1 00:02:00,740 --> 00:02:03,700 ORDEN: 05[br]LA HERMANDAD 2 00:02:20,580 --> 00:02:22,020 Yo... tengo esta carta... 3 00:02:27,900 --> 00:02:30,340 ¿Qué es lo que buscas transformándote en Vampiro? 4 00:02:32,260 --> 00:02:32,700 Bueno... 5 00:02:33,580 --> 00:02:36,420 Poder... Placer... Influencia... 6 00:02:37,020 --> 00:02:38,700 Todo eso puedes tener. 7 00:02:46,140 --> 00:02:49,420 Y debido a eso es que muchos [br]necios quieren nuestra posición 8 00:02:49,420 --> 00:02:52,500 Ese tipo de desubicados desean [br]convertirse en Vampiros. 9 00:02:53,420 --> 00:02:54,340 Yo... 10 00:02:58,580 --> 00:03:00,100 La carta es el cebo. 11 00:03:00,100 --> 00:03:02,460 Y los idiotas que vienen aquí son... 12 00:03:02,460 --> 00:03:05,740 Las basuras que intentan oponerse [br]a los hermanos Valentine. 13 00:03:06,380 --> 00:03:09,260 No! ¡Yo no soy así! 14 00:03:09,260 --> 00:03:10,580 Fui enviado por Britz! 15 00:03:12,900 --> 00:03:13,540 ¿En serio? 16 00:03:20,180 --> 00:03:23,020 Discúlpeme por la demora, Señor Alucardo. 17 00:03:23,660 --> 00:03:25,460 Ya he acabado. 18 00:03:33,860 --> 00:03:36,420 Esta es la Jackal de 13mm Anti-freak... 19 00:03:39,220 --> 00:03:40,740 390 mm de longitud. 20 00:03:41,220 --> 00:03:43,020 35 Libras de peso... 21 00:03:43,020 --> 00:03:44,620 Y tiene 6 disparos por grapa. 22 00:03:44,620 --> 00:03:48,220 Demasiado para la mano humana. 23 00:03:48,380 --> 00:03:51,780 Esta no es igual que la Cassul 454. 24 00:03:51,780 --> 00:03:55,740 Está usa casquillos de 13mm [br]explosivos especiales. 25 00:03:55,740 --> 00:03:57,580 mmm... 26 00:03:57,580 --> 00:03:58,860 ¿Qué hay del centro de las balas? 27 00:03:58,860 --> 00:04:01,260 Corazón de plata pura[br] macedónica procesada. 28 00:04:01,820 --> 00:04:02,860 ¿Qué hay de la pólvora? 29 00:04:02,860 --> 00:04:05,580 Pólvora NNA-9 de Mabelles. 30 00:04:07,860 --> 00:04:10,580 ¿Las balas vienen con explosivos [br]o están rellenas de Mercurio? 31 00:04:11,300 --> 00:04:13,780 Las balas están rellenas [br]de Mercurio bendito. 32 00:04:14,620 --> 00:04:16,260 Perfecto, Walter. 33 00:04:18,940 --> 00:04:20,060 Gracias. 34 00:04:21,780 --> 00:04:25,100 ¿Con esta arma podrás derrotar[br] al sacerdote Anderson? 35 00:04:25,100 --> 00:04:26,020 Por supuesto. 36 00:04:27,340 --> 00:04:28,100 Srta. Celas... 37 00:04:29,260 --> 00:04:32,620 También preparé una nueva[br] arma para ud? 38 00:04:33,300 --> 00:04:34,260 ¿En serio? 39 00:04:41,580 --> 00:04:45,100 Cañón de 30mm Anti Freak. [br]Halconnen. 40 00:04:53,140 --> 00:04:55,380 Es para dos tipos de munición 41 00:04:55,380 --> 00:04:57,380 Balas de Uranio y casquillos [br]explosivos incendiarios. 42 00:04:58,020 --> 00:05:02,860 Sin contar un batallón de tanques, esta puede derrotar[br] cualquier fuerza de tierra o aire del planeta. 43 00:05:03,660 --> 00:05:06,780 ¿De verdad quieres que luche llevando eso? 44 00:05:08,300 --> 00:05:10,220 Te quedará perfecta, Oficial 45 00:05:11,180 --> 00:05:12,420 ¿En serio? 46 00:05:12,420 --> 00:05:14,220 ¿Me queda perfecta? 47 00:05:14,220 --> 00:05:17,700 Pero... No es demasiado grande [br]como para cargarla? 48 00:05:17,700 --> 00:05:19,740 Y más encima, cargada de balas [br]de uranio podría ser arriesgado... 49 00:05:19,740 --> 00:05:22,380 Para mí, para una mujer... 50 00:05:22,500 --> 00:05:26,460 Estaré viendo como irá progresando,[br] Srta. Oficial. 51 00:05:39,100 --> 00:05:41,820 Pienso que sería justo una [br]lucha encima del territorio... 52 00:05:41,820 --> 00:05:44,180 Pero él obtuvo el cebo en [br]la tienda de Brtiz 53 00:05:44,620 --> 00:05:47,620 Brtiz nos ha traicionado. [br]¡Debemos acabarlo! 54 00:05:47,620 --> 00:05:49,180 Deja de decir cosas sin sentido, Yan 55 00:05:51,020 --> 00:05:53,140 Britz fue atrapado por [br]la policía la semana pasada. 56 00:05:53,660 --> 00:05:54,540 ¿En serio? 57 00:05:55,900 --> 00:05:57,380 Hombre... no puedo creerlo. 58 00:05:57,380 --> 00:06:00,180 Pero los policías no vendrán... 59 00:06:00,180 --> 00:06:02,060 No vendrán sabiendo que sus [br]cabezas serán cortadas. 60 00:06:02,060 --> 00:06:04,540 Al traer la tarjeta. 61 00:06:04,860 --> 00:06:07,540 ¿El se infiltró? ¿No traía [br]algún tipo de transmisor? 62 00:06:08,460 --> 00:06:10,140 No traía nada que pudiera acusarlo. 63 00:06:10,620 --> 00:06:13,300 En otras palabras, Es un profesional. 64 00:06:16,220 --> 00:06:18,020 Todo lo que tenía era esto. 65 00:06:19,740 --> 00:06:21,340 Esta proviene de una agencia especial. 66 00:06:21,340 --> 00:06:25,060 Una que pasa matando a nuestros [br]amigos engendros. 67 00:06:25,740 --> 00:06:27,780 Los vi en TV tiempo atrás. 68 00:06:27,780 --> 00:06:28,940 ¿Quiénes son esos tipos? 69 00:06:29,420 --> 00:06:32,740 No planeo luchar eternamente [br]encima del territorio... 70 00:06:33,420 --> 00:06:34,820 ¿Y tú, Yan? 71 00:06:38,420 --> 00:06:41,100 ¿Quieres jugar a las guerras, [br]verdad hermano? 72 00:06:41,100 --> 00:06:43,420 Para jugar a las guerras, [br]necesitamos soldados. 73 00:07:06,180 --> 00:07:11,380 El agente secreto de la M15 que estaba [br]investigando a los vampiros artificiales fue asesinado. 74 00:07:12,020 --> 00:07:13,380 ¿De verás? 75 00:07:13,980 --> 00:07:16,660 Hace un tiempo se buscaba [br]el cuerpo de alguien... 76 00:07:16,660 --> 00:07:19,500 Quien pertenecía a ese tipo de agencias... 77 00:07:19,500 --> 00:07:21,060 ¡Ese no es el problema! 78 00:07:21,300 --> 00:07:22,060 Sí 79 00:07:22,060 --> 00:07:27,580 Hay bastardos que han comenzado[br] a oponerse al gran imperio británico. 80 00:07:28,500 --> 00:07:31,340 Entonces pronto habrá una [br]conferencia en la mesa redonda. 81 00:07:31,340 --> 00:07:33,460 Tarde o temprano... Probablemente... 82 00:07:34,500 --> 00:07:36,220 ¡Holaaa...! ¡Saaalvenos! 83 00:07:37,300 --> 00:07:40,300 Aquí hay vampiros chupando [br]la sangre de todos. 84 00:07:40,300 --> 00:07:42,540 ¡Es verdad! ¡No es broma! 85 00:07:44,140 --> 00:07:47,100 Y es cierto. No estamos jugando. 86 00:08:04,260 --> 00:08:06,700 ¿Cuánto tiempo mas piensas [br]estar jugando? 87 00:08:10,540 --> 00:08:13,060 Hey, Putas chupa sangre. 88 00:08:27,940 --> 00:08:29,460 Tal como lo pensé... [br]No me gusta esto. 89 00:08:31,220 --> 00:08:33,500 De acuerdo con los datos [br]de la policía local 90 00:08:34,100 --> 00:08:36,980 Hay quienes han sido atacados[br] por nuevas bandas. 91 00:08:37,940 --> 00:08:39,980 De seguro con armas ilegales. 92 00:08:40,900 --> 00:08:42,620 Esa no es razón para detenerse. 93 00:08:42,620 --> 00:08:46,700 No son dignos de vivir en este [br]país sean o no engendros. 94 00:08:47,300 --> 00:08:51,180 Que Dios y sus oraciones los bendigan. 95 00:08:51,780 --> 00:08:52,340 Amén. 96 00:09:05,540 --> 00:09:07,100 ¿No deberías ir? 97 00:09:08,540 --> 00:09:11,260 Dejaremos que las tropas humanas[br] hagan lo que puedan. 98 00:09:11,860 --> 00:09:13,860 Así será esta vez, Alucardo. 99 00:09:15,700 --> 00:09:20,140 Los humanos se reprimen con un [br]cerco incomprensible... 100 00:09:21,340 --> 00:09:22,660 Creada por ellos mismos. 101 00:09:22,660 --> 00:09:26,460 Sólo quiero probar la nueva [br]arma que Walter me pasó. 102 00:09:26,460 --> 00:09:27,180 Alucardo. 103 00:09:27,820 --> 00:09:31,260 De ahora en adelante no pelearemos [br]con monstruos ordinarios. 104 00:09:31,260 --> 00:09:37,020 Son monstruos nuevos con astucia [br]humana que tu no entenderás. 105 00:09:37,860 --> 00:09:40,100 Al parecer me van ha entretener [br]fastidiándome. 106 00:09:58,660 --> 00:10:00,740 ¡Objetivo encontrado! [br]¡Confirmado por NHB! 107 00:10:23,780 --> 00:10:24,580 ¿Qué es esto? 108 00:10:25,860 --> 00:10:27,260 ¡No hay otros objetivos [br]en la escena! 109 00:10:27,260 --> 00:10:29,380 ¡No hay mas cuerpos ensangrentados! 110 00:10:41,260 --> 00:10:43,020 ¿Olor a... sangre? 111 00:10:44,300 --> 00:10:45,620 ¡No solo es eso! 112 00:10:48,580 --> 00:10:51,660 Sólo había un vampiro y [br]no engendros. 113 00:11:05,580 --> 00:11:06,460 ¡Corran! 114 00:11:22,580 --> 00:11:25,580 Ya no quiero... ninguna víctima más... 115 00:12:12,860 --> 00:12:15,060 Notamos demasiado tarde la trampa. 116 00:12:15,820 --> 00:12:17,620 Sin embargo, pudimos evitar accidentes. 117 00:12:18,420 --> 00:12:19,220 Realmente lo siento. 118 00:12:20,420 --> 00:12:24,580 ¡Paren de subestimar nuestra agencia... [br]Monstruos de segunda! 119 00:14:28,220 --> 00:14:28,740 Pase. 120 00:14:30,580 --> 00:14:34,340 Integra-sama, Todos los miembros [br]de la junta han llegado. 121 00:14:51,220 --> 00:14:55,100 Los caballeros de la mesa redonda [br]en estos días no portan espadas. 122 00:14:55,740 --> 00:14:57,900 Sir Integra Wingates Hellsing. 123 00:14:58,620 --> 00:15:01,580 Las armas de los caballeros [br]modernos no son espadas. 124 00:15:02,500 --> 00:15:04,300 Dese prisa y comience. 125 00:15:04,300 --> 00:15:05,980 Estamos todos muy ocupados. 126 00:15:10,180 --> 00:15:10,940 Integra 127 00:15:10,940 --> 00:15:12,900 De acuerdo a su reporte. 128 00:15:12,900 --> 00:15:16,260 El incremento del nº de [br]vampiros se debe 129 00:15:16,260 --> 00:15:20,740 A los vampiros artificiales [br]con extraños chips implantados. 130 00:15:21,340 --> 00:15:27,260 El deber de la institución [br]Hellsing es detener a los no humanos. 131 00:15:27,940 --> 00:15:32,460 Es nuestra misión el eliminar [br]vampiros junto con ellos. 132 00:15:32,460 --> 00:15:36,340 Pero, la investigación del mecanismo[br] del chip está en funcionamiento. 133 00:15:36,340 --> 00:15:40,260 Y de quienes circulan con el chip [br]están fuera de nuestra área. 134 00:15:41,180 --> 00:15:43,500 ¡Por supuesto estamos investigando! 135 00:15:44,540 --> 00:15:47,940 Y hay gente a escondidas investigando[br] pero para el enemigo ha sido fácil matarlos 136 00:15:47,940 --> 00:15:51,580 Y además con la bandera de Gran Bretaña [br]sobre ellos como ejemplo ... 137 00:15:53,060 --> 00:15:55,100 ¿Está malentendiendo algo, Integra? 138 00:15:56,900 --> 00:16:01,780 Nosotros, los miembros de [br]la mesa redonda juramos 139 00:16:01,780 --> 00:16:04,260 Lealtad a la Reina compartiendo [br]nuestros poderes. 140 00:16:05,460 --> 00:16:06,540 Eso lo sé. 141 00:16:07,460 --> 00:16:08,620 Ese es el problema, Integra. 142 00:16:09,700 --> 00:16:12,660 Las actividades de la Institución [br]Hellsing se 143 00:16:12,660 --> 00:16:14,460 Están denotándose demasiado. 144 00:16:15,380 --> 00:16:18,340 Siempre ha habido aquellos que no son[br] humanos desde el principio de los tiempos. 145 00:16:18,340 --> 00:16:23,140 Pero, nosotros en Gran Bretaña hemos [br]escondido del público esto hasta el día de hoy. 146 00:16:23,780 --> 00:16:26,260 Y esto fue posible porque nosotros 147 00:16:26,260 --> 00:16:28,700 Tenemos bajo control la existencia [br]de seres no humanos. 148 00:16:29,620 --> 00:16:34,700 El estado de las actividades de la institución Hellsing [br]está creando una mala marca esta historia. 149 00:16:35,180 --> 00:16:37,260 El enemigo porta armas de fuego. 150 00:16:37,820 --> 00:16:38,780 No podemos hacer nada al respecto. 151 00:16:39,460 --> 00:16:42,900 Sir Penwood, ¿Inteligencia es su área, verdad? 152 00:16:43,580 --> 00:16:44,700 ¡Eso no tiene que ver aquí! 153 00:16:45,180 --> 00:16:47,740 ¡Hay un límite para regular a [br]los medios de comunicación! 154 00:16:48,540 --> 00:16:53,860 ¡Pareciera que el poder de los[br] miembros de la mesa redonda se ha ido deteriorando! 155 00:16:54,580 --> 00:16:55,940 ¡Eso fue inapropiado, Integra! 156 00:16:56,860 --> 00:16:59,780 Tu padre nunca habló así... 157 00:17:01,740 --> 00:17:03,420 Mi padre es... mi padre... 158 00:17:08,860 --> 00:17:10,460 ¿Qué es lo que tienes pensado? 159 00:17:10,460 --> 00:17:14,460 ¡Es realmente extremo! Sin duda [br]la tienda de Reef quebrará. 160 00:17:14,460 --> 00:17:16,980 Pero hábilmente ha acumulado a [br]todas las chicas. 161 00:17:16,980 --> 00:17:19,180 Ese bastardo sin corazón se meo y... 162 00:17:19,180 --> 00:17:19,980 ¡Quédate quieto! 163 00:17:20,940 --> 00:17:21,940 Hey, ¿no piensas lo mismo? 164 00:17:23,260 --> 00:17:26,540 Siempre te inquietas antes de [br]hacer un trabajo. 165 00:17:27,300 --> 00:17:28,940 El trabajo debe hacerse en silencio. 166 00:17:28,940 --> 00:17:30,220 Te lo he dicho todo el tiempo. 167 00:17:30,220 --> 00:17:34,700 Si, si, ¿es la misma vieja historia de nuevo? [br]Lo sé, lo sé. 168 00:17:37,420 --> 00:17:39,180 No permitiré fallas, Yan. 169 00:17:39,860 --> 00:17:40,620 ¿Fallas? 170 00:17:41,460 --> 00:17:42,580 ¿Hay solo uno? no puede ser 171 00:17:42,580 --> 00:17:44,900 ¡Tan fácil como un trozo de torta! 172 00:17:47,300 --> 00:17:48,740 ¡Está es una zona restringida! 173 00:17:49,620 --> 00:17:51,020 Por favor, salga enseguida. 174 00:17:51,780 --> 00:17:53,220 Ahh Discúlpenos. 175 00:17:53,660 --> 00:17:55,820 Somos guías turísticos 176 00:17:56,660 --> 00:18:00,860 Estamos en un tour de antiguas mansiones[br] o castillos que se puedan ver en el país. 177 00:18:01,340 --> 00:18:02,100 Usted entiende... 178 00:18:02,660 --> 00:18:04,820 ¿De qué está hablando? este lugar está... 179 00:18:04,820 --> 00:18:06,860 ¿Este lugar no está abierto al público? 180 00:18:07,500 --> 00:18:12,500 Nuestros turistas insisten en que les [br]encantaría entrar. 181 00:18:16,780 --> 00:18:20,300 Esta es la puerta principal, [br]He encontrado gente sospechosa. 182 00:18:20,300 --> 00:18:21,100 Solicito refuerzos. 183 00:18:28,740 --> 00:18:31,540 Yan, muéstrales a nuestros [br]invitados los alrededores. 184 00:18:44,060 --> 00:18:45,740 ¡Qué está pasando! ¡Infórmennos de la situación! 185 00:19:04,340 --> 00:19:05,900 ¿Quién cuida? 186 00:19:05,900 --> 00:19:08,020 ¡Aburrido, muy aburrido! 187 00:19:08,140 --> 00:19:12,380 No hace falta preocuparemos mientras[br] podamos asesinar y beber sangre fresca! 188 00:19:13,180 --> 00:19:14,900 ¡Hellsing o lo que seas! 189 00:19:15,300 --> 00:19:17,140 ¡Los mataremos a todos! 190 00:19:23,380 --> 00:19:24,140 Integra 191 00:19:24,140 --> 00:19:26,300 ¿Qué hacen? ¿Qué está pasando? 192 00:19:27,340 --> 00:19:30,860 ¡Estamos bajo ataque enemigo! [br]¡Somos atacados por engendros armados! 193 00:19:31,740 --> 00:19:34,140 El enemigo es fuerte... [br]No podemos saber el número... 194 00:19:34,540 --> 00:19:36,540 No están organizados y es imposible [br]de prever sus movimientos. 195 00:19:36,980 --> 00:19:39,780 Están destruyéndolo todo en muchas[br] partes de la mansión. 196 00:19:48,900 --> 00:19:51,100 ¡Puta que genial! 197 00:19:51,100 --> 00:19:53,300 ¡Somos invencibles! 198 00:19:54,780 --> 00:19:55,620 Que es esto... 199 00:19:56,540 --> 00:19:57,060 ¡Integra! 200 00:19:57,820 --> 00:19:58,780 ¡Hey, Integra! 201 00:19:59,980 --> 00:20:04,780 Ellos nos atacan... [br]¡A la mansión Hellsing! 202 00:20:09,380 --> 00:20:12,020 ¡Qué es lo que pasa Integra! [br]¡Explíquenos! 203 00:20:33,100 --> 00:20:35,380 Todos los que estén en los [br]alrededores vuelvan a la mansión. 204 00:20:35,380 --> 00:20:37,180 ¡Defiendan el 3er piso como sea! 205 00:20:43,300 --> 00:20:44,860 ¿Ya están aquí? 206 00:20:45,820 --> 00:20:48,140 Rayos... la seguridad aquí [br]realmente apesta. 207 00:20:55,380 --> 00:20:56,780 ¿Qué es lo que harás? 208 00:20:57,740 --> 00:21:00,460 La sangre de un viejo no sabe muy bien... 209 00:21:00,460 --> 00:21:02,940 Incluso dispararle es aburrido... 210 00:21:05,300 --> 00:21:07,740 ¡Fergusson! ¡Responda! ¡Fergusson! 211 00:21:12,580 --> 00:21:14,820 ¡Basuras! 212 00:22:39,580 --> 00:22:40,060 Yambo! 213 00:22:40,700 --> 00:22:41,260 Luke! 214 00:22:41,780 --> 00:22:42,660 ¡Informe del clima! 215 00:22:43,460 --> 00:22:43,940 ¿Esperen? 216 00:22:45,140 --> 00:22:48,460 Se anuncia lluvia de sangre en [br]la mansión Hellsing... 217 00:22:49,180 --> 00:22:50,340 No puedo entender las estupideces que dicen... 218 00:23:49,180 --> 00:23:56,340 revision por