 --> 00:01:43,680
I'll hold my breath and be quiet,
like a robot.
39
00:01:45,070 --> 00:01:46,070
So...
40
00:01:46,570 --> 00:01:48,170
So leave me alone!
41
00:01:48,200 --> 00:01:50,120
You're
wrong,
Smile
42
00:01:48,200 --> 00:01:50,120
You're
wrong,
Smile
43
00:01:51,490 --> 00:01:53,370
Blood tastes
like iron
44
00:01:51,490 --> 00:01:53,370
Blood tastes
like iron
45
00:01:55,160 --> 00:01:57,210
There's hot blood
flowing in your veins
46
00:01:55,160 --> 00:01:57,210
There's hot blood
flowing in your veins
47
00:02:01,750 --> 00:02:02,880
Come on
48
00:02:01,750 --> 00:02:02,880
Come on
49
00:02:05,470 --> 00:02:09,590
Come on
50
00:02:05,470 --> 00:02:09,590
Come on
51
00:02:11,720 --> 00:02:12,890
When you're in a
pinch, say it thrice
52
00:02:11,720 --> 00:02:12,890
When you're in a
pinch, say it thrice
53
00:02:12,890 --> 00:02:12,970
When you're in a
pinch, say it thrice
54
00:02:12,890 --> 00:02:12,970
When you're in a
pinch, say it thrice
55
00:02:12,970 --> 00:02:14,600
When you're in a
pinch, say it thrice
56
00:02:12,970 --> 00:02:14,600
When you're in a
pinch, say it thrice
57
00:02:14,600 --> 00:02:18,100
Enter the hero
58
00:02:14,600 --> 00:02:18,100
Enter the hero
59
00:02:16,100 --> 00:02:18,100
Enter the hero
60
00:02:16,100 --> 00:02:18,100
Enter the hero
61
00:02:17,100 --> 00:02:18,100
Enter the hero
62
00:02:17,100 --> 00:02:18,100
Enter the hero
63
00:02:18,100 --> 00:02:20,610
Do that and I'll be there
64
00:02:18,100 --> 00:02:20,610
Do that and I'll be there
65
00:02:25,880 --> 00:02:28,320
Look for him yourself.
66
00:02:28,350 --> 00:02:31,850
Peco's probably at the table
tennis hall near Odakyuu Station.
67
00:02:31,880 --> 00:02:34,790
I'll draw you a map. You go.
68
00:02:34,820 --> 00:02:39,460
If you keep talking like that,
I'll hit you!
69
00:02:39,490 --> 00:02:40,790
But logically speaking...
70
00:02:40,820 --> 00:02:42,040
Screw logic!
71
00:02:42,070 --> 00:02:45,040
Yes,
that's the iron-clad rule of sports clubs.
72
00:02:45,070 --> 00:02:45,810
Don't go.
73
00:02:45,840 --> 00:02:50,130
Mr. Tsukimoto, don't go to Tamura anymore.
74
00:02:50,160 --> 00:02:52,280
Don't play against Hoshino
75
00:02:52,310 --> 00:02:53,990
I don't understand why I shouldn't.
76
00:02:54,020 --> 00:02:55,510
Yes, me neither.
77
00:02:55,540 --> 00:02:59,100
Because you hold back
when you play Hoshino.
78
00:02:59,130 --> 00:03:00,440
No, I don't.
79
00:03:00,470 --> 00:03:02,440
You don't even realise you're doing it,
I see.
80
00:03:03,170 --> 00:03:07,910
Mr. Tsukimoto, starting tomorrow, you'll
be training with me every morning at five.
81
00:03:07,940 --> 00:03:13,990
You lack a thirst to win, and we'll fix that weak
point by the time the Interhigh comes around.
82
00:03:14,020 --> 00:03:15,880
Let's get sport-spirited!
83
00:03:15,910 --> 00:03:17,990
That's my proposal.
84
00:03:19,400 --> 00:03:24,630
I'm looking forward to seeing you at
five tomorrow morning, Mr. Tsukimoto.
85
00:03:25,230 --> 00:03:27,750
I'm not coming in at 5 AM.
86
00:03:27,780 --> 00:03:29,380
No problem.
87
00:03:29,410 --> 00:03:32,150
I'm the devoted-husband type.
88
00:03:32,180 --> 00:03:35,240
Devoted! Isn't that nice, Tsukimoto?
89
00:03:35,270 --> 00:03:37,860
May you live happily ever after.
90
00:04:04,950 --> 00:04:10,720
A new age has dawned, and still I can't make a decision
91
00:04:10,720 --> 00:04:16,230
My path is too straight for my taste, but I'll walk it
92
00:04:16,230 --> 00:04:18,680
I can't choose just yet
93
00:04:18,100 --> 00:04:19,140
I have to think about it
94
00:04:19,140 --> 00:04:21,770
I have no idea what I want to do
95
00:04:20,810 --> 00:04:22,040
I'm going crazy!
96
00:04:21,770 --> 00:04:27,500
Comparing yourself to others just makes you depressed
97
00:04:27,500 --> 00:04:30,490
You're alone in this world
98
00:04:30,490 --> 00:04:34,600
You're always alone here
99
00:04:35,240 --> 00:04:37,410
Still you're gonna do it, right?
100
00:04:38,440 --> 00:04:44,540
Maybe there's nothing that only I can do
101
00:04:44,540 --> 00:04:47,290
But there's no way that I
102
00:04:47,290 --> 00:04:50,040
But there's no way that I
103
00:04:50,040 --> 00:04:54,260
But there's no way that I won't try to leave my mark
104
00:04:55,760 --> 00:05:01,770
I just want to have my fun, whatever the times
105
00:05:10,120 --> 00:05:12,860
Man, soft drinks are getting weaker.
106
00:05:13,340 --> 00:05:18,820
I don't know if it's some health fad or what,
but I can't stand this lightly carbonated stuff.
107
00:05:20,180 --> 00:05:22,970
Hey, Smile. Is practice over?
108
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Yes.
109
00:05:24,590 --> 00:05:28,230
I bet they made you do laps
outside because I played truant.
110
00:05:28,260 --> 00:05:29,260
Yes.
111
00:05:29,670 --> 00:05:34,410
Sucks to be you, getting harassed
by the upperclassmen whenever I skip.
112
00:05:34,440 --> 00:05:35,440
Yes.
113
00:05:35,540 --> 00:05:37,900
Well, that ends today.
114
00:05:37,930 --> 00:05:39,720
I'm giving up on table tennis.
115
00:05:39,750 --> 00:05:40,750
Okay.
116
00:05:42,860 --> 00:05:44,820
"Okay"? That's all?
117
00:05:44,850 --> 00:05:46,640
If you don't want to play, you should quit.
118
00:05:46,670 --> 00:05:48,400
No reason to force yourself to keep going.
119
00:05:50,490 --> 00:05:53,570
Yes. No reason to force myself
120
00:05:58,610 --> 00:06:01,660
How long until the Interhigh prelims?
121
00:06:02,560 --> 00:06:03,560
Two months.
122
00:06:03,900 --> 00:06:07,080
Good grief.
Doesn't even give me time to sulk.
123
00:06:07,110 --> 00:06:08,670
Old lady, I'm going to use Table Four.
124
00:06:09,040 --> 00:06:10,170
You'll have to pay.
125
00:06:14,120 --> 00:06:20,570
Today's the fourth day I've done radio
exercises in the gym all by my lonesome.
126
00:06:20,600 --> 00:06:25,100
Why won't you come to morning practice,
Mr. Tsukimoto?
127
00:06:25,130 --> 00:06:28,660
Why do I have to, Mr. Koizumi?
128
00:06:28,690 --> 00:06:34,440
A coach's job only has meaning
when he has an athlete to guide.
129
00:06:34,820 --> 00:06:38,200
Do you understand that you're my athlete?
130
00:06:38,230 --> 00:06:39,440
No.
131
00:06:39,470 --> 00:06:44,250
Well, I want you to think
of nothing but table tennis.
132
00:06:44,280 --> 00:06:46,040
What are you thinking about now?
133
00:06:46,070 --> 00:06:47,310
Question five.
134
00:06:47,340 --> 00:06:48,690
Nonsense!
135
00:06:48,720 --> 00:06:51,460
What good will high school
English lessons ever do you?
136
00:06:51,910 --> 00:06:54,200
Be quiet, Teach! We can't concentrate!
137
00:06:54,230 --> 00:06:55,680
Sorry, sorry.
138
00:06:55,710 --> 00:06:56,830
English Test until 40 after
139
00:06:56,860 --> 00:06:58,220
I'm just passing the time.
140
00:07:01,060 --> 00:07:06,220
Table tennis and learning English vocabulary
are just ways to pass the time until I die.
141
00:07:06,770 --> 00:07:09,700
Smile,
are you a peanut man or a caramel man?
142
00:07:09,730 --> 00:07:12,230
Caramel
Choco Balls
143
00:07:11,510 --> 00:07:12,230
Caramel.
144
00:07:12,530 --> 00:07:14,990
Right? It's just common sense!
145
00:07:15,020 --> 00:07:18,900
But the convenience store in my
neighbourhood only sells the peanut kind.
146
00:07:18,930 --> 00:07:20,580
That crunchy stuff is just wrong.
147
00:07:20,610 --> 00:07:21,740
Makes me sick.
148
00:07:22,500 --> 00:07:25,210
Mr. Tsukimoto, what are you eating?
149
00:07:25,240 --> 00:07:26,710
A hambargar.
150
00:07:26,740 --> 00:07:29,000
Not "bargar." Burger.
151
00:07:29,420 --> 00:07:30,810
Vurger?
152
00:07:30,840 --> 00:07:34,700
That's a lump of cholesterol,
made of low-grade oil.
153
00:07:36,580 --> 00:07:37,580
Wow!
154
00:07:37,740 --> 00:07:41,120
Starting today,
I'll make your lunch for you.
155
00:07:41,150 --> 00:07:45,270
I'll feed you healthy meals so
you can build a table tennis body.
156
00:07:45,300 --> 00:07:46,430
I don't want that
157
00:07:46,460 --> 00:07:47,460
It's love!
158
00:07:47,700 --> 00:07:49,270
Yes! Love!
159
00:07:53,010 --> 00:07:54,290
You look like you're having fun.
160
00:07:55,620 --> 00:07:58,750
Spring has finally come for this old fool.
161
00:07:58,780 --> 00:08:02,280
Spring
162
00:07:58,780 --> 00:08:02,280
Spring
163
00:07:58,780 --> 00:08:02,280
Koizumi Jou
72 Years Old
Virgo
164
00:07:58,780 --> 00:08:02,280
Koizumi Jou
72 Years Old
Virgo
165
00:08:06,700 --> 00:08:08,790
Oh, is that a love letter?
166
00:08:08,790 --> 00:08:11,540
Let's aim for the top together. Sincerely yours
167
00:08:08,790 --> 00:08:11,540
Pull ups
168
00:08:08,790 --> 00:08:11,540
Two-handed curls
169
00:08:08,790 --> 00:08:11,540
Two-handed presses
170
00:08:08,790 --> 00:08:11,540
Full squats
171
00:08:08,790 --> 00:08:11,540
Shift ups
172
00:08:08,790 --> 00:08:11,540
Do these every morning.
From, Koizumi Jou
173
00:08:08,790 --> 00:08:11,540
To: Mr. Tsukimoto
174
00:08:08,790 --> 00:08:11,540
3 sets of 20 reps
175
00:08:08,790 --> 00:08:11,540
2 sets of 30 reps
3 sets of 50 reps
4 sets of 30 reps
176
00:08:11,970 --> 00:08:13,650
That's some tough love.
177
00:08:13,670 --> 00:08:14,670
Throw it away.
178
00:08:16,720 --> 00:08:18,090
More variation!
179
00:08:18,120 --> 00:08:19,630
Stick with it!
180
00:08:19,660 --> 00:08:21,130
Move your feet!
181
00:08:21,750 --> 00:08:24,790
Is Koizumi always like
this when he gets going?
182
00:08:24,820 --> 00:08:28,140
No. Maybe he's in heat?
It is springtime
183
00:08:28,550 --> 00:08:29,830
You're being repetitive!
184
00:08:29,860 --> 00:08:31,110
You need more variation!
185
00:08:31,140 --> 00:08:35,400
Smile really hates being yelled at, though.
186
00:08:35,760 --> 00:08:37,400
Don't let him ace you!
187
00:08:37,810 --> 00:08:38,900
Why aren't you attacking?
188
00:08:39,280 --> 00:08:40,440
Don't just wait for mistakes!
189
00:08:40,930 --> 00:08:42,400
You should've gone for it there!
190
00:08:42,740 --> 00:08:44,010
How many times must I say it?
191
00:08:44,040 --> 00:08:45,160
Do you even want to win?
192
00:08:48,180 --> 00:08:50,660
Where are you going, Mr. Tsukimoto? Hey!
193
00:08:50,770 --> 00:08:51,770
He fled.
194
00:08:51,800 --> 00:08:52,680
Wait! Wait!
195
00:08:52,710 --> 00:08:54,920
Oh well.
196
00:09:02,570 --> 00:09:04,910
You can see Mt.
Fuji in all its glory today.
197
00:09:04,940 --> 00:09:06,440
Cheer up, Smile.
198
00:09:06,470 --> 00:09:07,680
The weather's great.
199
00:09:12,870 --> 00:09:16,690
Interacting with people
just exhausts me lately.
200
00:09:17,950 --> 00:09:23,090
And table tennis is getting
more complicated too.
201
00:09:27,200 --> 00:09:29,950
He may be a little hard on you,
202
00:09:30,530 --> 00:09:33,450
but I think Koizumi's
coaching is right on the money.
203
00:09:34,080 --> 00:09:35,440
You're wrong, Peco
204
00:09:36,190 --> 00:09:38,020
I'm only in it for a good time.
205
00:09:38,050 --> 00:09:39,710
Having fun is enough.
206
00:09:40,400 --> 00:09:44,950
I don't want to sacrifice anything
or drag anyone down just to win.
207
00:09:45,720 --> 00:09:47,450
Shall we?
208
00:09:49,830 --> 00:09:50,830
Hello!
209
00:09:50,860 --> 00:09:54,480
I'm a second-year from Kaiou Academy,
Kazama Ryuuichi!
210
00:09:55,040 --> 00:09:56,910
I've come today to watch you practise!
211
00:09:55,600 --> 00:09:59,610
Kazama Ryuuichi
Right-Handed
Shakehand
Style: Drive Master
All-rounder
212
00:09:55,600 --> 00:09:59,610
Kazama Ryuuichi
Right-Handed
Shakehand
Style: Drive Master
All-rounder
213
00:09:59,980 --> 00:10:01,110
Kai-ou.
214
00:10:01,640 --> 00:10:02,850
What's the Dragon doing here?
215
00:10:02,880 --> 00:10:04,870
He won the Interhigh last year.
216
00:10:04,900 --> 00:10:06,930
Didn't he place fourth
in the World Juniors?
217
00:10:06,960 --> 00:10:08,230
What's he doing at Katase?
218
00:10:08,260 --> 00:10:09,330
Is he here scouting?
219
00:10:09,360 --> 00:10:09,980
Hoshino?
220
00:10:10,010 --> 00:10:10,840
Bet it's for me.
221
00:10:10,870 --> 00:10:11,850
Nobody asked you.
222
00:10:11,880 --> 00:10:15,540
But with a face like that,
is he really a high school student?
223
00:10:15,930 --> 00:10:19,350
Why don't we step outside, Mr. Kazama?
224
00:10:19,380 --> 00:10:22,130
My students are all wimps.
225
00:10:23,920 --> 00:10:26,130
Tsukimoto's not here today.
226
00:10:26,610 --> 00:10:28,530
He's the one you're interested in, correct?
227
00:10:29,830 --> 00:10:32,640
I first saw him at my last middle-school
prefectural tournament
228
00:10:33,370 --> 00:10:39,930
He lost, but his control, speed,
playmaking, reflexes, concentration...
229
00:10:39,960 --> 00:10:42,650
They were all far above the
abilities of a middle schooler.
230
00:10:43,170 --> 00:10:46,440
Honestly, I felt he was a threat.
231
00:10:46,470 --> 00:10:48,030
And yet he lost
232
00:10:48,900 --> 00:10:50,000
Who was he playing?
233
00:10:50,030 --> 00:10:51,840
Sakuma Manabu.
234
00:10:51,870 --> 00:10:58,540
He's one of our first-years now, but I heard he used
to frequent the same table tennis hall as Tsukimoto.
235
00:10:58,850 --> 00:11:00,420
I see.
236
00:11:00,990 --> 00:11:04,630
Human reaction time
maxes out at 0.1 seconds.
237
00:11:04,660 --> 00:11:08,670
You reach the acme of table tennis
by getting as close to that as possible.
238
00:11:09,250 --> 00:11:11,940
The chairman of Kaiou
Academy once said that.
239
00:11:11,970 --> 00:11:12,750
Yes.
240
00:11:12,780 --> 00:11:16,180
It's fundamentally different from the
"table tennis" on a hot springs vacation.
241
00:11:16,500 --> 00:11:18,930
Was that a dig against our school?
242
00:11:19,690 --> 00:11:24,190
You're saying we're a
bad fit for Tsukimoto.
243
00:11:24,570 --> 00:11:27,940
To me,
he looks like a swan among ducklings here.
244
00:11:30,660 --> 00:11:33,150
Question for you, Mr. Kazama
245
00:11:33,180 --> 00:11:39,460
What are the odds of Tsukimoto beating you in
the Interhigh preliminaries in two months' time?
246
00:11:42,110 --> 00:11:43,540
Nil.
247
00:11:45,050 --> 00:11:48,050
I want to be No.1
on the whole planet, you understand?
248
00:11:48,450 --> 00:11:51,060
I want to be the world champion!
249
00:11:51,090 --> 00:11:52,550
It's my dream!
250
00:11:53,090 --> 00:11:54,980
We're different that way, yes?
251
00:11:55,010 --> 00:11:56,190
Yes.
252
00:11:56,220 --> 00:11:58,430
In my case, it's pretty simple.
253
00:11:58,970 --> 00:12:02,710
I don't care about anyone else.
I just don't find losing fun.
254
00:12:02,740 --> 00:12:04,440
Anyway, all's good as long as I win.
255
00:12:05,120 --> 00:12:06,640
That's pretty cool.
256
00:12:06,670 --> 00:12:07,940
I'm cheering you on, Peco.
257
00:12:08,460 --> 00:12:10,950
Then come to the club tomorrow.
258
00:12:11,350 --> 00:12:13,910
Practice is pointless without you there.
259
00:12:16,480 --> 00:12:19,090
I can feel another hot summer's coming.
260
00:12:27,090 --> 00:12:28,810
Smile's a Robot
261
00:12:30,800 --> 00:12:35,120
As I've asked before: why do I have a different training
regimen from everyone else?
262
00:12:35,140 --> 00:12:38,390
Because you yourself are
different from the others.
263
00:12:39,440 --> 00:12:40,600
Let's hurry, honey.
264
00:12:40,630 --> 00:12:42,740
We don't have time to dilly-dally.
265
00:12:42,770 --> 00:12:44,480
They're training with two tables.
266
00:12:44,510 --> 00:12:45,770
Looks tough.
267
00:12:47,190 --> 00:12:48,630
Too slow! Too slow! Too slow!
268
00:12:48,660 --> 00:12:49,730
Speed it up!
269
00:12:50,090 --> 00:12:51,370
No pauses!
270
00:12:51,400 --> 00:12:52,400
Keep moving!
271
00:12:53,660 --> 00:12:56,150
The old man's giving him tricky ones.
272
00:12:56,180 --> 00:12:58,280
I'm impressed Smile can return them.
273
00:13:01,910 --> 00:13:04,540
He runs a wicked fast marathon, you know.
274
00:13:04,570 --> 00:13:07,540
Where'd you get that
lollipop during practice?
275
00:13:07,760 --> 00:13:08,760
Crossover!
276
00:13:08,790 --> 00:13:10,340
There! Go!
277
00:13:12,240 --> 00:13:13,240
The convenience store.
278
00:13:14,380 --> 00:13:15,380
Too slow!
279
00:13:17,760 --> 00:13:19,230
No lying down, Tsukimoto!
280
00:13:19,260 --> 00:13:20,300
There's no bed down there!
281
00:13:22,460 --> 00:13:24,520
What will this accomplish?
282
00:13:24,550 --> 00:13:25,790
You'll get stronger.
283
00:13:26,430 --> 00:13:27,550
That's stupid.
284
00:13:27,580 --> 00:13:28,750
Not at all.
285
00:13:29,510 --> 00:13:32,310
Are awards and trophies
really so important?
286
00:13:32,340 --> 00:13:35,240
There are sights you
can only see from the top.
287
00:13:36,800 --> 00:13:38,500
I'm not interested.
288
00:13:39,920 --> 00:13:43,810
You always withdraw into
your shell like that
289
00:13:44,690 --> 00:13:46,000
That's how I live.
290
00:13:46,400 --> 00:13:48,470
It's no business of yours.
291
00:13:48,500 --> 00:13:51,860
Then I challenge you to a match,
Mr. Tsukimoto
292
00:13:51,890 --> 00:13:57,850
If you win, I promise never to
interfere with you again
293
00:13:57,880 --> 00:13:58,890
What if I lose?
294
00:13:59,300 --> 00:14:01,270
You'll be my dog.
295
00:14:01,300 --> 00:14:02,990
Woof, woof, woof.
296
00:14:03,020 --> 00:14:04,520
Koizumi Jou
Right-Handed Penhold
Racket: Soft Front
72 Years Old
297
00:14:03,020 --> 00:14:04,520
Koizumi Jou
Right-Handed Penhold
Racket: Soft Front
72 Years Old
298
00:14:03,520 --> 00:14:05,520
You'll obey my every command.
299
00:14:05,520 --> 00:14:06,770
Makoto Tsukimoto
Right-Handed
Shakehand
Racket: Double
Reverse Soft
16 Years Old
300
00:14:05,520 --> 00:14:06,770
Makoto Tsukimoto
Right-Handed
Shakehand
Racket: Double
Reverse Soft
16 Years Old
301
00:14:08,150 --> 00:14:10,470
The best of three will now begin!
302
00:14:10,500 --> 00:14:12,270
Mr. Koizumi to serve!
303
00:14:12,690 --> 00:14:14,040
I'll tame you.
304
00:14:15,030 --> 00:14:16,140
Ready!
305
00:14:16,170 --> 00:14:19,610
Does the old geezer really
think he can beat Smile?
306
00:14:19,640 --> 00:14:20,630
He has no chance.
307
00:14:20,660 --> 00:14:24,290
I hear he was famous back in the day,
but he's no match for Tsukimoto.
308
00:14:25,190 --> 00:14:32,170
Let me show you just how weak and
frail your table tennis is, Mr. Tsukimoto.
309
00:14:37,530 --> 00:14:38,530
Hey!
310
00:14:38,850 --> 00:14:40,820
That shouldn't've been a point.
311
00:14:40,850 --> 00:14:43,800
But you returned, didn't you? Didn't you?
312
00:14:43,830 --> 00:14:45,990
One-love! One-love!
313
00:14:46,020 --> 00:14:48,420
That was pretty immature, Coach!
314
00:14:48,450 --> 00:14:49,520
He's good.
315
00:14:50,010 --> 00:14:52,020
Going to get mad, Mr. Tsukimoto?
316
00:14:52,560 --> 00:14:54,500
No, you'll shrink from me.
317
00:14:54,530 --> 00:14:56,940
When an opponent
challenges you aggressively...
318
00:14:56,970 --> 00:14:57,970
There!
319
00:14:58,000 --> 00:15:00,740
You get scared.
320
00:15:02,480 --> 00:15:03,660
Yes!
321
00:15:05,060 --> 00:15:06,940
Listen to the old-timer roar.
322
00:15:06,970 --> 00:15:10,170
He knows exactly what Smile hates.
323
00:15:10,910 --> 00:15:12,040
I can see it.
324
00:15:12,400 --> 00:15:15,050
I can read you like a book.
325
00:15:15,760 --> 00:15:21,110
You'll return a shot from this angle
with a flat hit straight down the line.
326
00:15:22,450 --> 00:15:23,450
There it is!
327
00:15:26,210 --> 00:15:29,560
And you give up at the drop of a hat.
328
00:15:29,590 --> 00:15:31,850
Accepting defeat with
such good grace is naïve!
329
00:15:32,920 --> 00:15:35,860
You cannot fly across
an ocean on wings so thin.
330
00:15:36,410 --> 00:15:37,780
Defeat and setbacks!
331
00:15:38,270 --> 00:15:39,700
Loss and grief!
332
00:15:40,140 --> 00:15:41,490
Amazing.
333
00:15:42,240 --> 00:15:43,720
Isolation and turmoil.
334
00:15:43,750 --> 00:15:45,170
Anguish and despair!
335
00:15:45,200 --> 00:15:48,090
This isn't how an old man
with one foot in the grave...
336
00:15:48,120 --> 00:15:49,640
Nihilism and ruin!
337
00:15:49,670 --> 00:15:51,080
Is supposed to play.
338
00:15:51,110 --> 00:15:52,260
Five-love!
339
00:15:53,840 --> 00:15:56,680
I'll show you, Mr. Tsukimoto...
340
00:15:56,710 --> 00:15:58,000
Eight-love!
341
00:15:58,030 --> 00:15:59,630
How naïve you are!
342
00:16:00,640 --> 00:16:03,640
And the strong heart you'll need if
you're to win!
343
00:16:06,970 --> 00:16:09,480
It's safe and quiet here.
344
00:16:10,660 --> 00:16:11,980
I really feel at ease.
345
00:16:14,450 --> 00:16:15,480
Someone's coming!
346
00:16:16,980 --> 00:16:18,470
It's okay.
347
00:16:18,500 --> 00:16:19,990
I'm fine here.
348
00:16:21,270 --> 00:16:22,740
This is where I want to be.
349
00:16:23,460 --> 00:16:26,310
If I go out there, it'll happen again...
350
00:16:29,920 --> 00:16:31,100
Eleven-four!
351
00:16:31,130 --> 00:16:33,170
Game to Mr. Koizumi.
352
00:16:34,240 --> 00:16:35,780
Enter the hero.
353
00:16:35,810 --> 00:16:37,440
Enter the hero.
354
00:16:37,470 --> 00:16:39,210
Enter the hero.
355
00:16:39,550 --> 00:16:41,720
He might actually beat him.
356
00:16:43,100 --> 00:16:45,690
You haven't changed one bit, Smile.
357
00:16:45,720 --> 00:16:47,720
You're as naïve as ever.
358
00:16:49,720 --> 00:16:52,150
A drive down the middle is your weak point.
359
00:16:52,180 --> 00:16:55,770
You can't quickly decide whether
to return it forehand or backhand.
360
00:16:55,800 --> 00:16:59,820
But you always return the
ball long with a backhand chop.
361
00:16:59,850 --> 00:17:01,390
Utterly predictable.
362
00:17:01,420 --> 00:17:02,580
Don't take me lightly!
363
00:17:02,610 --> 00:17:06,620
Does your benevolence run so deep,
Mr. Tsukimoto?
364
00:17:07,520 --> 00:17:10,510
Are you prepared to become my dog?
365
00:17:10,540 --> 00:17:12,430
When I say "shake,"
you'll offer me your paw!
366
00:17:12,460 --> 00:17:14,740
You'll spin around three times and bark!
367
00:17:14,770 --> 00:17:16,790
I'll make you do it, Tsukimoto!
368
00:17:16,820 --> 00:17:20,570
I'll put a leash around your neck
and take you for walks every day!
369
00:17:20,600 --> 00:17:22,170
You are incredible!
370
00:17:22,200 --> 00:17:25,130
A shining example of the young
supporting our aging society!
371
00:17:26,570 --> 00:17:28,480
Why won't anybody leave me alone?
372
00:17:28,510 --> 00:17:37,020
Robot
373
00:17:28,510 --> 00:17:37,020
Box
374
00:17:28,510 --> 00:17:37,020
Cyborg
375
00:17:28,510 --> 00:17:37,020
Where're your
batteries?
376
00:17:28,510 --> 00:17:37,020
Where're your
privates?
377
00:17:28,510 --> 00:17:37,020
Rumba
378
00:17:28,510 --> 00:17:37,020
Rumba
379
00:17:29,250 --> 00:17:30,720
I don't do anything to them.
380
00:17:30,720 --> 00:17:32,280
I don't get angry.
381
00:17:32,280 --> 00:17:34,080
I don't smile.
382
00:17:34,080 --> 00:17:35,640
I'm just here.
383
00:17:35,640 --> 00:17:37,020
I'm even breathing silently!
384
00:17:37,410 --> 00:17:40,920
I quietly do as I'm told, like a robot.
385
00:17:42,280 --> 00:17:43,620
Enter the hero.
386
00:17:43,620 --> 00:17:45,160
Enter the hero.
387
00:17:45,110 --> 00:17:47,110
Smile, the hero
isn't coming
388
00:17:45,160 --> 00:17:46,490
Enter the hero.
389
00:17:47,660 --> 00:17:48,580
Who's there?
390
00:17:50,030 --> 00:17:51,370
Release
your
power
391
00:17:51,370 --> 00:17:53,370
Your body
is iron
392
00:17:57,120 --> 00:17:59,630
You don't feel
anything
393
00:18:00,250 --> 00:18:02,590
No one can
hurt you
394
00:18:06,970 --> 00:18:08,470
You are
a machine
395
00:18:06,970 --> 00:18:08,470
You are
a machine
396
00:18:15,480 --> 00:18:16,980
Full throttle
397
00:18:16,560 --> 00:18:18,480
Limits disengaged
398
00:18:19,060 --> 00:18:19,980
Blow him away
399
00:18:27,140 --> 00:18:28,700
Hand on table!
400
00:18:28,700 --> 00:18:30,670
That costs you a point, Tsukimoto!
401
00:18:30,670 --> 00:18:31,830
Shut up.
402
00:18:31,830 --> 00:18:34,540
It's nothing to shout about.
403
00:18:34,540 --> 00:18:36,720
I'd like you to be quiet too, Sir.
404
00:18:37,540 --> 00:18:40,140
It's more than distracting; it's annoying.
405
00:18:40,140 --> 00:18:43,640
Hey, that seriously feels against the rules!
406
00:18:43,640 --> 00:18:44,400
Okay.
407
00:18:44,400 --> 00:18:45,800
So cool.
408
00:18:47,440 --> 00:18:48,920
Eleven-six!
409
00:18:48,920 --> 00:18:50,050
Game to Tsukimoto!
410
00:18:50,480 --> 00:18:53,050
Old Koizumi's finished.
411
00:18:53,050 --> 00:18:55,680
He put up a good fight, though.
412
00:18:55,680 --> 00:18:58,170
He's over 70, isn't he?
413
00:18:58,170 --> 00:18:59,690
A close game must be rough for him.
414
00:19:02,110 --> 00:19:03,940
You've surprised me, Smile.
415
00:19:05,260 --> 00:19:07,950
When did you learn to play like that?
416
00:19:08,250 --> 00:19:09,990
Not a very friendly boy.
417
00:19:09,990 --> 00:19:11,820
Can't he even say "hello"?
418
00:19:12,910 --> 00:19:14,330
He never smiles.
419
00:19:15,080 --> 00:19:16,580
Table tennis?
420
00:19:16,890 --> 00:19:20,080
Gently, like you're holding an egg.
421
00:19:30,370 --> 00:19:32,470
Would you please get up?
422
00:19:32,470 --> 00:19:36,530
It's extremely annoying how you pause after every point.
423
00:19:38,090 --> 00:19:39,940
There's no bed down there.
424
00:19:41,220 --> 00:19:42,460
I'm dizzy.
425
00:19:42,460 --> 00:19:44,340
Could I have five minutes?
426
00:19:44,340 --> 00:19:47,070
Ref! He wants to forfeit.
427
00:19:47,750 --> 00:19:49,570
I was just kidding! I take it back!
428
00:19:50,570 --> 00:19:52,300
Good, Mr. Tsukimoto!
429
00:19:52,300 --> 00:19:54,950
Excellent! Very good!
430
00:19:54,950 --> 00:19:56,880
Koizumi doesn't look so good.
431
00:19:56,880 --> 00:19:58,680
He's lost his marbles.
432
00:19:58,680 --> 00:20:00,000
Tsukimoto's heartless.
433
00:20:02,780 --> 00:20:05,500
You get it, don't you, Mr. Tsukimoto?
434
00:20:06,210 --> 00:20:08,600
That you don't chase the ball.
435
00:20:08,630 --> 00:20:10,850
The ball chases you.
436
00:20:10,880 --> 00:20:12,830
You will become stronger.
437
00:20:12,860 --> 00:20:14,890
You can feel it, can't you, Mr. Tsukimoto?
438
00:20:15,810 --> 00:20:17,770
You feel the ball chase you!
439
00:20:18,160 --> 00:20:21,690
Now, show me what you can do!
440
00:20:24,470 --> 00:20:26,270
That'll go past you!
Prove you can return it!
441
00:20:30,050 --> 00:20:31,700
That's it, Tsukimoto!
442
00:20:32,740 --> 00:20:35,160
The ball chases you!
443
00:20:37,790 --> 00:20:39,270
Can I be like you?
444
00:20:39,300 --> 00:20:41,750
Think I can be like you, Peco?
445
00:20:43,580 --> 00:20:46,300
I want to be like you, Peco.
446
00:20:46,320 --> 00:20:47,510
Like you.
447
00:20:50,240 --> 00:20:52,970
Hey, the coach fell over!
448
00:20:53,000 --> 00:20:55,010
His head went bang when it hit!
449
00:20:55,040 --> 00:20:56,040
Is he dead?
450
00:20:56,380 --> 00:20:58,510
First-years, go to the nurse's office!
451
00:20:58,540 --> 00:20:59,190
Move it!
452
00:20:59,220 --> 00:21:01,570
But Koizumi's smiling.
453
00:21:01,600 --> 00:21:02,440
You're right.
454
00:21:02,470 --> 00:21:04,550
Did he land on a bad
spot?
455
00:21:04,880 --> 00:21:07,050
I'm going ahead, Peco.
456
00:21:07,080 --> 00:21:08,080
What?
457
00:21:09,120 --> 00:21:10,120
I'm leaving.
458
00:21:10,150 --> 00:21:12,870
Say what? Don't be like that, Tsukimoto!
459
00:21:12,900 --> 00:21:15,490
Teacher just fainted!
460
00:21:15,520 --> 00:21:18,040
Are you ignoring me? Hey!
461
00:21:18,070 --> 00:21:20,180
Wait! Tsukimoto!
462
00:21:24,250 --> 00:21:30,720
A red sun stares at me
463
00:21:31,360 --> 00:21:38,270
The world goes blurry when I yawn
464
00:21:38,510 --> 00:21:44,990
My wishes fluctuate like a metronome
465
00:21:45,670 --> 00:21:52,270
Everything tells me this is the end
466
00:21:53,190 --> 00:21:55,930
I do have some dreams, you know
467
00:21:53,190 --> 00:21:55,930
I do have some dreams, you know
468
00:21:55,930 --> 00:21:58,640
Sometimes we breathe
469
00:21:55,930 --> 00:21:58,640
Sometimes we breathe
470
00:21:58,640 --> 00:22:01,090
and just seem to inhale the smoke of someone
471
00:21:58,640 --> 00:22:01,090
and just seem to inhale the smoke of someone
472
00:22:01,090 --> 00:22:03,100
somewhere out of sight
473
00:22:01,090 --> 00:22:03,100
somewhere out of sight
474
00:22:03,100 --> 00:22:08,310
Then all our great energy just seems to melt away
475
00:22:03,100 --> 00:22:08,310
Then all our great energy just seems to melt away
476
00:22:08,310 --> 00:22:12,100
I don't understand this wonderland
477
00:22:08,310 --> 00:22:12,100
I don't understand this wonderland
478
00:22:12,100 --> 00:22:16,850
I won't get wet even if it rains
479
00:22:12,100 --> 00:22:16,850
I won't get wet even if it rains
480
00:22:17,340 --> 00:22:20,880
This is a wonderland
481
00:22:17,340 --> 00:22:20,880
This is a wonderland
482
00:22:35,240 --> 00:22:42,460
Once I've made it through this long tunnel
483
00:22:42,460 --> 00:22:49,750
I'm sure that someone will kiss me
484
00:22:49,750 --> 00:22:50,520
I'm sure that someone will kiss me
485
00:22:54,790 --> 00:23:00,760
The best part of these popsicles is that even the stew-flavored ones still have the crunchy parts.
486
00:23:00,760 --> 00:23:03,640
Unlike all those people who are
losing sight of themselves lately.
487
00:23:04,360 --> 00:23:05,390
Come on, now.
488
00:23:05,390 --> 00:23:06,890
This summer's getting heated!
489
00:23:06,890 --> 00:23:08,850
Staking your life on
Table Tennis is creepy