1 00:00:13,640 --> 00:00:16,520 Encontrar un libro en concreto aquí va a resultar difícil. 2 00:00:25,290 --> 00:00:26,000 No puede ser... 3 00:00:30,920 --> 00:00:31,600 ¿Quién hay ahí? 4 00:00:35,940 --> 00:00:38,210 ¡Vaya, si es el Señor Cicatrices! 5 00:00:39,490 --> 00:00:42,150 Te pareces mucho a ella, pero es imposible. 6 00:00:42,260 --> 00:00:43,870 Te huelo, te huelo... 7 00:00:44,380 --> 00:00:47,920 Huelo la sangre de alguien de Ishbal. 8 00:00:51,040 --> 00:00:55,120 Estás tramando algo contra el chaval de acero, ¿verdad? 9 00:00:55,620 --> 00:00:56,760 No puedo tolerarlo. 10 00:00:57,260 --> 00:01:00,680 Necesito a ese chico para que siga buscando la Piedra Filosofal. 11 00:01:01,880 --> 00:01:02,880 ¿Qué quieres decir? 12 00:01:03,030 --> 00:01:05,790 ¡Vaya! ¿he hablado más de la cuenta? 13 00:01:06,170 --> 00:01:08,920 ¿Puedo comérmelo también? 14 00:01:18,000 --> 00:01:21,410 Una persona no puede conseguir algo, sin perder algo a cambio. 15 00:01:22,700 --> 00:01:25,960 Para crear una cosa, debes pagar con otra del mismo valor. 16 00:01:27,010 --> 00:01:31,020 Es la ley de los estados equivalentes. 17 00:01:32,800 --> 00:01:37,100 En aquella época, creíamos que eso era lo único cierto... 18 00:03:17,940 --> 00:03:20,010 ¡Por fin hemos llegado a Central! 19 00:03:20,660 --> 00:03:24,030 ¡Muy bien, vayamos a la primera sección! 20 00:03:24,030 --> 00:03:25,770 ¡Espera, hermano! 21 00:03:26,570 --> 00:03:30,090 No hace falta que corras tanto, la biblioteca no se va a ir. 22 00:03:30,440 --> 00:03:32,690 ¡Por una vez tenemos una pista de verdad! 23 00:03:33,000 --> 00:03:34,520 ¡No puedo estar tranquilo! 24 00:03:36,600 --> 00:03:39,340 ¡Mayor Armstrong, hemos venido a recogerle! 25 00:03:39,590 --> 00:03:40,730 Buen trabajo. 26 00:03:41,960 --> 00:03:44,320 Yo tengo que ir al Cuartel General. 27 00:03:44,800 --> 00:03:47,360 A partir de ahora, ellos os escoltarán. 28 00:03:48,380 --> 00:03:49,750 Soy la Teniente María Ross. 29 00:03:50,310 --> 00:03:51,820 Yo soy el Sargento Denny Bloch. 30 00:03:52,160 --> 00:03:55,160 Alquimista de Acero, es un honor poder hacer este trabajo, señor. 31 00:03:55,490 --> 00:03:57,870 Ahora entiendo su sobrenombre... 32 00:03:58,150 --> 00:03:59,590 Le viene como un guante. 33 00:03:59,710 --> 00:04:02,400 Vaya, siempre pasa lo mismo, pero... 34 00:04:02,490 --> 00:04:04,160 Ya me estoy acostumbrando. 35 00:04:04,160 --> 00:04:05,990 ¿Eh? ¿Entonces este tan bajito es...? 36 00:04:08,200 --> 00:04:09,110 No, lo siento... 37 00:04:09,400 --> 00:04:11,310 No esperaba que fueses un niño. 38 00:04:11,470 --> 00:04:12,760 ¡Ya está bien! 39 00:04:13,730 --> 00:04:15,510 ¡Mayor, no necesito ningún guardaespaldas! 40 00:04:15,710 --> 00:04:17,180 Al y yo sabemos cuidarnos. 41 00:04:17,290 --> 00:04:19,810 No me importa que vayáis vosotros solos, pero... 42 00:04:20,050 --> 00:04:24,450 Nos han informado de que Scar está aquí en Ciudad Central. 43 00:04:25,450 --> 00:04:27,200 Es por eso. 44 00:04:27,680 --> 00:04:29,320 Tendréis que aguantaros un poco. 45 00:04:30,690 --> 00:04:32,220 Alquimista de Acero, señor... 46 00:04:32,790 --> 00:04:34,090 Nosotros nos encargaremos. 47 00:04:35,540 --> 00:04:37,640 Espero que no seáis un estorbo. 48 00:04:39,350 --> 00:04:41,050 ¡Tenemos un coche preparado! 49 00:04:43,320 --> 00:04:44,390 Lo siento. 50 00:04:44,920 --> 00:04:46,580 Siempre es así. 51 00:04:46,960 --> 00:04:48,380 No te lo tomes como algo personal. 52 00:04:51,970 --> 00:04:55,980 El pobre ha pasado por tantas calamidades en su vida... 53 00:04:56,840 --> 00:04:58,620 Por favor, hazlo lo mejor que puedas. 54 00:04:58,740 --> 00:04:59,550 Entendido. 55 00:05:00,060 --> 00:05:01,680 Pero... 56 00:05:02,830 --> 00:05:07,670 Por culpa del incendio de ayer, casi toda la primera sección está destruida. 57 00:05:09,870 --> 00:05:10,950 Tiene que ser una broma. 58 00:05:11,510 --> 00:05:13,100 Según las descripciones de los testigos, 59 00:05:13,580 --> 00:05:16,290 nuestro primer sospechoso es Scar. 60 00:05:21,190 --> 00:05:21,980 Hermano... 61 00:05:22,960 --> 00:05:24,940 Hemos dejado escapar otra pista... 62 00:05:27,360 --> 00:05:28,460 ¡No! 63 00:05:28,640 --> 00:05:31,190 ¡Lo digo en serio, me gustaría que la oyeras! 64 00:05:31,350 --> 00:05:34,390 ¡Es un genio y solo tiene tres años! 65 00:05:35,990 --> 00:05:37,380 ¿Cómo podría explicarlo? ¡Es la voz de un ángel! 66 00:05:37,680 --> 00:05:39,920 Estoy seguro de que llegará a ser una diva. 67 00:05:40,340 --> 00:05:42,930 Teniente Coronel, tengo trabajo. 68 00:05:43,680 --> 00:05:45,830 ¡Qué coincidencia, yo también estoy trabajando! 69 00:05:47,560 --> 00:05:48,290 De verdad... 70 00:05:48,950 --> 00:05:52,370 ¿No hay ninguna técnica de alquimia para quemar a alguien a través del teléfono? 71 00:05:52,910 --> 00:05:56,130 No juegues con eso, Alquimista de la Llama. 72 00:05:56,670 --> 00:05:58,770 Cambiando de tema... 73 00:05:59,030 --> 00:06:03,690 Estamos seguros de que Scar tiene algo que ver, un testigo le vio. 74 00:06:04,420 --> 00:06:08,010 Pero viendo la escena, es casi imposible que lo hiciera él solo. 75 00:06:08,640 --> 00:06:10,610 Hay pruebas que indican que estaba luchando contra alguien. 76 00:06:11,120 --> 00:06:12,230 ¿Alguna noticia de Scar? 77 00:06:12,790 --> 00:06:16,280 La lucha se extendió fuera y llegaron al canal. 78 00:06:17,490 --> 00:06:20,820 Encontramos sus ropas cubiertas de sangre. 79 00:06:21,250 --> 00:06:22,730 No tenemos ni idea de si sigue con vida o no. 80 00:06:23,240 --> 00:06:26,100 Por aquí corre un rumor, Coronel Mustang, 81 00:06:26,380 --> 00:06:29,970 sobre tu regreso y sobre la muerte del General de Brigada Gran. 82 00:06:30,620 --> 00:06:36,240 Hay quien dice que tú tienes algo que ver con eso. 83 00:06:36,990 --> 00:06:37,720 ¡Qué tontería! 84 00:06:38,880 --> 00:06:39,500 Aunque... 85 00:06:39,940 --> 00:06:41,040 ¿Regresar a Ciudad Central? 86 00:06:41,990 --> 00:06:42,670 No está mal. 87 00:06:43,530 --> 00:06:46,780 Ten cuidado, tienes muchos enemigos en las altas esferas. 88 00:06:47,840 --> 00:06:49,040 Estoy preparado para eso. 89 00:06:49,510 --> 00:06:54,060 Asegúrate de conseguir tantos aliados que te apoyen como te sea posible. 90 00:06:55,020 --> 00:06:55,660 De todas formas... 91 00:06:56,510 --> 00:06:57,490 Debes darte prisa... 92 00:06:58,390 --> 00:06:59,500 Y casarte... 93 00:06:59,670 --> 00:07:00,390 ¡Imbécil! 94 00:07:00,540 --> 00:07:02,380 ¡Coronel, cuidado con el teléfono! 95 00:07:02,510 --> 00:07:04,000 ¡Teniente Coronel, no se siente ahí! 96 00:07:07,250 --> 00:07:09,080 Llevamos buscando desde esta mañana... 97 00:07:09,360 --> 00:07:11,360 Esto es lo único que hemos encontrado. 98 00:07:11,440 --> 00:07:12,940 Están en un estado lamentable. 99 00:07:14,850 --> 00:07:15,610 Hermano... 100 00:07:18,970 --> 00:07:22,740 No hemos encontrado ningún libro escrito por Tim Marco en la sección principal. 101 00:07:23,310 --> 00:07:26,650 Si lo movieron a otra sección tiene que estar en los registros. 102 00:07:27,200 --> 00:07:30,670 ¿Es posible que alguien lo cogiera? 103 00:07:31,060 --> 00:07:34,820 Sí, pero los registros de préstamos se han destruido también. 104 00:07:35,780 --> 00:07:36,750 Entiendo. 105 00:07:37,150 --> 00:07:39,540 Puede que se haya quemado con los otros. 106 00:07:39,860 --> 00:07:44,200 Aunque solo pudiéramos confirmar si el libro estaba aquí o no... 107 00:07:45,100 --> 00:07:47,630 ¿Alguien más trabajaba aquí? 108 00:07:48,270 --> 00:07:51,320 Él y yo somos los únicos trabajadores de la primera sección. 109 00:07:51,660 --> 00:07:52,580 ¿Sólo dos? 110 00:07:52,980 --> 00:07:56,210 Sólo los Alquimistas Nacionales pueden acceder a la primera sección. 111 00:07:58,710 --> 00:08:01,520 Me parece recordar a una chica con gafas. 112 00:08:02,100 --> 00:08:04,200 ¡Ah, te refieres a Scieszka! 113 00:08:04,680 --> 00:08:06,760 La despidieron hace tiempo. 114 00:08:07,030 --> 00:08:07,530 ¿Despedida? 115 00:08:07,690 --> 00:08:10,010 Era muy rara. 116 00:08:10,220 --> 00:08:11,870 Un ratón de biblioteca. 117 00:08:12,020 --> 00:08:12,870 ¿Ratón? 118 00:08:18,410 --> 00:08:19,690 Parece que no está. 119 00:08:20,160 --> 00:08:21,410 Dentro hay luz. 120 00:08:21,680 --> 00:08:22,520 ¡La abriré! 121 00:08:22,250 --> 00:08:23,060 ¡No debes! 122 00:08:26,520 --> 00:08:28,040 ¿Qué son todas estas montañas de libros? 123 00:08:28,360 --> 00:08:30,650 ¿Alguien puede vivir aquí? 124 00:08:32,070 --> 00:08:34,660 Scieszka-san, ¿estás aquí? 125 00:08:35,390 --> 00:08:36,660 ¿Scieszka-san? 126 00:08:38,450 --> 00:08:39,570 No contesta. 127 00:08:41,080 --> 00:08:42,800 Ayuda... 128 00:08:43,560 --> 00:08:46,010 Ayuda... 129 00:08:48,450 --> 00:08:50,160 ¡Hay alguien enterrado aquí abajo! 130 00:08:49,600 --> 00:08:51,230 ¡Al, cava! 131 00:09:00,420 --> 00:09:01,610 Muchísimas gracias. 132 00:09:02,420 --> 00:09:04,810 Una de mis estanterías se desplomó accidentalmente... 133 00:09:05,040 --> 00:09:07,320 No podía respirar, pensaba que iba a morir. 134 00:09:07,790 --> 00:09:11,450 Scieszka-san, tú trabajabas en la primera sección, ¿no? 135 00:09:11,710 --> 00:09:12,450 ¡Sí! 136 00:09:13,150 --> 00:09:18,140 Me cogieron leyendo en las horas de trabajo y me despidieron. 137 00:09:18,520 --> 00:09:21,530 Tengo que enviarle dinero a mi madre enferma, 138 00:09:21,910 --> 00:09:25,550 pero lo único que sé hacer es leer libros. 139 00:09:25,270 --> 00:09:32,110 Scieszka-san, ¿viste algún libro escrito por Tim Marco en la biblioteca? 140 00:09:32,530 --> 00:09:33,440 ¿Tim Marco? 141 00:09:33,590 --> 00:09:37,560 Creo que es un gran informe escrito a mano. 142 00:09:37,920 --> 00:09:40,740 ¿Un gran informe escrito a mano...? 143 00:09:41,300 --> 00:09:42,070 ¿Tim Marco? 144 00:09:45,210 --> 00:09:47,280 ¡Sí, lo recuerdo! 145 00:09:47,900 --> 00:09:51,080 ¡Un gran libro de cuero escrito a mano! 146 00:09:51,950 --> 00:09:53,180 ¿Estás segura de eso? 147 00:09:53,380 --> 00:09:56,500 Sí, puedo recordar todos los libros de la primera sección. 148 00:09:57,090 --> 00:09:58,900 Eso significa que... 149 00:09:59,360 --> 00:10:01,910 ¡Mierda, tendremos que empezar de nuevo! 150 00:10:02,830 --> 00:10:03,550 Hermano... 151 00:10:06,480 --> 00:10:11,150 Sí, es muy doloroso cuando no puedes encontrar el libro que buscas. 152 00:10:11,660 --> 00:10:13,960 Entiendo como te sientes. 153 00:10:15,220 --> 00:10:19,470 Hay veces en las que busco entre las pilas de libros durante días 154 00:10:20,180 --> 00:10:23,820 y sigo sin encontrar el libro que quiero leer. 155 00:10:24,820 --> 00:10:26,860 Me pone tan triste. 156 00:10:29,690 --> 00:10:31,660 Gracias, Scieszka-san. 157 00:10:32,060 --> 00:10:34,440 Al menos podemos confirmar que el libro estaba allí. 158 00:10:34,680 --> 00:10:36,400 Intentaré hacer algo yo mismo. 159 00:10:36,610 --> 00:10:38,990 ¿Eh, tienes otro plan? 160 00:10:41,920 --> 00:10:44,820 Transmutaré todas las cenizas y restauraré todos los libros. 161 00:10:45,030 --> 00:10:47,430 ¡Increíble! ¡¿Puedes hacer eso? 162 00:10:48,150 --> 00:10:49,480 ¡Observa con atención! 163 00:10:54,680 --> 00:10:55,650 Eh... ¿y ahora qué? 164 00:10:56,270 --> 00:10:58,340 ¿Puedes hacerlo aunque se hayan volado las cenizas? 165 00:10:59,620 --> 00:11:01,910 Es imposible, hermano. 166 00:11:05,150 --> 00:11:08,700 Esto... puedo hacer una copia del libro si quieres. 167 00:11:09,790 --> 00:11:13,620 Puedo recordar todo lo que pone en los libros que leo. 168 00:11:14,090 --> 00:11:16,950 Y he leído la mayoría de los libros de la primera sección... 169 00:11:17,210 --> 00:11:18,100 ¿En serio? 170 00:11:18,470 --> 00:11:20,490 ¿Puedes hacerlo? 171 00:11:20,950 --> 00:11:24,070 Es una habilidad estúpida pero a lo mejor te sirve de algo. 172 00:11:27,760 --> 00:11:28,850 ¡Gracias por haber esperado! 173 00:11:29,270 --> 00:11:32,930 Había mucho que escribir, me ha llevado tres días reescribirlo todo. 174 00:11:34,300 --> 00:11:37,290 ¿Este es el informe de Marco-san? 175 00:11:37,840 --> 00:11:38,620 ¿Estás segura? 176 00:11:38,870 --> 00:11:39,180 ¡Sí! 177 00:11:39,810 --> 00:11:44,280 Son una serie de aperitivos para una comida con invitados. 178 00:11:44,510 --> 00:11:47,600 ¡El menú para hoy, más de 1000 platos... escrito por Tim Marco! 179 00:11:47,770 --> 00:11:48,720 ¿Eh? 180 00:11:47,770 --> 00:11:48,720 ¿Eh? 181 00:11:47,770 --> 00:11:48,720 ¿Eh? 182 00:11:49,310 --> 00:11:49,600 Sí. 183 00:11:54,900 --> 00:11:56,450 Una cucharada de azúcar... 184 00:11:56,870 --> 00:11:58,470 Una pizca de sal y pimienta... 185 00:11:59,220 --> 00:12:01,760 Es verdad, son recetas. 186 00:12:02,710 --> 00:12:04,610 Quizás te has equivocado de autor... 187 00:12:04,790 --> 00:12:08,190 Yo he copiado lo que me dijisteis que copiara. 188 00:12:08,420 --> 00:12:10,650 Por desgracia, hemos malgastado el tiempo. 189 00:12:10,750 --> 00:12:11,400 No. 190 00:12:12,010 --> 00:12:16,290 ¿Estás segura de que esto es lo que escribió Marco-san palabra por palabra? 191 00:12:16,620 --> 00:12:18,230 Sí, de eso estoy segura. 192 00:12:18,690 --> 00:12:20,860 ¡Eres maravillosa, gracias! 193 00:12:21,170 --> 00:12:21,880 ¡Teniente Ross! 194 00:12:22,020 --> 00:12:22,260 ¿Eh? 195 00:12:22,560 --> 00:12:24,600 Páguele esta cantidad de dinero a Scieszka. 196 00:12:27,260 --> 00:12:29,660 Si vas al Cuartel de los Alquimistas Nacionales y lo enseñas, 197 00:12:29,960 --> 00:12:31,870 te darán esa cantidad de mis fondos para investigación. 198 00:12:32,090 --> 00:12:32,970 ¡Al, vamos! 199 00:12:33,210 --> 00:12:33,530 ¡Voy! 200 00:12:35,620 --> 00:12:36,130 ¡Espera! 201 00:12:36,940 --> 00:12:37,690 Tenga, Sargento. 202 00:12:41,360 --> 00:12:43,790 ¿Qué querrán hacer con esos libros? 203 00:12:44,190 --> 00:12:45,150 Ni idea... 204 00:12:47,810 --> 00:12:49,880 ¡Madre mía! 205 00:12:48,470 --> 00:12:50,590 ¿Tanto? 206 00:12:51,290 --> 00:12:53,390 ¿Piensa darte tanto dinero? 207 00:12:53,740 --> 00:12:55,720 Se nota que es un Alquimista Nacional. 208 00:12:56,580 --> 00:12:58,980 ¡Espera, ¿a dónde vas? 209 00:12:59,920 --> 00:13:02,320 Estaremos un rato en la Biblioteca Central. 210 00:13:03,000 --> 00:13:05,430 Está repleta de información y de diccionarios. 211 00:13:05,660 --> 00:13:06,380 ¿Qué? 212 00:13:07,150 --> 00:13:09,400 No sabemos dónde está Scar... 213 00:13:09,840 --> 00:13:12,650 No podremos protegerte en un lugar con tanta gente. 214 00:13:13,010 --> 00:13:15,670 ¡Entonces informa a tus superiores! 215 00:13:16,300 --> 00:13:17,770 Este es nuestro problema. 216 00:13:21,370 --> 00:13:23,180 Investigar esto nos va a llevar mucho tiempo. 217 00:13:23,760 --> 00:13:24,490 Lo sentimos. 218 00:13:30,760 --> 00:13:32,820 El informe de Marco-san... 219 00:13:33,700 --> 00:13:36,330 A primera vista parece un libro de recetas... 220 00:13:36,610 --> 00:13:39,770 Pero aquí está escrito el secreto de la Piedra Filosofal, ¿no? 221 00:13:40,390 --> 00:13:43,540 Está codificado. 222 00:13:44,030 --> 00:13:47,320 Siempre han dicho que la alquimia nació de la cocina... 223 00:13:47,920 --> 00:13:50,280 Si nos ponemos, va a resultar muy fácil. 224 00:14:27,970 --> 00:14:30,160 Y yo que pensaba que lo descifraríamos fácilmente... 225 00:14:30,600 --> 00:14:32,730 ¡Qué cosa tan difícil! 226 00:14:32,850 --> 00:14:35,240 Si pudiéramos preguntarle a Marco-san. 227 00:14:36,920 --> 00:14:38,790 Abandonó su investigación... 228 00:14:39,540 --> 00:14:41,130 No podemos contar con él. 229 00:14:42,030 --> 00:14:43,540 ¡Eh, Ed, Al! 230 00:14:44,010 --> 00:14:45,440 ¿Va todo bien? 231 00:14:45,650 --> 00:14:48,830 ¡Teniente Coronel! ¡Hacía mucho que no nos veíamos! 232 00:14:49,110 --> 00:14:52,140 Desde que ha vuelto a aparecer Scar, estoy muy ocupado. 233 00:14:52,710 --> 00:14:54,790 ¿Ya arregló tu cuerpo, Al? 234 00:14:55,310 --> 00:14:56,700 Así es. 235 00:14:56,710 --> 00:14:59,230 Están hablando con el Teniente Coronel como si fueran amigos. 236 00:14:57,110 --> 00:14:59,070 Muy bien. 237 00:15:01,490 --> 00:15:02,380 ¡Teniente Coronel Hughes! 238 00:15:03,670 --> 00:15:07,280 Será imposible proteger a estos dos en un lugar como este si surge una emergencia. 239 00:15:07,460 --> 00:15:09,380 En mi opinión, deberían volver a las dependencias del Cuartel General. 240 00:15:09,380 --> 00:15:11,100 ¡Te dije que nos dejaras en paz! 241 00:15:11,660 --> 00:15:13,830 Mientras no sepamos dónde se está Scar, 242 00:15:14,330 --> 00:15:16,150 deberíamos obedecer los procedimientos de seguridad. 243 00:15:17,520 --> 00:15:19,490 La Teniente Ross tiene razón. 244 00:15:19,790 --> 00:15:20,730 Teniente Coronel... 245 00:15:21,560 --> 00:15:23,560 Pero esto, no depende de mí. 246 00:15:23,860 --> 00:15:25,630 Tendré que preguntarle al Mayor Armstrong. 247 00:15:25,720 --> 00:15:27,980 ¡No, por favor, a él no! 248 00:15:25,720 --> 00:15:27,980 ¡No, por favor, a él no! 249 00:15:30,270 --> 00:15:33,270 Teniente Coronel, aquí estaremos bien. 250 00:15:33,820 --> 00:15:34,350 Por favor. 251 00:15:35,750 --> 00:15:38,920 La verdad es que no avanzamos mucho en el incidente de Scar. 252 00:15:39,470 --> 00:15:42,370 Además, todos los informes se han destruido. 253 00:15:42,870 --> 00:15:44,700 No podemos hacer nada aunque queramos. 254 00:15:44,750 --> 00:15:45,950 ¿Los informes de los casos? 255 00:15:46,070 --> 00:15:47,630 ¿Estaban en la primera sección? 256 00:15:47,880 --> 00:15:48,710 Sí. 257 00:15:48,900 --> 00:15:51,520 Todo, los testimonios, la lista de nombres... 258 00:15:52,700 --> 00:15:53,430 Teniente Coronel... 259 00:15:54,600 --> 00:15:56,200 ¿Qué? 260 00:15:56,580 --> 00:15:57,580 ¿Yo? 261 00:15:58,350 --> 00:16:03,800 He leído los informes policiales y la lista de sospechosos... 262 00:16:04,210 --> 00:16:05,350 Asunto resuelto. 263 00:16:05,870 --> 00:16:09,380 Si lo que dices es cierto, esto nos ayudará mucho. 264 00:16:09,760 --> 00:16:12,780 Yo respondo por ella, ahora te toca a ti contratarla. 265 00:16:13,090 --> 00:16:16,590 ¿Todo lo que tengo que hacer es leer libros? 266 00:16:16,590 --> 00:16:18,310 ¿Y me van a dar un despacho en el juzgado? 267 00:16:18,550 --> 00:16:19,720 No es tan descabellado. 268 00:16:20,140 --> 00:16:23,930 Eres la mejor en lo que sabes hacer. 269 00:16:24,540 --> 00:16:26,350 Tienes una memoria increíble. 270 00:16:26,890 --> 00:16:28,530 Deberías confiar más en ti misma. 271 00:16:32,470 --> 00:16:33,190 Gracias. 272 00:16:34,160 --> 00:16:36,550 ¡Lo haré lo mejor que pueda! 273 00:16:37,150 --> 00:16:38,240 ¡Muchas gracias! 274 00:16:38,670 --> 00:16:41,730 ¡Muy bien, está decidido, hagámoslo oficial! 275 00:16:42,130 --> 00:16:44,280 El sueldo es muy bueno... 276 00:16:44,540 --> 00:16:45,810 ¡Gracias! 277 00:16:51,430 --> 00:16:52,500 Muy bien... 278 00:16:53,110 --> 00:16:56,530 Enviaré a más gente del juzgado para proteger la biblioteca. 279 00:16:57,350 --> 00:17:00,940 ¿Qué? vaya no me lo esperaba, muchas gracias. 280 00:17:00,940 --> 00:17:01,600 ¡Mentiroso! 281 00:17:04,840 --> 00:17:05,490 ¡Hasta luego! 282 00:17:05,830 --> 00:17:06,960 No trabajéis demasiado. 283 00:17:10,040 --> 00:17:11,450 ¡Espere, Teniente Coronel! 284 00:17:13,930 --> 00:17:14,730 Teniente Ross... 285 00:17:15,650 --> 00:17:17,180 Sé lo que va a decirme. 286 00:17:17,990 --> 00:17:21,680 Pero no van a aceptar eso fácilmente. 287 00:17:22,600 --> 00:17:24,750 Enviaré al personal de seguridad mañana. 288 00:17:25,310 --> 00:17:26,580 Encárguese de todo. 289 00:17:27,790 --> 00:17:29,680 ¿Por qué les hace tanto caso? 290 00:17:30,380 --> 00:17:32,810 ¿Va a permitir que continúen su investigación sabiendo el peligro que corren? 291 00:17:32,840 --> 00:17:34,740 ¡Aún son unos niños! 292 00:17:35,170 --> 00:17:36,670 Por eso mismo les protejo. 293 00:17:37,370 --> 00:17:40,540 Lo único que pueden hacer es lo que están haciendo ahora. 294 00:17:41,320 --> 00:17:44,220 Uno de los trabajos de un adulto es proteger a los niños. 295 00:17:46,120 --> 00:17:46,870 Cuento con usted. 296 00:17:56,220 --> 00:17:56,930 ¡Hermano! 297 00:18:59,730 --> 00:19:02,530 Desgraciados... sois Homúnculos. 298 00:19:02,740 --> 00:19:03,330 ¡Vaya! 299 00:19:03,680 --> 00:19:07,160 ¡Veo que todavía hay gente que nos conoce! 300 00:19:27,360 --> 00:19:29,460 He perdido la oportunidad de comérmelo. 301 00:19:29,980 --> 00:19:31,710 Me hubiera gustado ver el informe de Marco. 302 00:19:31,940 --> 00:19:35,740 Pero me parece que ya no volverá a usarse. 303 00:19:49,130 --> 00:19:49,860 ¿Estás despierto? 304 00:19:50,660 --> 00:19:53,650 ¡Qué sorpresa! ¡No esperaba que fueras a sobrevivir! 305 00:19:56,830 --> 00:19:57,570 ¿Dónde estoy? 306 00:19:58,860 --> 00:20:00,600 Señor, eres de Ishbal, ¿no? 307 00:20:02,000 --> 00:20:03,030 No te preocupes. 308 00:20:03,630 --> 00:20:05,510 Esta es una ciudad de Ishbal. 309 00:20:13,400 --> 00:20:15,190 ¡Abuelo, ha vuelto a la vida! 310 00:20:16,280 --> 00:20:16,930 ¿Oh? 311 00:20:17,540 --> 00:20:20,540 Has ganado otra vida, joven. 312 00:20:22,530 --> 00:20:26,190 Eres a ese que buscan, ¿verdad? 313 00:20:27,170 --> 00:20:28,320 No te preocupes. 314 00:20:28,940 --> 00:20:31,450 Aquí nadie vendería a un camarada. 315 00:20:33,380 --> 00:20:36,660 ¿Hay aquí muchos supervivientes de Ishbal? 316 00:20:37,070 --> 00:20:38,300 No solo aquí. 317 00:20:38,730 --> 00:20:43,780 Nuestra gente ha creado aldeas en muchos sitios y viven allí. 318 00:20:44,460 --> 00:20:49,320 Toda la tierra está envuelta por los brazos de nuestro Dios, Ishbala. 319 00:21:02,050 --> 00:21:04,360 ¿Hoy tampoco hay nada nuevo? 320 00:21:05,090 --> 00:21:09,440 No sé lo que estarán buscando, pero me gustaría que terminaran de una vez. 321 00:21:09,860 --> 00:21:12,880 No pararán hasta que encuentren algo. 322 00:21:14,430 --> 00:21:16,790 Nuestro trabajo es protegerles hasta entonces. 323 00:21:19,410 --> 00:21:20,570 ¡No me jodas! 324 00:21:22,030 --> 00:21:25,920 Ahora entiendo por qué le llaman la búsqueda del demonio... 325 00:21:26,660 --> 00:21:29,310 Y por qué Marco-san abandonó su investigación. 326 00:21:29,520 --> 00:21:30,300 Hermano... 327 00:21:30,660 --> 00:21:31,660 Ahora lo veo claro... 328 00:21:32,620 --> 00:21:36,370 ¡La Piedra Filosofal usa vidas humanas como componente! 329 00:21:38,590 --> 00:21:39,800 ¿Eh, qué sucede? 330 00:21:41,890 --> 00:21:42,680 Yo pensaba... 331 00:21:44,350 --> 00:21:46,580 Yo pensaba que por fin habíamos conseguido algo. 332 00:21:51,620 --> 00:21:52,620 ¿Vas a marcharte? 333 00:21:53,170 --> 00:21:54,400 Gracias por vuestra hospitalidad. 334 00:21:55,070 --> 00:21:56,580 Quédate aquí. 335 00:21:57,190 --> 00:21:58,320 No puedo hacerlo. 336 00:21:59,360 --> 00:22:02,290 Soy aquél que ha traicionado los designios de Dios. 337 00:22:07,790 --> 00:22:10,000 Ese brazo es increíble. 338 00:22:10,730 --> 00:22:11,170 Sí. 339 00:22:17,570 --> 00:22:20,680 Es un brazo que me dio alguien importante de mi familia. 340 00:23:38,620 --> 00:23:39,940 El Alquimista de Acero... 341 00:23:40,260 --> 00:23:41,560 Episodio diecinueve: 342 00:23:41,990 --> 00:23:43,690 La auténtica verdad. 343 00:23:44,280 --> 00:23:46,170 Quinto laboratorio... 344 00:23:47,040 --> 00:23:49,740 Un infierno del que no sabíamos nada...