1 00:00:05,616 --> 00:00:11,696 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:38,412 --> 00:01:42,897 ORDEN: 04 INOCENTE COMO UN HUMANO 3 00:01:57,792 --> 00:01:58,833 ¡Vamos! ¡Vamos... Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 4 00:02:02,877 --> 00:02:04,438 ¡Vamos! ¡Vamos... Vamos! 5 00:02:06,921 --> 00:02:08,162 ¡Tu también! 6 00:02:08,162 --> 00:02:08,793 ¿Sí? 7 00:02:10,324 --> 00:02:11,565 ¿Qué pasa? 8 00:02:11,565 --> 00:02:14,358 Yo estoy a cargo del escuadrón humano. 9 00:02:18,052 --> 00:02:20,054 ¿A pesar de que ya no eres humana, deben haber ... 10 00:02:20,054 --> 00:02:22,496 noches en que sientes la necesidad de estar con un hombre, verdad? 11 00:02:24,578 --> 00:02:26,701 ¿Ya hay un nuevo capitán? 12 00:02:26,701 --> 00:02:29,373 El ha sido transferido desde la "Special Air Service" (SAS) 13 00:02:29,373 --> 00:02:31,425 Es un hombre muy hábil. 14 00:02:31,425 --> 00:02:33,467 Que Dios y la Reina te bendigan. 15 00:02:33,467 --> 00:02:34,629 Amen. 16 00:02:34,629 --> 00:02:35,149 Amén. 17 00:02:36,871 --> 00:02:38,552 ¿Qué pasa, Walter? 18 00:02:38,552 --> 00:02:40,635 Integra-sama, venga a echarle un vistazo a esto por favor. 19 00:02:42,957 --> 00:02:44,078 ¿Qué es? 20 00:02:44,078 --> 00:02:46,641 Es una filmación que ha estado circulando por la red. 21 00:02:46,641 --> 00:02:49,323 Disfrutan viendo videos donde la gente es asesinada. 22 00:02:49,323 --> 00:02:51,045 Esta parece ser de uno de esos grupos. 23 00:02:51,605 --> 00:02:54,408 Este video fue editado recientemente. 24 00:02:54,408 --> 00:02:58,292 Cada vez están siendo más fáciles de obtener las cosas que circulan a escondidas. 25 00:02:58,292 --> 00:02:59,013 Exactamente. 26 00:02:59,573 --> 00:03:02,737 Sin embargo, este video no es una simple escena de asesinato. 27 00:03:05,099 --> 00:03:07,501 Esta es la insignia de la institución Hellsing. 28 00:03:07,501 --> 00:03:09,824 Probablemente pertenecía a la unidad Galice. 29 00:03:14,789 --> 00:03:17,151 La policía local ha establecido un perímetro alrededor de la escena. 30 00:03:17,151 --> 00:03:18,913 La situación es incierta. 31 00:03:18,913 --> 00:03:20,795 Han sido confirmadas armas de fuego. 32 00:03:21,676 --> 00:03:22,997 ¿Cuándo fue ese disparo? 33 00:03:22,997 --> 00:03:24,558 La película dura tres minutos. 34 00:03:24,839 --> 00:03:29,163 No hay nada con lo que podamos identificar la situación, sin embargo... 35 00:03:29,163 --> 00:03:33,447 Es probable que provenga de la misión de hace tres semanas. 36 00:03:33,447 --> 00:03:35,449 ¿Cuanta gente ha visto esto? 37 00:03:35,970 --> 00:03:36,891 Es imposible de saber. 38 00:03:36,891 --> 00:03:41,776 Esta película esta disponible hace dos días por un periodo de 24 horas. 39 00:03:41,776 --> 00:03:46,781 Esta originada a través de un link que está hosteado en un servidor oculto. 40 00:03:46,781 --> 00:03:49,383 Se expandió instantáneamente... 41 00:03:49,383 --> 00:03:50,825 Debido a la naturaleza de Internet. 42 00:03:50,825 --> 00:03:52,747 ¿Quién podrá haber sido? 43 00:03:53,988 --> 00:03:57,391 Muchos medios de comunicación lo han obtenido... 44 00:03:57,872 --> 00:04:01,796 Nuestro equipo de dirección de prensa puede encargarse de eso. 45 00:04:02,877 --> 00:04:07,882 No debemos exponer públicamente la organización Real de caballeros protestantes. 46 00:04:15,610 --> 00:04:16,971 Equipo Stetra, ¡Muévanse! 47 00:04:18,372 --> 00:04:20,685 Tiempo... ¡15 minutos! 48 00:04:23,537 --> 00:04:25,099 ¡No me avergüencen! 49 00:04:25,099 --> 00:04:27,021 ¡Limpien todo en 10 minutos! 50 00:04:35,349 --> 00:04:36,140 ¡Victoria! 51 00:04:36,951 --> 00:04:38,793 ¿Entrarás aunque estés temblando? 52 00:04:39,794 --> 00:04:40,795 ¡No tengo intención de hacer eso! 53 00:04:41,756 --> 00:04:43,077 ¡Entonces ve con esto! 54 00:04:50,404 --> 00:04:52,807 Parece que la MI-G ha empezado a moverse. 55 00:04:54,408 --> 00:04:59,533 Solo los humanos pueden ver como se matan entre sí por diversión. 56 00:05:03,417 --> 00:05:04,699 Walter... 57 00:05:04,699 --> 00:05:07,021 ¿Qué sucede, Sr. Alucardo? 58 00:05:07,021 --> 00:05:10,825 Esta "Casull" , es suficiente para controlar vampiros ordinarios, pero... 59 00:05:12,066 --> 00:05:13,147 Ya entiendo. 60 00:05:13,147 --> 00:05:15,790 Por favor solo espere un poco. 61 00:05:16,590 --> 00:05:17,622 Estaré esperándolo. 62 00:05:19,553 --> 00:05:20,594 Alucardo... 63 00:05:22,036 --> 00:05:25,159 Sé todo lo de este mundo y el otro. 64 00:05:25,159 --> 00:05:27,521 Pero el mundo humano está más allá de mi jurisdicción. 65 00:05:29,844 --> 00:05:31,445 Este no es otro mundo. 66 00:05:34,568 --> 00:05:37,892 Buenas noches, Srta. Hellsing 67 00:05:45,499 --> 00:05:46,500 Yo iré adelante. 68 00:06:00,474 --> 00:06:02,476 ¿Uh? ¿Qué dem...? 69 00:06:06,120 --> 00:06:08,402 Es solo cuestión de tiempo antes de que se vuelva un engendro. 70 00:06:09,603 --> 00:06:10,204 Iré adelante. 71 00:06:13,768 --> 00:06:14,488 Intengra-sama... 72 00:06:16,130 --> 00:06:17,571 En este momento por la televisión... 73 00:06:44,639 --> 00:06:45,640 Es desde los cuarteles principales. 74 00:06:47,962 --> 00:06:48,643 Acá Fergusson. 75 00:06:51,045 --> 00:06:53,688 Entendido. Eliminaré al infiltrado. 76 00:06:55,129 --> 00:06:55,569 ¡Stetra! 77 00:06:58,933 --> 00:07:02,336 Ahora, fuerzas especiales, posiblemente parte de una agencia del gobierno... 78 00:07:02,336 --> 00:07:05,700 Están atacando fuertemente a los civiles en la ciudad de Camden. 79 00:07:05,860 --> 00:07:08,703 ¿Cómo pudo revelarse la existencia de la Agencia en los medios? 80 00:07:09,583 --> 00:07:10,304 ¡Que insolencia! 81 00:07:11,425 --> 00:07:14,869 Ya le han reportado a la emisora, la orden de limpieza que tenía la brigada. 82 00:07:14,869 --> 00:07:16,390 ¡Escoria! 83 00:07:16,991 --> 00:07:19,033 ¿Maniobra? ¿Desinformación? 84 00:07:21,275 --> 00:07:23,597 Los civiles bajo ataque... 85 00:07:23,597 --> 00:07:25,279 No son criminales ordinarios... 86 00:07:25,279 --> 00:07:28,402 Dicen que son vampiros. 87 00:07:28,402 --> 00:07:30,324 Sin embargo, esta no es una prueba sólida. 88 00:07:30,885 --> 00:07:34,729 Esta escena fue obtenida por un valiente ciudadano... 89 00:07:34,729 --> 00:07:36,971 Quien quiso mostrar esto al mundo a través de Internet. 90 00:07:38,092 --> 00:07:40,334 No le importa si esto está bien o mal. 91 00:07:40,334 --> 00:07:44,578 Como verdaderos patriotas hemos decidido que es nuestro deber... 92 00:07:44,619 --> 00:07:46,140 Emitir lo que actualmente está sucediendo. 93 00:07:49,183 --> 00:07:50,064 ¡Esperen un segundo! 94 00:08:02,236 --> 00:08:03,117 Esto es horrible. 95 00:08:09,804 --> 00:08:10,765 ¡Eliminando el objetivo! 96 00:08:17,491 --> 00:08:19,694 Al parecer el objetivo esta en el 3er piso. 97 00:08:20,735 --> 00:08:22,376 ¡Nosotros vamos a limpiar ahí! 98 00:08:28,302 --> 00:08:31,385 Victoria, captura a la rata que está en el sótano. 99 00:08:40,074 --> 00:08:41,395 Esto no se ve bien, Fergusson. 100 00:08:42,436 --> 00:08:43,557 Lo siento mucho. 101 00:08:44,318 --> 00:08:46,000 Estamos apunto de terminar con esa rata. 102 00:09:31,365 --> 00:09:32,927 Nosotros lo llevaremos desde aquí. 103 00:09:39,814 --> 00:09:40,695 Capitán Stetra... 104 00:09:41,375 --> 00:09:41,856 ¿Qué pasa? 105 00:09:42,657 --> 00:09:45,139 Ud sabía que el objetivo se encontraba en el 3er piso. 106 00:09:46,500 --> 00:09:50,024 ¿Por qué no nos lo advirtió? 107 00:09:55,950 --> 00:09:59,634 Podrás estar muerta, pero estás buena, Victoria. 108 00:10:00,234 --> 00:10:02,076 ¿Quieres chupar mi sangre? 109 00:10:07,001 --> 00:10:08,723 ¿Qué? ¿Qué es lo que harás? 110 00:10:22,206 --> 00:10:23,978 La persona arrestada es conocida como Flesh 111 00:10:24,779 --> 00:10:26,380 aunque solo es su apodo... 112 00:10:26,380 --> 00:10:31,305 Al parecer, en las redes ocultas él es muy conocido. 113 00:10:31,575 --> 00:10:34,669 Prueba del polígrafo terminada. 114 00:10:34,669 --> 00:10:36,580 Aunque ellos dirigieron una interrogación... 115 00:10:36,580 --> 00:10:43,197 Reportaron que no hubo pruebas claras de que él perteneciera a alguna organización 116 00:10:44,518 --> 00:10:46,961 El vio lo que quería ver... 117 00:10:46,961 --> 00:10:49,083 Y mostró lo que quiso mostrar. 118 00:10:49,083 --> 00:10:52,927 Confesó que ese fue el único motivo, pero... 119 00:10:52,927 --> 00:10:55,289 El problema es que hay muchos otros... 120 00:10:55,289 --> 00:10:57,652 Que tienen este mismo hobby... 121 00:10:57,652 --> 00:11:00,014 Y tienen las mismas habilidades para hacerlo. 122 00:11:04,458 --> 00:11:09,063 Esta estación de cable compite contra programas basurientos. 123 00:11:09,063 --> 00:11:11,866 Sin embargo, no podemos transmitir programas que espanten a nuestros auspiciadores. 124 00:11:13,708 --> 00:11:16,070 ¿Vampiros? no tenemos mitos ni Aliens. 125 00:11:16,070 --> 00:11:20,594 Aunque, ¡ellos pueden ser de menos interés que un video aficionado! 126 00:12:43,758 --> 00:12:47,642 No sabía que la Institución Hellsing haría un seguimiento a nuestras investigaciones. 127 00:12:48,442 --> 00:12:51,365 Si sabes de mí, podrías decirme a que división perteneces. 128 00:12:52,326 --> 00:12:57,131 Tu oficio esta en el campo. 129 00:12:57,131 --> 00:12:58,853 y el nuestro es investigar. 130 00:12:58,853 --> 00:12:59,894 Debemos respetar el trabajo de otros. 131 00:12:59,894 --> 00:13:00,775 ¿No lo crees? 132 00:13:02,016 --> 00:13:04,018 ¿El que haya una cámara ahí, significa que... 133 00:13:04,018 --> 00:13:06,580 Sabían donde estaba el vampiro? 134 00:13:07,822 --> 00:13:11,225 Investigar los sucesos es nuestro trabajo, señorita. 135 00:13:13,027 --> 00:13:14,629 ¡No sigas bromeando! 136 00:13:15,589 --> 00:13:17,431 O quieres que lo pida "por favor" 137 00:13:18,953 --> 00:13:23,197 Tus acciones han ido mas haya de la jurisdicción de la institución Hellsing. 138 00:13:23,758 --> 00:13:25,680 Por favor, vete ahora mismo y déjanos en paz. 139 00:13:33,968 --> 00:13:35,329 ¿Qué está pasando? 140 00:13:35,329 --> 00:13:38,893 El capitán Stetra también sabía que el objetivo estaba en el 3er piso. 141 00:13:40,254 --> 00:13:43,377 Si tales son las circunstancias, ya deberías saber la respuesta. 142 00:13:44,058 --> 00:13:45,059 ¿No lo crees, oficial? 143 00:13:46,260 --> 00:13:46,741 ¿Maestro? 144 00:13:50,264 --> 00:13:53,067 Entonces es... 145 00:13:58,352 --> 00:14:01,115 ¿Por qué no se permite mirar un asesinato? 146 00:14:01,115 --> 00:14:02,637 Si tan solo es mirar. 147 00:14:02,637 --> 00:14:04,598 Es solo disfrutar del Show. 148 00:14:05,800 --> 00:14:08,763 Si no se le permite a uno mirar como un hombre mata a otro... 149 00:14:08,763 --> 00:14:11,966 ¿Qué pasa cuando un no humano mata a un humano? 150 00:14:11,966 --> 00:14:15,249 ¿Quién decide sí eso esta bien o mal? 151 00:14:17,051 --> 00:14:19,814 Hey, ¿esto es en serio? 152 00:14:19,814 --> 00:14:22,617 No tendré que pagarle una fortuna a una persona... 153 00:14:22,617 --> 00:14:26,260 ¿Y podré estar feliz eternamente? ¿Realmente es cierto? 154 00:14:45,479 --> 00:14:48,162 ahhh... estee yo... 155 00:14:48,162 --> 00:14:50,404 ¿Tiene jugo de Tomate? 156 00:14:57,211 --> 00:14:58,773 ¿Qué es lo que harás, Victoria Celas? 157 00:15:02,336 --> 00:15:03,417 Gracias. 158 00:15:04,739 --> 00:15:06,901 Ordene sin pensarlo. 159 00:15:23,998 --> 00:15:27,241 Uh.. Disculpe, ¿cuánto cuesta este jugo de Tomate? 160 00:15:28,122 --> 00:15:30,725 No seré engreído y obedeceré 161 00:15:30,725 --> 00:15:33,287 Con tal que pueda sentirme bien. 162 00:15:33,287 --> 00:15:35,169 Pero, ¿Puedo preguntar algo? 163 00:15:35,169 --> 00:15:36,851 ¿Para qué están grabando esto? 164 00:15:45,660 --> 00:15:47,662 Entonces, ¿Qué debo hacer? 165 00:15:47,662 --> 00:15:49,543 ¿Qué tengo que hacer? 166 00:15:50,625 --> 00:15:52,386 ¡Espera! ¿Qué estás haciendo? 167 00:15:52,386 --> 00:15:54,468 No me gustan las agujas... 168 00:15:54,468 --> 00:15:58,472 ¿Q... Qué? ¿Acaso eres gay? Detente... 169 00:16:10,845 --> 00:16:15,249 ¿Crees que es muy divertido que todo el mundo vea tu horrible cara? 170 00:16:15,890 --> 00:16:17,892 ¿Quién demonios eres tú? 171 00:16:18,773 --> 00:16:22,016 ¿Cuál es la razón de que te creas tan especial? 172 00:16:23,738 --> 00:16:25,339 ¿Es tu orgullo? 173 00:16:26,020 --> 00:16:28,743 Umm... ¿Qué pasa? 174 00:16:28,743 --> 00:16:31,225 ¿Puedo decir algo? ¡Ya no quiero esto! 175 00:16:35,630 --> 00:16:38,993 ¿Era necesario haber matado a tu amigo antes del show? 176 00:16:39,874 --> 00:16:41,876 ¡Hablas demasiado! 177 00:16:43,037 --> 00:16:45,159 Pobre Vampiro humilde. 178 00:16:45,840 --> 00:16:49,323 Una bestia que hace un show para divertir a los humanos. 179 00:16:55,610 --> 00:16:58,372 Bueno, también trabajo para los humanos. 180 00:17:00,014 --> 00:17:02,216 Que miserables somos.. 181 00:17:07,301 --> 00:17:09,303 ¡N... nosotros solamente estábamos mirando! 182 00:17:09,894 --> 00:17:12,787 ¡Este tipo es la mascota Vampiro de la institución Hellsing! 183 00:17:14,228 --> 00:17:15,710 ¿Hay algo malo en eso? 184 00:17:15,710 --> 00:17:19,353 Nunca podré entender a los humanos. 185 00:17:23,117 --> 00:17:24,398 ¡Espera! ¡Detente! 186 00:17:24,398 --> 00:17:25,640 ¡No dispares! 187 00:17:27,521 --> 00:17:28,122 Maestro... 188 00:17:31,676 --> 00:17:35,810 Creo que los humanos deben encargarse de los traidores. 189 00:17:41,535 --> 00:17:44,498 Si... Así es, Victoria. 190 00:17:44,498 --> 00:17:48,182 Yo era fiel a mi deber. 191 00:17:49,624 --> 00:17:51,866 La verdad es que... 192 00:17:51,866 --> 00:17:54,308 ¡Quiero disparar! 193 00:18:05,800 --> 00:18:06,560 Victoria. 194 00:18:07,642 --> 00:18:09,473 Nosotros nos encargaremos del resto. 195 00:18:09,473 --> 00:18:10,955 Bien hecho. 196 00:18:18,012 --> 00:18:19,774 ¿No encuentras que esta mal? 197 00:18:19,774 --> 00:18:22,536 Ambos nos comprometimos a salvar este país... 198 00:18:22,536 --> 00:18:24,969 ¡Esta organización no debería existir! 199 00:18:25,660 --> 00:18:28,462 No tenía idea que pensabas así. 200 00:18:38,552 --> 00:18:40,394 ¡Lo vi con mis propios ojos! 201 00:18:41,475 --> 00:18:44,478 ¡Tengo la obligación de mostrarle al público lo que vi! 202 00:18:45,039 --> 00:18:45,920 ¿No lo cree? 203 00:18:47,722 --> 00:18:49,924 ¿Crees que lo que viste no era un crimen? 204 00:18:49,924 --> 00:18:54,088 ¡Si, y no soy la única que lo grabó! 205 00:18:54,088 --> 00:18:56,811 ¡Esto fue planead por algún Psicópata de Internet! 206 00:18:58,452 --> 00:18:59,934 ¿Qué piensas hacer? 207 00:19:01,095 --> 00:19:04,899 Transferir esto al departamento policía de Londres, para que tenga un juicio justo. 208 00:19:09,423 --> 00:19:13,227 Sin embargo, el crimen de esta mujer no puede ser castigado por la ley. 209 00:19:17,351 --> 00:19:19,023 No hay necesidad de castigarla. 210 00:19:19,023 --> 00:19:22,637 Por favor déjenmela a mí. 211 00:19:22,717 --> 00:19:23,397 ¿Qué? 212 00:19:35,690 --> 00:19:37,732 He estado hambriento últimamente. 213 00:19:38,322 --> 00:19:40,775 Espero que puedas saciar mi sed. 214 00:21:17,140 --> 00:21:27,150 Rippeo & Sincronizado By'BlackBoss" 215 00:21:48,223 --> 00:21:58,233 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org