1 00:01:36,594 --> 00:01:38,392 ¡Puta que genial! 2 00:01:38,991 --> 00:01:41,469 ¡Somos invencibles! 3 00:01:44,026 --> 00:01:45,785 ORDEN: 06 ZONA DE LA MUERTE 4 00:01:46,664 --> 00:01:48,462 Cueste lo que cueste defiendan el 3er piso. 5 00:01:53,497 --> 00:01:55,335 ¿Ya están aquí? 6 00:01:56,174 --> 00:01:58,332 Rayos... la seguridad aquí realmente apesta. 7 00:02:02,288 --> 00:02:03,447 ¿Qué es lo que harás? 8 00:02:04,566 --> 00:02:07,083 La sangre de un viejo no tiene buen sabor... 9 00:02:07,083 --> 00:02:09,321 Incluso dispararle es aburrido... 10 00:02:13,517 --> 00:02:15,954 ¡Fergusson, responda! ¡Fergusson! 11 00:02:18,232 --> 00:02:20,470 Integra. ¿Qué está pasando? 12 00:02:20,949 --> 00:02:23,627 Estamos bajo el ataque de fuerzas identificadas. 13 00:02:24,226 --> 00:02:27,103 Las fuerzas de nuestra institución están haciéndose cargo. 14 00:02:28,022 --> 00:02:30,500 Ahhh... um... ¿Me escuchan? 15 00:02:30,500 --> 00:02:34,056 Saludos a los miembros de la mesa redonda. 16 00:02:34,656 --> 00:02:39,331 ¿Puede oírme Srta. Hellsing? ¿La puta madre indefensa? 17 00:02:40,490 --> 00:02:44,766 ¡Somos los Hermanos Valentine! 18 00:02:45,285 --> 00:02:48,762 Soy el menor, Yan ¡Gusto de conocerla! 19 00:02:49,920 --> 00:02:52,478 Estamos en medio de un excelente almuerzo. 20 00:02:52,877 --> 00:02:56,474 ¡Estamos devorando a los deliciosos miembros de la Institución Hellsing! 21 00:03:00,590 --> 00:03:01,269 ¿Devorando... 22 00:03:01,908 --> 00:03:03,187 a nuestra Institución? 23 00:03:05,984 --> 00:03:07,703 ¡Voy directo a matarlos! 24 00:03:07,703 --> 00:03:10,420 ¿Están con lagrimitas? ¿Qué tal unas oraciones? 25 00:03:10,420 --> 00:03:14,136 Comiencen a rogar por sus vidas en un rincón del cuarto. 26 00:03:15,455 --> 00:03:17,892 Por la puta, aún tienen tiempo para suicidarse. 27 00:03:18,492 --> 00:03:19,251 Buena suerteee... 28 00:03:20,050 --> 00:03:21,649 Esperen por mí... 29 00:03:24,726 --> 00:03:26,963 Bueno, tendré que empezar por el capitán. 30 00:03:29,681 --> 00:03:30,760 Qué... onda? 31 00:03:34,756 --> 00:03:35,715 ¡Vete al infierno! 32 00:03:47,063 --> 00:03:48,382 Capitán. ¿Está usted bien? 33 00:03:49,341 --> 00:03:50,260 Nuestros hombres ... 34 00:03:50,700 --> 00:03:53,737 He estado ocupada ayudándolos contra los engendros... 35 00:03:54,576 --> 00:03:55,495 La situación esta... 36 00:03:58,332 --> 00:03:59,571 Me quedaré aquí. 37 00:04:00,010 --> 00:04:01,129 ¡Qué está diciendo! 38 00:04:02,767 --> 00:04:05,125 Las unidades humanas pueden convertirse en freaks, 39 00:04:05,924 --> 00:04:07,163 Eso es lo que creo. 40 00:04:08,722 --> 00:04:10,560 ¡Mas tarde escucharé esas historias! 41 00:04:22,068 --> 00:04:25,585 ¿Qué onda? ¿No que solo era el tal Alucardo? 42 00:04:31,858 --> 00:04:33,896 ¿Qué es lo que harás? ¿Qué debemos hacer? 43 00:04:33,896 --> 00:04:35,695 ¿Seremos asesinados de ese modo? 44 00:04:35,974 --> 00:04:38,612 No, ya ha sido preparada una ruta de escape. 45 00:04:39,131 --> 00:04:40,250 ¿Verdad, Integra? 46 00:04:41,009 --> 00:04:44,406 Un helicóptero de emergencia está esperando sobre los cuarteles. 47 00:04:45,445 --> 00:04:46,284 ¡Vámonos cuanto antes! 48 00:04:46,843 --> 00:04:48,602 ¡No tenemos tiempo para jugar en este lugar! 49 00:04:48,602 --> 00:04:50,640 Espere por favor. 50 00:04:51,119 --> 00:04:55,035 Este cuarto tiene una protección de 15 mm de grueso. 51 00:04:55,035 --> 00:04:59,391 Si se van de este cuarto, sin embargo, 52 00:04:59,391 --> 00:05:01,669 No podré proteger a once personas sola de los engendros. 53 00:05:02,588 --> 00:05:04,066 Entonces, ¿Qué podemos hacer? 54 00:05:04,905 --> 00:05:08,901 Fergusson debió haber reportado está emergencia a las autoridades. 55 00:05:09,341 --> 00:05:13,657 Cuando se den cuenta de que han perdido contacto con nosotros vendrán a investigar. 56 00:05:15,575 --> 00:05:16,134 ¿Qué fue eso? 57 00:05:20,769 --> 00:05:22,648 Parece que el helicóptero fue destruido. 58 00:05:23,087 --> 00:05:26,244 Al parecer el enemigo lo tenía dentro de sus planes. 59 00:05:26,244 --> 00:05:28,522 ¿No deberías preocuparte un poco más, Integra? 60 00:05:34,116 --> 00:05:35,794 Infantería de engendros... 61 00:05:36,034 --> 00:05:38,352 Es conveniente el que no mueran pero... 62 00:05:38,352 --> 00:05:40,669 El que no puedan hacer este tipo de trabajos es una desventaja. 63 00:05:41,469 --> 00:05:42,428 Yan, Responde. 64 00:05:43,187 --> 00:05:48,741 Hola... Aquí el gran capitán Yan Quien está haciendo mierda a Hellsing... oh sí! 65 00:05:49,061 --> 00:05:50,500 mmm. ¿Ha pasado algo? 66 00:05:51,299 --> 00:05:55,774 Realmente no, aunque tu me dijiste que era solo uno el que había aquí. 67 00:05:56,534 --> 00:05:57,652 Al parecer están en el subterráneo. 68 00:05:58,332 --> 00:05:58,811 Ok 69 00:05:59,051 --> 00:06:00,010 Yo me haré cargo. 70 00:06:00,010 --> 00:06:02,448 Haré mi parte. 71 00:06:02,927 --> 00:06:05,445 Tengo bajo control los dos primeros pisos. 72 00:06:06,004 --> 00:06:10,719 Lo único que queda es encargarse de la vieja estúpida y de los viejos del 3er piso. 73 00:06:14,476 --> 00:06:17,473 ¿Oh? ¿Aún quedan humanos sobrevivientes? 74 00:06:18,192 --> 00:06:21,509 ¡Maestro! ¿Cómo puede estar así en una situación como está? 75 00:06:23,267 --> 00:06:24,386 Estoy esperando. 76 00:06:25,984 --> 00:06:28,502 ¿Se refiere al enemigo? ¡Están en el primer piso! 77 00:06:29,421 --> 00:06:34,216 Mis enemigos no son como la escoria que estás esparciendo... 78 00:06:35,694 --> 00:06:37,053 ¿Si tú lo dices? 79 00:06:37,772 --> 00:06:41,329 Es impresionante el número de engendros que han traído. 80 00:06:42,807 --> 00:06:46,204 Ya tienen bajo control el 1er piso y poco a poco el segundo. 81 00:06:47,443 --> 00:06:48,282 ¿Y la Srta. Integra? 82 00:06:49,281 --> 00:06:51,119 Aún está en el 3er piso. 83 00:06:51,598 --> 00:06:52,278 ¡Debemos salvarla! 84 00:06:52,997 --> 00:06:54,556 Estaba a punto de ir 85 00:06:55,834 --> 00:06:57,553 ¿Ud me acompañaría, Oficial? 86 00:07:02,148 --> 00:07:03,706 Walter, "El ángel de la muerte", 87 00:07:03,706 --> 00:07:05,345 ¿Podré verte una vez más? 88 00:07:07,223 --> 00:07:08,502 Un viejo y una novata, 89 00:07:08,502 --> 00:07:11,179 Juntos probablemente hagamos uno... 90 00:07:11,179 --> 00:07:12,178 ¿"Ángel de la muerte"...? 91 00:07:12,178 --> 00:07:15,495 Oficial, por favor lleve su arma. 92 00:07:17,612 --> 00:07:18,292 ¿Eh? ¿En serio..? 93 00:07:28,681 --> 00:07:30,639 ¡Mierda, la cagó! 94 00:07:31,718 --> 00:07:34,675 Esta Bretaña tiene marcada la separación entre ricos y pobres! 95 00:07:35,674 --> 00:07:37,393 ¿Este gran castillo es propiedad privada? 96 00:07:38,591 --> 00:07:42,388 Hey... ¿no lo creen chicos? Lo creen, ¿verdad? 97 00:07:47,263 --> 00:07:50,939 Ahora debo matar a esa perra como a los otros. 98 00:07:50,939 --> 00:07:54,615 ¡Me la pisaré, me la pisaré y a su cadáver también! 99 00:08:02,567 --> 00:08:06,124 ¡Ya vienen! ¡Están casi sobre nosotros! ¿Qué haremos? 100 00:08:07,802 --> 00:08:12,478 No creo que té de lo mismo que los cuarteles están siendo atacados. 101 00:08:13,277 --> 00:08:15,115 Debes tener un As bajo la manga, ¿verdad? 102 00:08:17,233 --> 00:08:18,911 Debe tener a lo menos una ruta de escape. 103 00:08:21,828 --> 00:08:23,706 ¡Respóndanos, Integra Hellsing! 104 00:08:25,345 --> 00:08:30,859 ¡Aún no ha sido ocupado el verdadero poder de la Real organización protestante Hellsing! 105 00:08:32,697 --> 00:08:36,973 Originalmente, se te confió encargarte de su existencia. 106 00:08:37,572 --> 00:08:41,289 Me refiero a eso que has domesticado para matar a los de su tipo. 107 00:08:41,289 --> 00:08:42,727 ¡Este no es tiempo para detenerse! 108 00:08:43,087 --> 00:08:48,521 Esto no está ni cerca de lo que enfrentaron los primeros lideres de Hellsing un siglo atrás. 109 00:08:51,678 --> 00:08:57,912 No importa cuanto más fuertes se hagan o nos ataquen las mugres de vampiros artificiales. 110 00:08:58,392 --> 00:09:00,869 ¡Ni siquiera las cenizas de la familia Hellsing nos moverán! 111 00:09:01,389 --> 00:09:05,784 Los monstruos que han entrado en está mansión que fue construida en una tierra gloriosa. 112 00:09:05,784 --> 00:09:09,181 ¡¡Serán quemados sin excepciones en las profundidades del infierno! 113 00:09:32,118 --> 00:09:35,634 ¿Aún quedan pinturitas que matar en este piso? 114 00:09:45,225 --> 00:09:46,024 Tal como lo pensé... 115 00:09:46,943 --> 00:09:49,820 Ya no funciona como solía hacerlo cuando era mas joven. 116 00:09:50,260 --> 00:09:51,698 ¿Quién eres viejo? 117 00:09:52,417 --> 00:09:53,816 Walter Kum Dorne. 118 00:09:55,614 --> 00:09:57,333 Soy el Mayordomo de la familia Hellsing. 119 00:09:58,731 --> 00:10:01,089 Pertenecía a la Organización Real protestante. 120 00:10:01,688 --> 00:10:02,208 ¡Comencemos! 121 00:10:06,004 --> 00:10:07,402 ¡Engendros, Dispárenle! 122 00:10:18,991 --> 00:10:21,628 Muy lentos, sus movimientos son muy tiesos. 123 00:10:21,788 --> 00:10:23,107 Engendros son engendros 124 00:10:23,107 --> 00:10:27,023 Es una buena idea pero están lejos de ser una armada invencible. 125 00:10:42,687 --> 00:10:45,684 Walter, el Ángel de la muerte, ya los tiene. 126 00:10:55,594 --> 00:10:56,913 Al fin llegaste! 127 00:11:13,446 --> 00:11:14,885 ¡Cómo te atreves viejo...! 128 00:11:15,285 --> 00:11:16,683 Ahora que ya has reaccionado 129 00:11:16,683 --> 00:11:18,282 ¿Qué tal si le ruegas a Dios? 130 00:11:19,241 --> 00:11:21,318 Ruega por tu vida, ¿Ok? 131 00:11:32,987 --> 00:11:34,905 ¡Si, si! estoy que lo hago. 132 00:11:35,344 --> 00:11:38,182 No me sigas apestando viejo hediondo. 133 00:11:47,652 --> 00:11:48,132 ¡Marchen! 134 00:11:53,966 --> 00:11:57,522 ¿Srta. Celas, me podría apoyar con su arma? 135 00:11:59,320 --> 00:12:09,310 ¡Ok! 136 00:12:14,545 --> 00:12:17,103 La segunda en medio de la formación enemiga. 137 00:12:17,103 --> 00:12:19,780 Con municiones incendiarias del tubo nuevo VT. 138 00:12:20,100 --> 00:12:21,458 Propulsor: Rojo 45 139 00:12:22,138 --> 00:12:22,737 ¡Entendido! 140 00:12:28,411 --> 00:12:28,931 ¿Hacia acá? 141 00:12:35,884 --> 00:12:37,522 Te llego la hora viejo. 142 00:12:40,359 --> 00:12:42,198 ¡Sr Walter¡ ¿Está usted bien? 143 00:12:42,198 --> 00:12:44,915 Tal como dije, esto no es como cuando yo era mas joven. 144 00:12:45,674 --> 00:12:47,352 Sin embargo, esa fue una reacción impresionante. 145 00:12:47,352 --> 00:12:50,429 Bueno, antes era una oficial de policía. 146 00:12:51,988 --> 00:12:53,666 ¡Mierda, realmente eres humano! 147 00:12:53,666 --> 00:12:56,223 Veamos... ¿Me puedes responder, chico? 148 00:12:57,622 --> 00:12:59,780 ¿Con qué propósito nos atacan? 149 00:13:00,379 --> 00:13:02,058 ¿Quién se los ordeno? 150 00:13:02,058 --> 00:13:03,896 ¡Nos estás subestimando! 151 00:13:15,604 --> 00:13:18,761 Llegas tarde, ya me estaba aburriendo de esperar. 152 00:13:20,759 --> 00:13:22,437 Oh, si así piensas... 153 00:13:23,516 --> 00:13:25,674 Comencemos inmediatamente. 154 00:13:27,312 --> 00:13:29,510 Estaba esperando por este momento también... 155 00:13:30,469 --> 00:13:32,507 Un combate con el famoso Alucardo. 156 00:13:33,786 --> 00:13:34,945 Deja demostrarte... 157 00:13:35,744 --> 00:13:36,743 ¡Mis habilidades! 158 00:13:39,420 --> 00:13:40,499 Pero que rápido. 159 00:13:42,217 --> 00:13:45,974 No pienses que soy como los vampiros instantáneos anteriores. 160 00:13:47,892 --> 00:13:50,529 Seré el primero en superarte. 161 00:13:57,962 --> 00:13:59,760 Muy bien, entonces el otro también... 162 00:14:00,359 --> 00:14:00,919 Eh, ¿ummm? 163 00:14:02,677 --> 00:14:05,554 ¿Quién te dio la segunda vida? 164 00:14:06,114 --> 00:14:09,310 ¿Quién transplantó el chip en tu cuerpo? 165 00:14:13,386 --> 00:14:15,105 ¿Estás intentando presumir? 166 00:14:15,984 --> 00:14:18,661 Tu sarnosa armada ya no existe. 167 00:14:43,316 --> 00:14:44,435 No los mataste. 168 00:14:44,955 --> 00:14:47,872 ¿También esclavizaste a nuestras tropas? 169 00:14:49,630 --> 00:14:51,108 ¿Ahora lo entiendes? 170 00:14:53,346 --> 00:14:54,825 Otra vez... yo... 171 00:14:57,702 --> 00:14:58,821 Matar a mis camaradas. 172 00:15:38,101 --> 00:15:43,056 Te dije que no era del mismo nivel que los otros con los que has peleado. 173 00:15:43,056 --> 00:15:47,932 Tengo todas las habilidades que ustedes los vampiros tienen. 174 00:15:47,932 --> 00:15:50,689 No hay habilidades que me superen. 175 00:15:52,527 --> 00:15:55,005 ¡Diviertete canibalizando, perra! 176 00:15:56,803 --> 00:15:58,161 Ellos.. se han convertido en engendros... 177 00:15:58,161 --> 00:15:59,040 ¡Srta. Celas! 178 00:15:59,040 --> 00:16:00,999 N..no... 179 00:16:02,157 --> 00:16:05,474 Esto está divertido... No he tenido entretención últimamente. 180 00:16:06,873 --> 00:16:09,110 Te identifico como un Vampiro de clase A. 181 00:16:09,750 --> 00:16:12,467 ¡Es absurdo, él recibió un tiro en la cabeza! 182 00:16:13,346 --> 00:16:16,983 No, esto debe ser un truco, ¡Nadie posee la inmortalidad absoluta! 183 00:16:17,182 --> 00:16:21,058 Realizando la segunda técnica de control restringido 184 00:16:21,058 --> 00:16:21,778 Situación A 185 00:16:22,337 --> 00:16:25,014 Invocación de Cromwell Confirmada. 186 00:16:26,493 --> 00:16:28,651 Hasta que el objetivo este completamente en silencio. 187 00:16:28,651 --> 00:16:31,768 Debe permitirse un límite que proteja la habilidad. 188 00:16:32,567 --> 00:16:32,887 ¿Qu.. Qué? 189 00:16:33,606 --> 00:16:34,845 Ahora te enseñaré... 190 00:16:35,524 --> 00:16:38,161 ¡Una verdadera batalla entre Vampiros reales! 191 00:16:42,157 --> 00:16:44,355 ¡Qu.. Qué está intentando hacer! 192 00:17:12,407 --> 00:17:13,246 ¡No te dejaré ir! 193 00:17:22,277 --> 00:17:23,796 No podrás seguir corriendo, chico. 194 00:17:29,350 --> 00:17:29,910 Dios mío... 195 00:17:30,988 --> 00:17:31,947 Deténganse... 196 00:17:32,587 --> 00:17:32,946 Déjenme ir... 197 00:17:43,736 --> 00:17:44,415 ¿Srta. Celas? 198 00:18:12,787 --> 00:18:13,706 ¿Qué... eres tu..? 199 00:18:14,225 --> 00:18:15,104 ¿Qué ha pasado? 200 00:18:18,461 --> 00:18:22,057 Tan solo te corte las piernas... 201 00:18:22,777 --> 00:18:23,496 Convoca tus bestias. 202 00:18:24,255 --> 00:18:24,815 Transforma tu cuerpo. 203 00:18:25,774 --> 00:18:27,692 ¡Regenera tu cuerpo y levanta el infierno! 204 00:18:28,211 --> 00:18:29,410 ¡Toma esa arma y vuelve a pelear! 205 00:18:30,329 --> 00:18:32,367 Vamos, la noche sola acaba de comenzar. 206 00:18:32,367 --> 00:18:33,846 La fiesta acaba de comenzar. 207 00:18:39,520 --> 00:18:40,399 ¡Apúrate! 208 00:18:40,399 --> 00:18:43,955 ¡Apúrate! ¡Apúrate! ¡Apúrate! ¡Apúrate! ¡Apúrate! ¡Apúrate! 209 00:18:45,394 --> 00:18:45,993 ¡Mons.. Monstruo! 210 00:18:46,513 --> 00:18:47,832 ¡Maldito monstruo original! 211 00:18:51,828 --> 00:18:56,023 así que... realmente no lo eres... 212 00:19:04,335 --> 00:19:07,692 Ahora mismo te mataré querida Hellsing 213 00:19:15,124 --> 00:19:17,082 ¡Oficial! ¡Victoria Celas! 214 00:19:20,559 --> 00:19:25,194 Tu también... resultaste ser solo un fracasado ser viviente. 215 00:19:37,382 --> 00:19:38,860 Solo eres comida para perros. 216 00:19:56,353 --> 00:19:57,272 ¡Hola, Perra! 217 00:19:57,612 --> 00:19:59,210 Me has dado muchos problemas. 218 00:20:09,879 --> 00:20:10,699 No te rías. 219 00:20:15,374 --> 00:20:17,372 ¿Balas de Mercurio incendiarias? 220 00:20:18,491 --> 00:20:20,569 Dime el nombre de tu maestro. 221 00:20:20,569 --> 00:20:21,807 Y te permitiré vivir. 222 00:21:17,178 --> 00:21:27,168 Rippeo & Sincronizado By "BlackBoss" 223 00:22:40,379 --> 00:22:41,218 ¡Yambo! 224 00:22:41,218 --> 00:22:42,097 ¡Luke! 225 00:22:42,097 --> 00:22:43,296 Informe del tiempo 226 00:22:43,296 --> 00:22:45,014 Nos perdimos... 227 00:22:45,014 --> 00:22:47,452 De hecho nos perdimos... 228 00:22:47,452 --> 00:22:48,491 Hermano, ¿Qué tienes en la cabeza? 229 00:22:49,689 --> 00:22:50,648 Hey estás quemado.