1 00:00:03,430 --> 00:00:06,210 Proporciona éxito ante cualquier adversidad... 2 00:00:06,870 --> 00:00:08,150 Victoria en la batalla... 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,950 Y resurrección en la muerte. 4 00:00:11,630 --> 00:00:13,420 Es una piedra tan roja como la sangre. 5 00:00:14,450 --> 00:00:17,340 La gente la conoce como... 6 00:00:18,300 --> 00:00:19,670 La Piedra Filosofal. 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,540 ¿Cómo puede ser cierto? 8 00:00:38,240 --> 00:00:38,890 Hermano... 9 00:00:39,860 --> 00:00:44,500 Lo que tanto tiempo hemos buscado y cuando lo encontramos... ¿es esto? 10 00:00:45,850 --> 00:00:49,220 La Piedra Filosofal utiliza vidas humanas como componente. 11 00:00:50,000 --> 00:00:51,850 Muchas vidas. 12 00:00:53,410 --> 00:00:56,750 Una persona no puede conseguir algo, sin perder algo a cambio. 13 00:00:58,100 --> 00:01:01,450 Para crear una cosa, debes pagar con otra del mismo valor. 14 00:01:02,440 --> 00:01:06,470 Es la ley de los estados equivalentes. 15 00:01:08,180 --> 00:01:12,540 En aquella época, creíamos que eso era lo único cierto... 16 00:02:47,400 --> 00:02:50,090 ¡Mayor, por favor espere! 17 00:02:50,580 --> 00:02:51,820 ¡Mayor Armstrong! 18 00:02:52,460 --> 00:02:52,910 ¿Sí? 19 00:02:53,450 --> 00:02:54,960 No creo que deba subir... 20 00:02:55,610 --> 00:02:58,300 Están muy cansados y no creo que sea conveniente molestarles. 21 00:02:58,520 --> 00:03:00,300 ¿Qué están cansados? 22 00:03:00,870 --> 00:03:04,270 Les invitaré a comer y seguro que eso les llena de energía otra vez. 23 00:03:04,290 --> 00:03:05,880 Eh... No, no quería decir eso... 24 00:03:06,770 --> 00:03:08,630 Ahora están descansando. 25 00:03:09,120 --> 00:03:11,930 Les diré que está usted aquí, Mayor. 26 00:03:12,450 --> 00:03:15,970 Bueno, supongo que no podemos hacer nada si están durmiendo. 27 00:03:40,150 --> 00:03:45,040 Se ve que Dios castiga eternamente a aquellos que incumplen las normas. 28 00:03:47,760 --> 00:03:50,990 No importa lo cerca que pensemos que está la respuesta... siempre se escapa. 29 00:03:51,360 --> 00:03:52,970 Ya nos ha pasado muchas veces. 30 00:03:54,980 --> 00:03:56,870 Y cuando por fin damos con la solución... 31 00:03:57,530 --> 00:03:59,710 Es peor que si nos dieran una patada. 32 00:04:04,150 --> 00:04:06,900 ¿Vamos a quedarnos con estos cuerpos para siempre? 33 00:04:08,140 --> 00:04:08,740 Hermano... 34 00:04:11,810 --> 00:04:16,310 Creíamos que nuestro deseo se haría realidad cuando tuviéramos la Piedra Filosofal. 35 00:04:16,940 --> 00:04:18,320 ¡Lo conseguiremos! 36 00:04:18,790 --> 00:04:20,710 ¡Nos esforzaremos más! 37 00:04:21,170 --> 00:04:22,930 No importa si la gente te llama perro de los militares 38 00:04:22,950 --> 00:04:25,390 o dicen que has vendido tu alma a cambio de privilegios... 39 00:04:25,390 --> 00:04:27,510 Has llegado hasta aquí sin que te importase. 40 00:04:28,250 --> 00:04:31,580 Por eso... lo conseguiremos, hermano. 41 00:04:55,230 --> 00:04:55,920 Hermano. 42 00:04:57,490 --> 00:04:59,840 Vamos a empezar de nuevo. 43 00:05:01,490 --> 00:05:02,320 Olvídalo. 44 00:05:03,670 --> 00:05:06,770 Seguro que nos hemos dejado algo. 45 00:05:06,880 --> 00:05:08,640 He dicho que lo olvides. 46 00:05:08,930 --> 00:05:13,750 Pero si lo releemos, seguro que descubrimos algo nuevo. 47 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 ¡Te ayudaré, vamos a intentarlo! 48 00:05:16,700 --> 00:05:18,700 ¡He dicho que lo olvides! 49 00:05:34,760 --> 00:05:35,340 Hermano... 50 00:05:37,820 --> 00:05:38,770 ¿Qué ha pasado? 51 00:05:47,180 --> 00:05:47,650 Lo siento. 52 00:05:48,750 --> 00:05:50,070 No quiero saber nada más. 53 00:05:51,400 --> 00:05:52,100 Hermano. 54 00:06:01,810 --> 00:06:03,570 ¿Estás contento con la respuesta? 55 00:06:06,070 --> 00:06:08,580 ¿Piensas dejarlo aquí? 56 00:06:13,170 --> 00:06:15,050 Eso que habéis estado buscando tanto tiempo... 57 00:06:15,480 --> 00:06:17,870 ¿Puede olvidarse tan fácilmente? 58 00:06:18,370 --> 00:06:21,630 No sabes de lo que hablas, no digas tonterías. 59 00:06:24,850 --> 00:06:25,580 Lo sé. 60 00:06:26,180 --> 00:06:28,860 Sé que estáis buscando la Piedra Filosofal. 61 00:06:29,800 --> 00:06:32,970 Y también que se necesitan vidas humanas para crearla. 62 00:06:34,210 --> 00:06:35,250 ¿Eh? 63 00:06:35,630 --> 00:06:38,310 Sabía que no estaba bien pero estuve escuchando. 64 00:06:40,230 --> 00:06:42,060 Si me has oído, entonces lo entenderás. 65 00:06:42,280 --> 00:06:43,980 No podemos seguir con esto. 66 00:06:44,530 --> 00:06:45,460 ¡Déjanos a solas! 67 00:06:48,970 --> 00:06:50,420 Después de todo, sigues siendo un niño. 68 00:06:52,190 --> 00:06:55,190 Tienes miedo de enfrentarte a la respuesta, ¿verdad? 69 00:06:57,090 --> 00:07:01,410 No quieres admitir que todo lo que has hecho, ha sido inútil. 70 00:07:03,880 --> 00:07:04,720 ¿Me equivoco? 71 00:07:16,090 --> 00:07:18,720 Estoy de acuerdo en que no se puede hacer nada. 72 00:07:22,720 --> 00:07:27,120 Pero creo que no se pierde nada por comprobar si todo lo que has hecho ha sido inútil o no. 73 00:07:27,870 --> 00:07:31,520 Aquello que buscáis no es tan fácil de olvidar, ¿verdad? 74 00:07:32,940 --> 00:07:36,050 ¿Por qué no lo intentas un poco más, Edward-san? 75 00:07:48,180 --> 00:07:49,190 Tienes razón. 76 00:07:50,060 --> 00:07:53,610 La respuesta será la misma aunque renunciemos y lo dejemos correr. 77 00:07:54,580 --> 00:07:55,230 ¡Hermano! 78 00:07:56,630 --> 00:07:59,830 ¡Seguiremos con esto, no podemos dejarlo! 79 00:08:00,140 --> 00:08:01,760 ¡Llegaré hasta el final! 80 00:08:02,590 --> 00:08:03,390 ¡Vamos, Al! 81 00:08:03,730 --> 00:08:04,140 ¡Bien! 82 00:08:09,210 --> 00:08:12,350 El informe de Marco-san es perfecto en la teoría. 83 00:08:12,890 --> 00:08:16,040 Pero nunca llegó a crear con éxito una Piedra Filosofal perfecta. 84 00:08:16,520 --> 00:08:18,400 Puede que haya un método alternativo. 85 00:08:18,620 --> 00:08:19,050 Sí. 86 00:08:19,800 --> 00:08:23,540 Quiero verificar si es verdad la teoría de Marco-san con mis propios ojos. 87 00:08:24,790 --> 00:08:25,550 ¿Verdad? 88 00:08:30,260 --> 00:08:33,280 La auténtica verdad tras las verdades. 89 00:08:34,470 --> 00:08:36,770 La verdad tras... 90 00:08:38,550 --> 00:08:39,100 ¡Ya sé! 91 00:08:39,600 --> 00:08:41,300 ¡Tiene que haber algo más en todo esto! 92 00:08:43,370 --> 00:08:48,880 Según los datos, se necesita un edificio muy grande para crear la Piedra Filosofal. 93 00:08:49,440 --> 00:08:53,230 Ahora mismo, los militares cuentan con cuatro laboratorios de alquimia. 94 00:08:53,880 --> 00:08:58,590 El Dr. Marco estuvo trabajando en el tercer laboratorio. 95 00:08:59,450 --> 00:09:05,040 Ya estuvimos investigando los laboratorios de la ciudad, pero no conseguimos nada. 96 00:09:06,040 --> 00:09:07,720 ¿Y qué hay de este? 97 00:09:09,170 --> 00:09:11,480 Antiguamente era el laboratorio número 5... 98 00:09:11,890 --> 00:09:13,860 Pero lo cerraron y ahora está vacío. 99 00:09:14,660 --> 00:09:17,270 Lo declararon zona prohibida por peligro de derrumbamiento. 100 00:09:18,130 --> 00:09:18,900 ¡Ese es el sitio! 101 00:09:20,210 --> 00:09:20,830 ¡Mirad! 102 00:09:21,910 --> 00:09:23,390 Hay una prisión cerca. 103 00:09:23,890 --> 00:09:25,550 La 2ª prisión Central... 104 00:09:26,210 --> 00:09:27,390 ¿Qué tiene de especial? 105 00:09:27,800 --> 00:09:30,010 La Piedra Filosofal usa vidas humanas como componente. 106 00:09:30,770 --> 00:09:34,150 ¿No crees que buscarían un lugar para trabajar donde fuera fácil encontrarlas? 107 00:09:35,530 --> 00:09:37,020 ¿Usaban a los presos? 108 00:09:37,390 --> 00:09:37,900 Sí. 109 00:09:38,720 --> 00:09:40,000 Todo tiene sentido... 110 00:09:40,350 --> 00:09:43,140 Usaban como componentes a los condenados a muerte en vez de ejecutarlos. 111 00:09:43,710 --> 00:09:45,100 ¿Quién está al cargo de ese laboratorio? 112 00:09:47,120 --> 00:09:49,690 El General de Brigada Basque Gran... 113 00:09:50,060 --> 00:09:52,440 Pero murió a manos de Scar hace unos días. 114 00:09:56,100 --> 00:09:56,820 Hermano... 115 00:09:57,690 --> 00:09:58,520 ¡Muy bien! 116 00:09:59,600 --> 00:10:01,000 Investigaremos nosotros mismos. 117 00:10:01,400 --> 00:10:01,710 Vale. 118 00:10:01,900 --> 00:10:03,110 ¡Un momento! 119 00:10:04,140 --> 00:10:05,730 Esto es un trabajo para adultos. 120 00:10:06,310 --> 00:10:08,610 Además, Scar sigue por ahí afuera. 121 00:10:09,040 --> 00:10:10,870 Es muy peligroso salir. 122 00:10:11,200 --> 00:10:12,650 Pero aún así... 123 00:10:13,130 --> 00:10:15,770 Nosotros investigaremos el 5º laboratorio. 124 00:10:16,200 --> 00:10:17,410 Vosotros quedaos aquí. 125 00:10:17,870 --> 00:10:19,940 ¡Informaré de cualquier cosa que encontremos! 126 00:10:21,300 --> 00:10:22,120 ¡Por favor! 127 00:10:24,710 --> 00:10:25,360 Hermano. 128 00:10:31,570 --> 00:10:33,970 Muy bien, os lo dejamos a vosotros. 129 00:10:35,300 --> 00:10:36,250 Cuento contigo. 130 00:10:37,100 --> 00:10:38,820 ¡Sí! ¡Puede contar con nosotros! 131 00:11:11,320 --> 00:11:13,100 Teniente Coronel Hughes... 132 00:11:13,890 --> 00:11:18,760 Ya he acabado con el informe número 3236. 133 00:11:19,200 --> 00:11:20,220 ¿En serio? 134 00:11:20,720 --> 00:11:22,300 Un segundo. 135 00:11:23,680 --> 00:11:27,110 Ahora toca el caso número 9572. 136 00:11:28,120 --> 00:11:30,790 Van a usarlo mañana en un juicio, así que, date prisa. 137 00:11:32,500 --> 00:11:32,950 Sí... 138 00:11:33,510 --> 00:11:35,170 ¿Qué te pasa? ¿Estás cansada? 139 00:11:35,390 --> 00:11:36,710 No, para nada... 140 00:11:38,200 --> 00:11:41,160 ¡Mira, es un nuevo modelo de traje de baño! 141 00:11:41,710 --> 00:11:44,480 ¿A qué es tan guapa que hace que uno se derrita? 142 00:11:44,900 --> 00:11:47,740 Después de verla, ya no volverás a estar cansada. 143 00:11:48,140 --> 00:11:48,620 ¿Cierto? 144 00:11:52,740 --> 00:11:53,320 Sí. 145 00:11:53,660 --> 00:11:54,420 ¿Verdad? ¿Verdad? 146 00:11:54,420 --> 00:11:55,330 Teniente Coronel... 147 00:11:55,330 --> 00:11:58,380 La belleza de mi hija te ha curado... 148 00:11:56,660 --> 00:11:58,250 ¡Teniente Coronel! ¿Qué sucede? 149 00:11:59,950 --> 00:12:01,610 Bueno, sobre el cuerpo de Scar... 150 00:12:02,540 --> 00:12:03,280 Aún no hay nada. 151 00:12:04,070 --> 00:12:04,600 Entendido. 152 00:12:05,070 --> 00:12:09,050 Intente enviar algunos hombres a proteger la Biblioteca Central lo antes posible. 153 00:12:10,040 --> 00:12:10,310 ¿Eh? 154 00:12:11,680 --> 00:12:12,260 ¿Ah, eso? 155 00:12:12,610 --> 00:12:14,410 Alguien me ha buscado un buen ayudante. 156 00:12:14,960 --> 00:12:16,510 Tengo que devolverle un favor a Ed. 157 00:12:36,010 --> 00:12:37,410 Unos cables de alarma... 158 00:12:37,680 --> 00:12:41,350 Se han tomado muchas molestias en la seguridad de un edificio abandonado. 159 00:12:41,540 --> 00:12:43,050 Esto lo hace mucho más sospechoso. 160 00:12:43,130 --> 00:12:44,670 Muy bien, vayamos por la parte de atrás. 161 00:12:44,840 --> 00:12:45,200 Vale. 162 00:12:52,220 --> 00:12:52,630 Al... 163 00:13:00,140 --> 00:13:05,420 Es algo triste pero en situaciones como esta, me alegro de no tener brazos y piernas normales. 164 00:13:06,590 --> 00:13:07,430 Yo también. 165 00:13:15,100 --> 00:13:16,780 La puerta está sellada. 166 00:13:17,810 --> 00:13:18,670 ¡Mira, hermano! 167 00:13:26,290 --> 00:13:27,720 Parece que va hacia adentro. 168 00:13:28,440 --> 00:13:29,710 Al, espera aquí. 169 00:13:30,010 --> 00:13:31,430 ¿Estarás bien solo? 170 00:13:32,010 --> 00:13:35,900 Da igual, de todas formas eres tan grande que no cabrías por aquí. 171 00:13:36,260 --> 00:13:37,960 Voy allá. 172 00:13:39,410 --> 00:13:41,420 No soy tan grande por placer... 173 00:13:44,200 --> 00:13:45,540 Soy la Teniente María Ross. 174 00:13:46,050 --> 00:13:47,920 Póngame con el Mayor Armstrong. 175 00:13:50,180 --> 00:13:51,250 ¿Qué sucede, Teniente? 176 00:13:51,470 --> 00:13:53,470 Mayor, tengo que contarle algo. 177 00:13:54,440 --> 00:13:54,890 ¿Eh? 178 00:14:03,780 --> 00:14:07,180 ¡Informa al Cuartel General y pide refuerzos! 179 00:14:07,440 --> 00:14:07,900 ¡Señor! 180 00:14:16,360 --> 00:14:18,480 No tengo nada contra ti... 181 00:14:19,090 --> 00:14:21,100 ¿Dónde está el crío de acero? 182 00:14:34,380 --> 00:14:36,280 ¡Dos de vosotros quedaos aquí, el resto usaremos otra subida! 183 00:14:36,520 --> 00:14:38,050 ¡Tenemos que llegar a la habitación de Edward-san! 184 00:15:14,830 --> 00:15:17,420 ¿Así que, el crío de acero ya está enterado? 185 00:15:28,230 --> 00:15:29,400 ¡No te muevas, Scar! 186 00:15:37,330 --> 00:15:37,910 ¡Teniente! 187 00:15:39,450 --> 00:15:40,640 ¿Dónde está Edward-san y su hermano? 188 00:15:41,020 --> 00:15:42,170 Por favor, mire esto. 189 00:15:46,150 --> 00:15:47,330 Estos niños... 190 00:15:50,980 --> 00:15:54,540 Ya he terminado de limpiar la ciudad de Lior. 191 00:15:55,230 --> 00:15:58,060 No queda nadie que sepa más de la cuenta. 192 00:15:58,420 --> 00:16:00,890 Muy bien, ha tenido que ser un trabajo aburrido, Envy. 193 00:16:01,180 --> 00:16:03,210 Las cosas están marchando tal y como esperábamos. 194 00:16:03,590 --> 00:16:06,750 He oído que el enano de acero ha descubierto lo del laboratorio. 195 00:16:07,160 --> 00:16:11,530 Quizás deberías matarle antes de que lo encuentren los militares. 196 00:16:11,810 --> 00:16:13,780 ¡Si vas a matarle, déjamelo a mí! 197 00:16:14,290 --> 00:16:15,020 Un momento. 198 00:16:15,240 --> 00:16:18,510 Ese crío puede hacer realidad nuestros sueños. 199 00:16:19,110 --> 00:16:21,610 Después de eso, acabaremos con él. 200 00:16:22,540 --> 00:16:25,970 No creo que esto retrase nuestros planes. 201 00:16:26,880 --> 00:16:30,770 Además, dudo que puedan salir con vida de allí. 202 00:16:31,300 --> 00:16:34,590 Les he dicho a esos dos que no les ataquen. 203 00:16:35,230 --> 00:16:37,780 Pero son algo estúpidos... estoy preocupada. 204 00:16:38,380 --> 00:16:40,940 Si las cosas se ponen peores, deshazte de ellos. 205 00:16:41,190 --> 00:16:42,170 Ya lo sé. 206 00:16:44,310 --> 00:16:47,030 Mierda, esto es mas estrecho de lo que me pensaba. 207 00:16:47,510 --> 00:16:51,250 Si fuera de estatura normal no podría haber entrado. 208 00:16:52,060 --> 00:16:54,130 Me alegro de ser pequeño... 209 00:16:55,520 --> 00:16:58,330 ¡No, esto no está bien! 210 00:17:07,580 --> 00:17:08,860 Hay luces... 211 00:17:10,260 --> 00:17:12,580 Abandonado, ¿eh? 212 00:17:13,390 --> 00:17:14,200 ¡Bingo! 213 00:17:23,290 --> 00:17:24,290 ¿Qué...? 214 00:17:42,740 --> 00:17:47,270 Si han puesto tantas trampas es por que no quieren que nadie entre. 215 00:17:47,850 --> 00:17:48,910 Interesante... 216 00:17:49,010 --> 00:17:50,730 ¡Vamos allá! 217 00:18:22,020 --> 00:18:22,550 ¡Eh! 218 00:18:22,920 --> 00:18:26,320 ¡Nos han dicho que no les toquemos! 219 00:18:26,490 --> 00:18:28,400 No me importa culo de rata. 220 00:18:28,830 --> 00:18:31,960 Voy a cortarles en rodajitas. 221 00:18:32,420 --> 00:18:33,010 ¡Un momento! 222 00:18:33,390 --> 00:18:35,770 Hay dos blancos y nosotros somos dos... 223 00:18:36,560 --> 00:18:38,350 No puedes encargarte de ambos. 224 00:18:41,270 --> 00:18:44,010 ¡Mierda, esto no me gusta nada! 225 00:18:57,560 --> 00:19:00,660 Me alegro mucho de ser tan pequeño... 226 00:19:01,330 --> 00:19:03,430 ¡Ya está bien! 227 00:19:25,580 --> 00:19:26,970 Una invitación, ¿eh? 228 00:19:40,700 --> 00:19:42,210 Has hecho un buen trabajo. 229 00:19:42,840 --> 00:19:44,110 Te doy la bienvenida. 230 00:19:52,050 --> 00:19:53,930 Esto no parece una bienvenida. 231 00:19:54,440 --> 00:19:56,880 Me han encargado vigilar este lugar. 232 00:19:57,260 --> 00:20:00,530 De momento, puedes llamarme Número 48. 233 00:20:01,180 --> 00:20:02,540 ¿Número 48? 234 00:20:02,800 --> 00:20:04,690 Estoy contento porque por primera vez en mucho tiempo, 235 00:20:04,690 --> 00:20:06,690 voy a luchar contra alguien habilidoso. 236 00:20:06,760 --> 00:20:09,050 Aunque seguro que acabarás huyendo. 237 00:20:10,330 --> 00:20:12,700 No te lo tomes como algo personal, chaval. 238 00:20:13,330 --> 00:20:18,770 No te lo tomes tú como algo personal cuando este chaval te dé una paliza. 239 00:20:20,670 --> 00:20:22,350 Está tardando mucho. 240 00:20:22,810 --> 00:20:24,060 ¿Qué estará haciendo? 241 00:20:31,460 --> 00:20:32,630 Qué bien... 242 00:20:32,830 --> 00:20:34,620 Has reaccionado muy rápido para ser tan grande. 243 00:20:34,670 --> 00:20:35,980 Eso lo hará más interesante. 244 00:20:35,980 --> 00:20:36,380 ¿Quién eres? 245 00:20:36,970 --> 00:20:39,580 Debo contestar si alguien me pregunta quién soy. 246 00:20:40,550 --> 00:20:42,510 Mi nombre es Número 66. 247 00:20:42,960 --> 00:20:45,360 Es mi nombre de trabajo... 248 00:20:46,100 --> 00:20:47,360 Número 66... 249 00:20:47,740 --> 00:20:52,700 Sí, tengo un nombre real pero mojarías tus pantalones si lo supieras... 250 00:20:52,960 --> 00:20:55,230 Así que, te lo diré cuando estés a punto de morir. 251 00:20:56,400 --> 00:20:58,370 Has dicho que proteges este lugar, ¿verdad? 252 00:20:58,740 --> 00:21:00,860 Hay algo que quiero preguntarte. 253 00:21:01,180 --> 00:21:03,470 Te diré todo lo que quieras si me vences. 254 00:21:04,980 --> 00:21:07,460 ¡Veamos lo fuerte que eres! 255 00:21:07,760 --> 00:21:08,360 ¡Es rápido! 256 00:21:11,210 --> 00:21:13,090 ¿Así que, estás hecho de metal hasta la espalda? 257 00:21:14,230 --> 00:21:16,340 Mi espada atravesará cualquier metal. 258 00:21:16,810 --> 00:21:18,020 ¡Tienes que estar de broma! 259 00:21:18,200 --> 00:21:20,910 Si lo rompo otra vez, Winry me matará. 260 00:21:27,570 --> 00:21:29,340 ¿Y esto...? 261 00:21:33,720 --> 00:21:34,360 Vaya... 262 00:21:42,400 --> 00:21:43,360 Esta sensación... 263 00:21:49,770 --> 00:21:50,330 ¿Qué? 264 00:21:56,610 --> 00:21:57,780 Niñato... 265 00:22:02,190 --> 00:22:03,150 Es... 266 00:22:06,530 --> 00:22:09,610 Igual que Al, un cuerpo de armadura. 267 00:23:38,570 --> 00:23:39,850 El Alquimista de Acero... 268 00:23:40,300 --> 00:23:41,250 Episodio veinte: 269 00:23:41,690 --> 00:23:42,900 El alma del guardián. 270 00:23:43,710 --> 00:23:45,480 He llorado mucho, reído también... 271 00:23:45,950 --> 00:23:47,360 Y he visto el infierno. 272 00:23:47,980 --> 00:23:49,480 Esos recuerdos no eran falsos. 273 00:23:50,110 --> 00:23:51,960 ¡Soy un humano!