1 00:00:16,400 --> 00:00:18,220 Es un sitio muy tranquilo. 2 00:00:18,980 --> 00:00:22,090 No es más que una aldea sin nada. 3 00:00:22,990 --> 00:00:24,340 Hacía cuatro años que no veníamos. 4 00:00:25,080 --> 00:00:26,320 ¿Tanto hace ya? 5 00:00:28,200 --> 00:00:30,680 ¿No habéis venido durante todo este tiempo? 6 00:00:31,810 --> 00:00:34,760 Aunque hubiéramos vuelto, no tenemos a nadie que nos espere. 7 00:00:35,730 --> 00:00:38,510 Has leído sobre nuestro pasado, ¿verdad, Mayor? 8 00:00:39,380 --> 00:00:40,620 Sí... 9 00:00:52,630 --> 00:00:54,150 ¡Vaya! ¡Qué sorpresa! 10 00:00:55,200 --> 00:00:55,830 ¡Winry! 11 00:00:56,290 --> 00:00:56,940 ¡Winry! 12 00:00:57,640 --> 00:00:58,830 ¡Tenemos visita! 13 00:01:07,330 --> 00:01:10,740 Una persona no puede conseguir algo, sin perder algo a cambio. 14 00:01:12,040 --> 00:01:15,320 Para crear una cosa, debes pagar con otra del mismo valor. 15 00:01:16,320 --> 00:01:20,460 Es la ley de los estados equivalentes. 16 00:01:22,130 --> 00:01:26,470 En aquella época, creíamos que eso era lo único cierto... 17 00:03:03,920 --> 00:03:05,440 ¿Qué tal todo, Den? 18 00:03:08,800 --> 00:03:09,690 Tía Pinako... 19 00:03:10,570 --> 00:03:11,390 Cuanto tiempo. 20 00:03:12,040 --> 00:03:13,200 ¿Podemos quedarnos aquí? 21 00:03:16,130 --> 00:03:17,270 Claro que sí. 22 00:03:18,430 --> 00:03:21,600 Veo que has sufrido graves desperfectos. 23 00:03:22,220 --> 00:03:23,920 Han pasado muchas cosas. 24 00:03:24,070 --> 00:03:26,550 Y sigues tan bajito. 25 00:03:26,620 --> 00:03:27,490 C 26 00:03:26,620 --> 00:03:27,490 o 27 00:03:26,620 --> 00:03:27,490 m 28 00:03:26,620 --> 00:03:27,490 p 29 00:03:26,620 --> 00:03:27,490 a 30 00:03:26,620 --> 00:03:27,490 r 31 00:03:26,620 --> 00:03:27,490 a 32 00:03:26,620 --> 00:03:27,490 c 33 00:03:26,620 --> 00:03:27,490 i 34 00:03:26,620 --> 00:03:27,490 o 35 00:03:26,620 --> 00:03:27,490 n 36 00:03:27,740 --> 00:03:29,510 ¿A quién llamas bajito, vieja bruja? 37 00:03:29,510 --> 00:03:30,450 ¿Qué me has llamado, enano? 38 00:03:30,450 --> 00:03:31,710 ¡Calla, bruja enana! 39 00:03:31,780 --> 00:03:32,650 ¡Enano! 40 00:03:32,650 --> 00:03:33,890 ¡Vieja diminuta! 41 00:03:33,540 --> 00:03:34,780 ¡Edward Elric! 42 00:03:35,640 --> 00:03:37,910 ¿Cómo te atreves a llamar eso a esta señora? 43 00:03:38,110 --> 00:03:41,280 ¡Yo, Armstrong, lo arreglaré! 44 00:03:42,610 --> 00:03:43,680 ¿Quién es este? 45 00:03:44,180 --> 00:03:45,760 Veo que no tiene sentido del humor. 46 00:03:46,490 --> 00:03:49,290 Me llamo Alex Louis Armstrong. 47 00:03:51,500 --> 00:03:52,800 Pinako Rockbell. 48 00:03:59,010 --> 00:03:59,860 ¡Hermano! 49 00:04:03,870 --> 00:04:06,270 ¿Qué demonios te pasa, Winry? ¿Quieres matarme? 50 00:04:06,440 --> 00:04:09,290 ¿Quién te crees que eres para venir aquí en ese estado? 51 00:04:13,300 --> 00:04:13,860 ¡Mierda! 52 00:04:14,130 --> 00:04:17,730 ¿Cómo has destrozado el implante de calidad que te hice? 53 00:04:17,730 --> 00:04:19,010 ¡Me costó mucho trabajo hacerlo! 54 00:04:19,380 --> 00:04:22,110 Esto... lo rompieron fácilmente. 55 00:04:22,550 --> 00:04:24,190 Al, tú también das pena. 56 00:04:24,590 --> 00:04:26,660 Habéis estado haciendo algo peligroso, ¿verdad? 57 00:04:27,650 --> 00:04:29,720 Bueno... 58 00:04:31,180 --> 00:04:34,490 Hey, enano. Has crecido un poco. 59 00:04:34,600 --> 00:04:35,740 ¡Lo de "enano" sobra! 60 00:04:36,500 --> 00:04:40,130 Tendremos que hacer algunos ajustes en tu pierna. 61 00:04:40,610 --> 00:04:43,010 Y tendremos que crear un nuevo brazo. 62 00:04:44,050 --> 00:04:46,410 ¿Será posible tenerlo listo en una semana? 63 00:04:47,070 --> 00:04:47,820 Tenemos prisa. 64 00:04:51,990 --> 00:04:54,000 Nos subestimas... en tres días. 65 00:04:55,340 --> 00:04:56,580 Gracias, Tía. 66 00:04:57,300 --> 00:04:59,640 ¿Por qué tenéis tanta prisa? 67 00:05:01,190 --> 00:05:03,760 Tenemos que volver a Ciudad Central lo antes posible. 68 00:05:03,930 --> 00:05:05,870 Estamos buscando algo muy importante. 69 00:05:07,830 --> 00:05:09,950 Será mejor que no sea peligroso. 70 00:05:10,240 --> 00:05:10,960 Vale... 71 00:05:11,110 --> 00:05:13,170 No es nada de eso. 72 00:05:15,770 --> 00:05:16,370 Tontos... 73 00:05:16,910 --> 00:05:19,120 No hacéis más que causar problemas. 74 00:05:21,710 --> 00:05:25,700 Aunque Winry se queje, seguro que se esforzará mucho en su trabajo. 75 00:05:26,120 --> 00:05:26,410 Sí. 76 00:05:33,220 --> 00:05:36,250 A pesar de ser una pieza de repuesto, las de la Tía son las mejores. 77 00:05:39,110 --> 00:05:40,180 Dejando eso de lado... 78 00:05:41,220 --> 00:05:43,370 Esto no ha cambiado nada. 79 00:05:44,220 --> 00:05:44,750 Cierto. 80 00:05:50,620 --> 00:05:52,610 Armstrong-san, ¿verdad? 81 00:05:53,770 --> 00:05:57,180 ¿Qué tipo de vida llevan esos dos? 82 00:05:59,070 --> 00:06:02,390 No nos llega mucha información de las ciudades a la aldea. 83 00:06:03,500 --> 00:06:08,600 Además, no nos han escrito y estaba un poco preocupada. 84 00:06:12,660 --> 00:06:20,330 Los hermanos Elric, especialmente el Alquimista de Acero son muy famosos en Ciudad Central. 85 00:06:21,010 --> 00:06:25,060 A causa de eso, han tenido algunos problemas. 86 00:06:26,480 --> 00:06:29,770 Pero están bien, esos hermanos son muy fuertes. 87 00:06:32,160 --> 00:06:33,370 Fuertes, ¿eh? 88 00:06:34,010 --> 00:06:35,420 ¡Por favor, salva a mi hermano! 89 00:06:35,560 --> 00:06:36,670 ¡Aguanta un poco! 90 00:06:38,680 --> 00:06:39,860 Este dolor... 91 00:06:46,500 --> 00:06:51,360 Tengo que ir a Ciudad Central y encontrar los datos de la Piedra Filosofal. 92 00:06:51,970 --> 00:06:54,800 Sí pero por ahora, relájate un poco. 93 00:06:55,260 --> 00:06:57,990 Cuando volvamos, vamos a tener que trabajar muy duro. 94 00:06:58,750 --> 00:06:59,790 Es que... 95 00:07:00,080 --> 00:07:02,990 ¡No me gusta estar quieto! 96 00:07:04,120 --> 00:07:04,710 Hermano... 97 00:07:06,560 --> 00:07:08,320 ¿Vas a ir a ver la tuma de mamá? 98 00:07:11,600 --> 00:07:12,720 ¿Visitar su tumba? 99 00:07:14,190 --> 00:07:16,990 Tendremos que irnos enseguida en cuanto tu implante esté colocado, ¿verdad? 100 00:07:17,530 --> 00:07:18,910 Por eso deberías ir ahora. 101 00:07:19,920 --> 00:07:21,590 Yo me quedaré aquí. 102 00:07:25,780 --> 00:07:26,700 Tienes razón. 103 00:07:27,600 --> 00:07:28,970 Me lo tomaré con calma. 104 00:07:35,210 --> 00:07:37,750 Dono: título extremadamente formal que se da a las personas. El término casi no se usa y normalmente se sustituye por sama. La utilización del término por parte de Armstrong puede ser debido a su educación. 105 00:07:35,210 --> 00:07:37,750 Ya he acabado con la leña, Pinako-dono. 106 00:07:37,750 --> 00:07:39,750 Dono: título extremadamente formal que se da a las personas. El término casi no se usa y normalmente se sustituye por sama. La utilización del término por parte de Armstrong puede ser debido a su educación. 107 00:07:38,720 --> 00:07:39,840 Gracias. 108 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 Puedes tomarte un descanso si quieres. 109 00:07:43,220 --> 00:07:47,000 No, un soldado nunca abandona sus tareas diarias. 110 00:07:47,980 --> 00:07:51,540 Ahora qué lo pienso, no veo a Edward. 111 00:07:52,190 --> 00:07:54,210 Ha ido a ver la tumba de su madre. 112 00:07:55,970 --> 00:07:58,900 Le dije que era peligroso ir por ahí solo. 113 00:07:59,450 --> 00:08:00,410 No pasa nada. 114 00:08:01,340 --> 00:08:03,010 Lleva un escolta excelente. 115 00:08:10,370 --> 00:08:12,050 ¿Ed, has vuelto? 116 00:08:12,520 --> 00:08:13,880 Sí, hacía mucho tiempo. 117 00:08:14,460 --> 00:08:15,590 Cuatro o cinco años. 118 00:08:16,070 --> 00:08:17,690 Sigues igual de pequeño. 119 00:08:17,920 --> 00:08:18,890 ¡No me llames enano! 120 00:08:20,140 --> 00:08:22,850 ¿Aún eres un "No sé qué" Nacional? 121 00:08:23,260 --> 00:08:24,070 Claro. 122 00:08:24,450 --> 00:08:25,890 Cuídate mucho. 123 00:08:26,250 --> 00:08:27,320 Aún eres pequeño. 124 00:08:27,630 --> 00:08:29,100 ¡Qué no me llames enano! 125 00:08:37,840 --> 00:08:39,720 ¿Qué te pasa? ¿Estás dormido? 126 00:08:40,370 --> 00:08:41,570 Oh... 127 00:08:42,330 --> 00:08:44,050 Winry, ¿esa chica...? 128 00:08:45,440 --> 00:08:46,660 ¿Te refieres a Nelly? 129 00:08:52,830 --> 00:08:55,620 Solíamos jugar con ella cuando éramos pequeños, ¿te acuerdas? 130 00:08:56,100 --> 00:08:58,370 Jugábamos al escondite e íbamos juntos al río... 131 00:09:00,310 --> 00:09:01,060 ¿Qué pasa? 132 00:09:02,380 --> 00:09:03,000 Um... 133 00:09:04,150 --> 00:09:06,880 No podía recordar su cara. 134 00:09:08,650 --> 00:09:12,570 Es normal, ha cambiado mucho. 135 00:09:14,060 --> 00:09:14,690 Ya veo. 136 00:09:27,540 --> 00:09:28,090 Al. 137 00:09:30,470 --> 00:09:33,340 Resucitaremos a mamá. 138 00:09:43,550 --> 00:09:44,700 Volvamos, Den. 139 00:09:54,450 --> 00:09:55,880 ¿Ese es el reloj que te dieron? 140 00:09:56,470 --> 00:09:57,730 Um, sí. 141 00:09:58,050 --> 00:10:00,220 Amplifica el poder del círculo de transmutación... 142 00:09:59,960 --> 00:10:00,800 ¡Es precioso! 143 00:10:01,730 --> 00:10:04,080 El tallado es muy bueno y tiene un gran acabado... 144 00:10:04,270 --> 00:10:05,880 ¡Es el trabajo de un profesional! 145 00:10:06,110 --> 00:10:08,390 ¿Cómo funciona? ¿Le tienes que dar cuerda? 146 00:10:08,740 --> 00:10:09,520 ¿O es automático? 147 00:10:09,520 --> 00:10:10,150 Vale, vale... 148 00:10:10,440 --> 00:10:11,680 Nunca me he preocupado por él. 149 00:10:11,990 --> 00:10:13,460 ¡Déjame mirar un poco, por favor! 150 00:10:13,810 --> 00:10:14,520 ¿Estás de broma? 151 00:10:14,730 --> 00:10:18,100 Si te dejo que lo mires, seguro que acabas desmontándolo. 152 00:10:20,380 --> 00:10:21,490 ¡Vamos! 153 00:10:21,590 --> 00:10:24,060 Ya verás como lo dejo como estaba, ¿vale? 154 00:10:24,340 --> 00:10:24,780 ¿Vale? 155 00:10:24,780 --> 00:10:26,600 Me niego, pídeselo a otro. 156 00:10:31,580 --> 00:10:35,330 Creo que voy a partir un poco más de leña. 157 00:10:37,110 --> 00:10:38,370 ¡Será tacaño! 158 00:10:45,650 --> 00:10:46,190 Al. 159 00:10:47,570 --> 00:10:50,730 Según dijo la Tía, mañana me pondrán el brazo. 160 00:10:51,440 --> 00:10:53,400 Después, me encargaré de ti. 161 00:10:54,790 --> 00:10:55,180 Vale. 162 00:10:58,880 --> 00:11:02,130 Hermano, ¿tengo amigos? 163 00:11:02,760 --> 00:11:03,480 ¿Eh? 164 00:11:04,120 --> 00:11:05,420 ¿Por qué me preguntas eso? 165 00:11:06,040 --> 00:11:08,000 Mis recuerdos son borrosos. 166 00:11:08,630 --> 00:11:10,730 No puedo recordar sus caras. 167 00:11:12,250 --> 00:11:16,050 Ya verás como con el tiempo, recuerdas más. 168 00:11:16,430 --> 00:11:18,700 Es normal olvidar algunos recuerdos pasados. 169 00:11:20,420 --> 00:11:21,610 ¿En serio? 170 00:11:34,680 --> 00:11:35,840 Esto... Al... 171 00:11:38,610 --> 00:11:39,240 Yo... 172 00:11:40,440 --> 00:11:42,320 Quiero preguntarte algo... 173 00:11:43,480 --> 00:11:45,870 Pero tengo miedo de hacerlo. 174 00:11:47,130 --> 00:11:47,730 ¿Qué es? 175 00:11:49,380 --> 00:11:50,260 Esto... 176 00:11:50,960 --> 00:11:51,750 ¡Dilo! 177 00:11:55,660 --> 00:11:57,410 No, no es nada. 178 00:11:57,910 --> 00:11:58,770 ¡Hermano! 179 00:11:59,350 --> 00:12:00,740 ¡Jovenzuelos! 180 00:12:01,270 --> 00:12:03,840 ¡Mirad qué cielo tan precioso! 181 00:12:04,130 --> 00:12:06,190 ¡Qué brillo tan bonito! 182 00:12:06,690 --> 00:12:10,520 Es una preciosidad de cielo que no podemos ver en la ciudad. 183 00:12:12,140 --> 00:12:15,790 Rizenbul es una aldea estupenda. 184 00:12:17,000 --> 00:12:21,570 No tiene casi nada, pero en cambio tiene cosas que la ciudad no tiene. 185 00:12:26,940 --> 00:12:30,480 Solíamos mirar mucho las estrellas, ¿te acuerdas? 186 00:12:32,630 --> 00:12:33,060 Sí. 187 00:12:37,600 --> 00:12:41,000 Ha llegado el momento, vamos a colocarte esto. 188 00:12:42,180 --> 00:12:46,100 A pesar de haberlo hecho muchas veces, odio cuando tienen que conectarse los nervios. 189 00:12:46,100 --> 00:12:47,560 No te quejes. 190 00:12:47,900 --> 00:12:49,690 Quieres ir a Ciudad Central lo antes posible, ¿no? 191 00:12:49,920 --> 00:12:54,980 Sí, quiero recuperar mi cuerpo y olvidarme de este dolor. 192 00:12:55,510 --> 00:12:58,640 Va a ser duro perder a un buen cliente como tú. 193 00:12:58,680 --> 00:13:01,760 Cierto, no hace falta que pases por tanto para recuperar tu cuerpo. 194 00:13:02,230 --> 00:13:06,180 El olor del aceite, el chirrido de los músculos artificiales, el roce de los cojinetes... 195 00:13:07,040 --> 00:13:09,360 ¡Los implantes son estupendos! 196 00:13:09,630 --> 00:13:10,650 Eres una loca de las máquinas. 197 00:13:10,780 --> 00:13:12,140 ¿Algún problema, loco de la alquimia? 198 00:13:13,700 --> 00:13:14,620 ¡Vamos allá! 199 00:13:14,740 --> 00:13:15,550 ¡Uno! 200 00:13:15,550 --> 00:13:16,170 ¡Dos! 201 00:13:16,450 --> 00:13:16,970 ¡Tres! 202 00:13:22,250 --> 00:13:23,080 ¡Vosotros! 203 00:13:23,290 --> 00:13:24,880 ¡Ayudadme a mover a Ed! 204 00:13:25,340 --> 00:13:26,320 Voy... 205 00:13:30,460 --> 00:13:33,560 No sabía que conectarlos causaba tanto dolor. 206 00:13:34,370 --> 00:13:36,770 Hasta los adultos gritan y lloran. 207 00:13:37,560 --> 00:13:39,290 No se puede comparar a nada. 208 00:13:44,350 --> 00:13:45,000 ¿Qué tal? 209 00:13:45,450 --> 00:13:50,370 Hemos reducido el peso en un 80% respecto a la antigua. 210 00:13:51,150 --> 00:13:54,160 No querrás dejar de crecer a causa del peso, ¿verdad? 211 00:13:54,800 --> 00:13:56,240 Oye... 212 00:13:56,880 --> 00:13:59,850 No te metas con mi altura estando así. 213 00:14:00,530 --> 00:14:02,770 No estarás tan malo si puedes replicar. 214 00:14:03,320 --> 00:14:04,130 ¿Te gusta? 215 00:14:04,460 --> 00:14:04,730 Sí. 216 00:14:05,290 --> 00:14:08,010 Como es más ligera, su durabilidad es algo menor. 217 00:14:08,410 --> 00:14:09,970 Así que ten cuidado con lo que haces. 218 00:14:10,640 --> 00:14:13,920 Un implante se puede sustituir, pero solo tienes una vida. 219 00:14:14,560 --> 00:14:14,940 Vale. 220 00:14:18,360 --> 00:14:20,930 Estoy muy cansada, he trabajado toda la noche. 221 00:14:21,330 --> 00:14:22,920 Gracias, Winry. 222 00:14:24,090 --> 00:14:26,440 La compensación no va a ser nada barata. 223 00:14:29,100 --> 00:14:29,670 ¡Al! 224 00:14:31,510 --> 00:14:33,110 ¿Te encuentras bien, hermano? 225 00:14:33,380 --> 00:14:34,610 ¡Mejor que nunca! 226 00:14:34,990 --> 00:14:36,130 ¡Me alegro de oír eso! 227 00:14:36,710 --> 00:14:38,650 Ahora te toca a ti. 228 00:14:40,510 --> 00:14:42,300 ¿Estos son todos los fragmentos de la armadura? 229 00:14:42,730 --> 00:14:43,120 Sí. 230 00:14:43,550 --> 00:14:46,060 El Mayor y los otros los cogieron para mí. 231 00:14:46,810 --> 00:14:48,370 ¿Vas a poder arreglar esto? 232 00:14:49,140 --> 00:14:50,640 No hay ningún problema, hay truco. 233 00:14:52,890 --> 00:14:54,730 ¿Ves ese símbolo de ahí? 234 00:14:57,110 --> 00:15:00,150 Eso es lo que une a Al con esta armadura. 235 00:15:00,920 --> 00:15:02,690 Fue algo drástico. 236 00:15:03,070 --> 00:15:05,180 Si hubiera rascado en la armadura... 237 00:15:05,510 --> 00:15:08,300 Tenemos que proteger eso como sea, 238 00:15:09,020 --> 00:15:11,410 para mantener a Al unido a la armadura. 239 00:15:12,170 --> 00:15:13,790 Parece que está escrito con sangre. 240 00:15:14,030 --> 00:15:15,200 Sí, es mi sangre. 241 00:15:15,540 --> 00:15:16,370 Estaba desesperado. 242 00:15:16,550 --> 00:15:17,250 ¿Qué? 243 00:15:17,640 --> 00:15:19,910 ¡Qué bonito amor de hermano! 244 00:15:20,050 --> 00:15:21,990 ¡Es precioso el lazo que os une! 245 00:15:22,160 --> 00:15:24,620 ¿Puedes apartarte? Molestas. 246 00:15:27,090 --> 00:15:27,600 Vamos allá. 247 00:15:46,050 --> 00:15:47,330 ¡Me siento de maravilla! 248 00:15:47,620 --> 00:15:48,650 ¡Gracias, hermano! 249 00:15:48,830 --> 00:15:49,780 Me alegra oírlo. 250 00:15:50,280 --> 00:15:51,740 Vamos a lo de siempre. 251 00:15:52,150 --> 00:15:53,280 ¿A lo de siempre? 252 00:15:53,400 --> 00:15:53,760 Sí. 253 00:15:54,870 --> 00:15:59,870 Nuestro maestro nos dijo que para entrenar el espíritu, primero tenías que entrenar el cuerpo. 254 00:16:00,410 --> 00:16:02,230 Por eso Al y yo nos entrenamos casi siempre. 255 00:16:02,910 --> 00:16:06,270 Aunque aún no he podido ganarle. 256 00:16:06,410 --> 00:16:07,120 Entiendo... 257 00:16:07,480 --> 00:16:09,900 ¡Entonces os ayudaré! 258 00:16:10,470 --> 00:16:11,800 No, gracias. 259 00:16:10,470 --> 00:16:11,800 No, gracias. 260 00:16:19,210 --> 00:16:20,270 ¡Empecemos! 261 00:16:36,090 --> 00:16:38,870 ¡Oye, no vayas a hacer ninguna tontería y lo rompas! 262 00:16:41,540 --> 00:16:42,120 Tontos. 263 00:16:42,860 --> 00:16:44,710 Son tan... 264 00:16:44,960 --> 00:16:46,320 críos. 265 00:16:54,940 --> 00:16:56,650 ¡Ahora te toca contra mí! 266 00:17:00,010 --> 00:17:02,830 Los trabajos artesanales son estupendos. 267 00:17:03,520 --> 00:17:05,450 Esta forma tan refinada... 268 00:17:05,820 --> 00:17:07,270 La mano de obra es maravillosa. 269 00:17:07,950 --> 00:17:09,950 El interior tiene que ser increíble. 270 00:17:10,390 --> 00:17:12,440 Quiero mirar dentro, quiero desmontarlo. 271 00:17:12,650 --> 00:17:14,440 Quiero volverlo a montar. 272 00:17:16,690 --> 00:17:18,220 ¿Ed? 273 00:17:25,110 --> 00:17:25,880 ¡No es suficiente! 274 00:17:25,940 --> 00:17:27,940 ¡No podrás ganarme así! 275 00:17:33,840 --> 00:17:34,410 Hermano. 276 00:17:34,810 --> 00:17:35,710 ¡Mierda! 277 00:17:40,890 --> 00:17:41,860 Esto... 278 00:17:45,930 --> 00:17:47,610 ¿Qué sucede? ¿Eso es todo? 279 00:18:08,830 --> 00:18:11,050 ¡Bien! 280 00:18:08,830 --> 00:18:11,050 ¡Bien! 281 00:18:13,080 --> 00:18:14,820 ¡Lo conseguimos, Al! 282 00:18:35,230 --> 00:18:35,860 ¿Winry? 283 00:18:37,430 --> 00:18:38,140 ¿Qué te pasa? 284 00:18:39,290 --> 00:18:41,500 Lo siento, he mirado dentro... 285 00:18:49,960 --> 00:18:51,410 Hay cosas que... 286 00:18:50,830 --> 00:18:51,410 Lo siento. 287 00:18:51,870 --> 00:18:52,670 Lo siento mucho... 288 00:18:56,080 --> 00:18:56,760 Maldita sea. 289 00:18:57,490 --> 00:18:59,280 Aún no se lo he enseñado a Al. 290 00:19:00,140 --> 00:19:00,650 Lo siento. 291 00:19:05,480 --> 00:19:06,870 Es muy duro para mí, 292 00:19:08,050 --> 00:19:13,130 llevar algo que me recuerde la decisión que tomamos. 293 00:19:13,740 --> 00:19:14,220 Ed... 294 00:19:14,730 --> 00:19:18,990 Pero no tenemos padres ni hogar al que regresar. 295 00:19:20,350 --> 00:19:22,010 Tenemos que seguir hacia adelante. 296 00:19:23,100 --> 00:19:25,060 ¿Por qué? ¿Por qué? 297 00:19:25,550 --> 00:19:26,980 ¡Tienes un hogar! 298 00:19:27,270 --> 00:19:29,890 ¡Tienes a la Tía y... me tienes a mí! 299 00:19:32,220 --> 00:19:33,150 Estúpida... 300 00:19:33,920 --> 00:19:35,580 ¿Por qué tienes que llorar? 301 00:19:36,940 --> 00:19:41,160 Desde que vosotros no lloráis, lloro yo en vuestro lugar. 302 00:19:49,250 --> 00:19:52,700 ¿Dónde han ido Ed y Al? 303 00:19:55,020 --> 00:19:57,400 No te preocupes, volverán. 304 00:19:57,730 --> 00:20:00,340 Sólo tienes que esperarles como hasta ahora. 305 00:20:09,170 --> 00:20:12,320 Esta era la puerta de entrada y ahí la sala de estar. 306 00:20:13,400 --> 00:20:15,770 En los días de frío, poníamos leña en la chimenea. 307 00:20:17,760 --> 00:20:21,300 Mi hermano siempre se libraba cuando teníamos que recoger leña. 308 00:20:30,510 --> 00:20:32,380 Cuando estábamos fuera hasta tarde, 309 00:20:33,020 --> 00:20:37,200 mamá nos encendía una lámpara en el segundo piso, ¿te acuerdas? 310 00:20:37,950 --> 00:20:43,030 Así podíamos ver la luz desde cualquier sitio y volver a casa. 311 00:20:43,880 --> 00:20:45,650 Me acuerdo. 312 00:20:52,030 --> 00:20:54,500 Todavía tenéis un hogar. 313 00:20:55,100 --> 00:20:57,300 Un cálido hogar dónde una familia os espera. 314 00:21:12,860 --> 00:21:13,410 ¡Hermano! 315 00:21:14,200 --> 00:21:14,650 ¡Mira! 316 00:21:40,790 --> 00:21:44,040 A ver si venís de vez en cuando a comer con nosotras. 317 00:21:44,930 --> 00:21:46,540 Seguro que lo haremos. 318 00:21:47,270 --> 00:21:48,920 Gracias, Tía. 319 00:21:49,520 --> 00:21:50,920 Gracias por vuestra ayuda. 320 00:21:52,710 --> 00:21:53,640 ¡Qué tengáis buen viaje! 321 00:21:58,230 --> 00:21:58,660 ¡Sí! 322 00:22:01,890 --> 00:22:02,460 Tía... 323 00:22:03,860 --> 00:22:07,220 Miré dentro del reloj de Ed. 324 00:22:09,550 --> 00:22:10,560 Había una fecha... 325 00:22:11,900 --> 00:22:14,060 El día en que quemaron su casa y se marcharon, 326 00:22:15,210 --> 00:22:16,110 estaba grabado dentro. 327 00:23:38,750 --> 00:23:40,090 El alquimista de acero... 328 00:23:40,510 --> 00:23:41,740 Episodio dieciocho: 329 00:23:42,180 --> 00:23:43,380 La nota de Marco. 330 00:23:44,450 --> 00:23:46,770 Biblioteca Central, primera sección... 331 00:23:47,670 --> 00:23:52,260 Entre la madera se esconden un montón de verdades.