1
00:00:16,400 --> 00:00:18,220
Es un sitio muy tranquilo.
2
00:00:18,980 --> 00:00:22,090
No es más que una aldea sin nada.
3
00:00:22,990 --> 00:00:24,340
Hacía cuatro años que no veníamos.
4
00:00:25,080 --> 00:00:26,320
¿Tanto hace ya?
5
00:00:28,200 --> 00:00:30,680
¿No habéis venido durante todo este tiempo?
6
00:00:31,810 --> 00:00:34,760
Aunque hubiéramos vuelto, no tenemos a nadie que nos espere.
7
00:00:35,730 --> 00:00:38,510
Has leído sobre nuestro pasado, ¿verdad, Mayor?
8
00:00:39,380 --> 00:00:40,620
Sí...
9
00:00:52,630 --> 00:00:54,150
¡Vaya! ¡Qué sorpresa!
10
00:00:55,200 --> 00:00:55,830
¡Winry!
11
00:00:56,290 --> 00:00:56,940
¡Winry!
12
00:00:57,640 --> 00:00:58,830
¡Tenemos visita!
13
00:01:07,330 --> 00:01:10,740
Una persona no puede conseguir algo, sin perder algo a cambio.
14
00:01:12,040 --> 00:01:15,320
Para crear una cosa, debes pagar con otra del mismo valor.
15
00:01:16,320 --> 00:01:20,460
Es la ley de los estados equivalentes.
16
00:01:22,130 --> 00:01:26,470
En aquella época, creíamos que eso era lo único cierto...
17
00:03:03,920 --> 00:03:05,440
¿Qué tal todo, Den?
18
00:03:08,800 --> 00:03:09,690
Tía Pinako...
19
00:03:10,570 --> 00:03:11,390
Cuanto tiempo.
20
00:03:12,040 --> 00:03:13,200
¿Podemos quedarnos aquí?
21
00:03:16,130 --> 00:03:17,270
Claro que sí.
22
00:03:18,430 --> 00:03:21,600
Veo que has sufrido graves desperfectos.
23
00:03:22,220 --> 00:03:23,920
Han pasado muchas cosas.
24
00:03:24,070 --> 00:03:26,550
Y sigues tan bajito.
25
00:03:26,620 --> 00:03:27,490
C
26
00:03:26,620 --> 00:03:27,490
o
27
00:03:26,620 --> 00:03:27,490
m
28
00:03:26,620 --> 00:03:27,490
p
29
00:03:26,620 --> 00:03:27,490
a
30
00:03:26,620 --> 00:03:27,490
r
31
00:03:26,620 --> 00:03:27,490
a
32
00:03:26,620 --> 00:03:27,490
c
33
00:03:26,620 --> 00:03:27,490
i
34
00:03:26,620 --> 00:03:27,490
o
35
00:03:26,620 --> 00:03:27,490
n
36
00:03:27,740 --> 00:03:29,510
¿A quién llamas bajito, vieja bruja?
37
00:03:29,510 --> 00:03:30,450
¿Qué me has llamado, enano?
38
00:03:30,450 --> 00:03:31,710
¡Calla, bruja enana!
39
00:03:31,780 --> 00:03:32,650
¡Enano!
40
00:03:32,650 --> 00:03:33,890
¡Vieja diminuta!
41
00:03:33,540 --> 00:03:34,780
¡Edward Elric!
42
00:03:35,640 --> 00:03:37,910
¿Cómo te atreves a llamar eso a esta señora?
43
00:03:38,110 --> 00:03:41,280
¡Yo, Armstrong, lo arreglaré!
44
00:03:42,610 --> 00:03:43,680
¿Quién es este?
45
00:03:44,180 --> 00:03:45,760
Veo que no tiene sentido del humor.
46
00:03:46,490 --> 00:03:49,290
Me llamo Alex Louis Armstrong.
47
00:03:51,500 --> 00:03:52,800
Pinako Rockbell.
48
00:03:59,010 --> 00:03:59,860
¡Hermano!
49
00:04:03,870 --> 00:04:06,270
¿Qué demonios te pasa, Winry? ¿Quieres matarme?
50
00:04:06,440 --> 00:04:09,290
¿Quién te crees que eres para venir aquí en ese estado?
51
00:04:13,300 --> 00:04:13,860
¡Mierda!
52
00:04:14,130 --> 00:04:17,730
¿Cómo has destrozado el implante de calidad que te hice?
53
00:04:17,730 --> 00:04:19,010
¡Me costó mucho trabajo hacerlo!
54
00:04:19,380 --> 00:04:22,110
Esto... lo rompieron fácilmente.
55
00:04:22,550 --> 00:04:24,190
Al, tú también das pena.
56
00:04:24,590 --> 00:04:26,660
Habéis estado haciendo algo peligroso, ¿verdad?
57
00:04:27,650 --> 00:04:29,720
Bueno...
58
00:04:31,180 --> 00:04:34,490
Hey, enano. Has crecido un poco.
59
00:04:34,600 --> 00:04:35,740
¡Lo de "enano" sobra!
60
00:04:36,500 --> 00:04:40,130
Tendremos que hacer algunos ajustes en tu pierna.
61
00:04:40,610 --> 00:04:43,010
Y tendremos que crear un nuevo brazo.
62
00:04:44,050 --> 00:04:46,410
¿Será posible tenerlo listo en una semana?
63
00:04:47,070 --> 00:04:47,820
Tenemos prisa.
64
00:04:51,990 --> 00:04:54,000
Nos subestimas... en tres días.
65
00:04:55,340 --> 00:04:56,580
Gracias, Tía.
66
00:04:57,300 --> 00:04:59,640
¿Por qué tenéis tanta prisa?
67
00:05:01,190 --> 00:05:03,760
Tenemos que volver a Ciudad Central lo antes posible.
68
00:05:03,930 --> 00:05:05,870
Estamos buscando algo muy importante.
69
00:05:07,830 --> 00:05:09,950
Será mejor que no sea peligroso.
70
00:05:10,240 --> 00:05:10,960
Vale...
71
00:05:11,110 --> 00:05:13,170
No es nada de eso.
72
00:05:15,770 --> 00:05:16,370
Tontos...
73
00:05:16,910 --> 00:05:19,120
No hacéis más que causar problemas.
74
00:05:21,710 --> 00:05:25,700
Aunque Winry se queje, seguro que se esforzará mucho en su trabajo.
75
00:05:26,120 --> 00:05:26,410
Sí.
76
00:05:33,220 --> 00:05:36,250
A pesar de ser una pieza de repuesto, las de la Tía son las mejores.
77
00:05:39,110 --> 00:05:40,180
Dejando eso de lado...
78
00:05:41,220 --> 00:05:43,370
Esto no ha cambiado nada.
79
00:05:44,220 --> 00:05:44,750
Cierto.
80
00:05:50,620 --> 00:05:52,610
Armstrong-san, ¿verdad?
81
00:05:53,770 --> 00:05:57,180
¿Qué tipo de vida llevan esos dos?
82
00:05:59,070 --> 00:06:02,390
No nos llega mucha información de las ciudades a la aldea.
83
00:06:03,500 --> 00:06:08,600
Además, no nos han escrito y estaba un poco preocupada.
84
00:06:12,660 --> 00:06:20,330
Los hermanos Elric, especialmente el Alquimista de Acero son muy famosos en Ciudad Central.
85
00:06:21,010 --> 00:06:25,060
A causa de eso, han tenido algunos problemas.
86
00:06:26,480 --> 00:06:29,770
Pero están bien, esos hermanos son muy fuertes.
87
00:06:32,160 --> 00:06:33,370
Fuertes, ¿eh?
88
00:06:34,010 --> 00:06:35,420
¡Por favor, salva a mi hermano!
89
00:06:35,560 --> 00:06:36,670
¡Aguanta un poco!
90
00:06:38,680 --> 00:06:39,860
Este dolor...
91
00:06:46,500 --> 00:06:51,360
Tengo que ir a Ciudad Central y encontrar los datos de la Piedra Filosofal.
92
00:06:51,970 --> 00:06:54,800
Sí pero por ahora, relájate un poco.
93
00:06:55,260 --> 00:06:57,990
Cuando volvamos, vamos a tener que trabajar muy duro.
94
00:06:58,750 --> 00:06:59,790
Es que...
95
00:07:00,080 --> 00:07:02,990
¡No me gusta estar quieto!
96
00:07:04,120 --> 00:07:04,710
Hermano...
97
00:07:06,560 --> 00:07:08,320
¿Vas a ir a ver la tuma de mamá?
98
00:07:11,600 --> 00:07:12,720
¿Visitar su tumba?
99
00:07:14,190 --> 00:07:16,990
Tendremos que irnos enseguida en cuanto tu implante esté colocado, ¿verdad?
100
00:07:17,530 --> 00:07:18,910
Por eso deberías ir ahora.
101
00:07:19,920 --> 00:07:21,590
Yo me quedaré aquí.
102
00:07:25,780 --> 00:07:26,700
Tienes razón.
103
00:07:27,600 --> 00:07:28,970
Me lo tomaré con calma.
104
00:07:35,210 --> 00:07:37,750
Dono: título extremadamente formal que se da a las personas. El término casi no
se usa y normalmente se sustituye por sama. La utilización del término por parte
de Armstrong puede ser debido a su educación.
105
00:07:35,210 --> 00:07:37,750
Ya he acabado con la leña, Pinako-dono.
106
00:07:37,750 --> 00:07:39,750
Dono: título extremadamente formal que se da a las personas. El término casi no
se usa y normalmente se sustituye por sama. La utilización del término por parte
de Armstrong puede ser debido a su educación.
107
00:07:38,720 --> 00:07:39,840
Gracias.
108
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
Puedes tomarte un descanso si quieres.
109
00:07:43,220 --> 00:07:47,000
No, un soldado nunca abandona sus tareas diarias.
110
00:07:47,980 --> 00:07:51,540
Ahora qué lo pienso, no veo a Edward.
111
00:07:52,190 --> 00:07:54,210
Ha ido a ver la tumba de su madre.
112
00:07:55,970 --> 00:07:58,900
Le dije que era peligroso ir por ahí solo.
113
00:07:59,450 --> 00:08:00,410
No pasa nada.
114
00:08:01,340 --> 00:08:03,010
Lleva un escolta excelente.
115
00:08:10,370 --> 00:08:12,050
¿Ed, has vuelto?
116
00:08:12,520 --> 00:08:13,880
Sí, hacía mucho tiempo.
117
00:08:14,460 --> 00:08:15,590
Cuatro o cinco años.
118
00:08:16,070 --> 00:08:17,690
Sigues igual de pequeño.
119
00:08:17,920 --> 00:08:18,890
¡No me llames enano!
120
00:08:20,140 --> 00:08:22,850
¿Aún eres un "No sé qué" Nacional?
121
00:08:23,260 --> 00:08:24,070
Claro.
122
00:08:24,450 --> 00:08:25,890
Cuídate mucho.
123
00:08:26,250 --> 00:08:27,320
Aún eres pequeño.
124
00:08:27,630 --> 00:08:29,100
¡Qué no me llames enano!
125
00:08:37,840 --> 00:08:39,720
¿Qué te pasa? ¿Estás dormido?
126
00:08:40,370 --> 00:08:41,570
Oh...
127
00:08:42,330 --> 00:08:44,050
Winry, ¿esa chica...?
128
00:08:45,440 --> 00:08:46,660
¿Te refieres a Nelly?
129
00:08:52,830 --> 00:08:55,620
Solíamos jugar con ella cuando éramos pequeños, ¿te acuerdas?
130
00:08:56,100 --> 00:08:58,370
Jugábamos al escondite e íbamos juntos al río...
131
00:09:00,310 --> 00:09:01,060
¿Qué pasa?
132
00:09:02,380 --> 00:09:03,000
Um...
133
00:09:04,150 --> 00:09:06,880
No podía recordar su cara.
134
00:09:08,650 --> 00:09:12,570
Es normal, ha cambiado mucho.
135
00:09:14,060 --> 00:09:14,690
Ya veo.
136
00:09:27,540 --> 00:09:28,090
Al.
137
00:09:30,470 --> 00:09:33,340
Resucitaremos a mamá.
138
00:09:43,550 --> 00:09:44,700
Volvamos, Den.
139
00:09:54,450 --> 00:09:55,880
¿Ese es el reloj que te dieron?
140
00:09:56,470 --> 00:09:57,730
Um, sí.
141
00:09:58,050 --> 00:10:00,220
Amplifica el poder del círculo de transmutación...
142
00:09:59,960 --> 00:10:00,800
¡Es precioso!
143
00:10:01,730 --> 00:10:04,080
El tallado es muy bueno y tiene un gran acabado...
144
00:10:04,270 --> 00:10:05,880
¡Es el trabajo de un profesional!
145
00:10:06,110 --> 00:10:08,390
¿Cómo funciona? ¿Le tienes que dar cuerda?
146
00:10:08,740 --> 00:10:09,520
¿O es automático?
147
00:10:09,520 --> 00:10:10,150
Vale, vale...
148
00:10:10,440 --> 00:10:11,680
Nunca me he preocupado por él.
149
00:10:11,990 --> 00:10:13,460
¡Déjame mirar un poco, por favor!
150
00:10:13,810 --> 00:10:14,520
¿Estás de broma?
151
00:10:14,730 --> 00:10:18,100
Si te dejo que lo mires, seguro que acabas desmontándolo.
152
00:10:20,380 --> 00:10:21,490
¡Vamos!
153
00:10:21,590 --> 00:10:24,060
Ya verás como lo dejo como estaba, ¿vale?
154
00:10:24,340 --> 00:10:24,780
¿Vale?
155
00:10:24,780 --> 00:10:26,600
Me niego, pídeselo a otro.
156
00:10:31,580 --> 00:10:35,330
Creo que voy a partir un poco más de leña.
157
00:10:37,110 --> 00:10:38,370
¡Será tacaño!
158
00:10:45,650 --> 00:10:46,190
Al.
159
00:10:47,570 --> 00:10:50,730
Según dijo la Tía, mañana me pondrán el brazo.
160
00:10:51,440 --> 00:10:53,400
Después, me encargaré de ti.
161
00:10:54,790 --> 00:10:55,180
Vale.
162
00:10:58,880 --> 00:11:02,130
Hermano, ¿tengo amigos?
163
00:11:02,760 --> 00:11:03,480
¿Eh?
164
00:11:04,120 --> 00:11:05,420
¿Por qué me preguntas eso?
165
00:11:06,040 --> 00:11:08,000
Mis recuerdos son borrosos.
166
00:11:08,630 --> 00:11:10,730
No puedo recordar sus caras.
167
00:11:12,250 --> 00:11:16,050
Ya verás como con el tiempo, recuerdas más.
168
00:11:16,430 --> 00:11:18,700
Es normal olvidar algunos recuerdos pasados.
169
00:11:20,420 --> 00:11:21,610
¿En serio?
170
00:11:34,680 --> 00:11:35,840
Esto... Al...
171
00:11:38,610 --> 00:11:39,240
Yo...
172
00:11:40,440 --> 00:11:42,320
Quiero preguntarte algo...
173
00:11:43,480 --> 00:11:45,870
Pero tengo miedo de hacerlo.
174
00:11:47,130 --> 00:11:47,730
¿Qué es?
175
00:11:49,380 --> 00:11:50,260
Esto...
176
00:11:50,960 --> 00:11:51,750
¡Dilo!
177
00:11:55,660 --> 00:11:57,410
No, no es nada.
178
00:11:57,910 --> 00:11:58,770
¡Hermano!
179
00:11:59,350 --> 00:12:00,740
¡Jovenzuelos!
180
00:12:01,270 --> 00:12:03,840
¡Mirad qué cielo tan precioso!
181
00:12:04,130 --> 00:12:06,190
¡Qué brillo tan bonito!
182
00:12:06,690 --> 00:12:10,520
Es una preciosidad de cielo que no podemos ver en la ciudad.
183
00:12:12,140 --> 00:12:15,790
Rizenbul es una aldea estupenda.
184
00:12:17,000 --> 00:12:21,570
No tiene casi nada, pero en cambio tiene cosas que la ciudad no tiene.
185
00:12:26,940 --> 00:12:30,480
Solíamos mirar mucho las estrellas, ¿te acuerdas?
186
00:12:32,630 --> 00:12:33,060
Sí.
187
00:12:37,600 --> 00:12:41,000
Ha llegado el momento, vamos a colocarte esto.
188
00:12:42,180 --> 00:12:46,100
A pesar de haberlo hecho muchas veces, odio cuando tienen que conectarse los nervios.
189
00:12:46,100 --> 00:12:47,560
No te quejes.
190
00:12:47,900 --> 00:12:49,690
Quieres ir a Ciudad Central lo antes posible, ¿no?
191
00:12:49,920 --> 00:12:54,980
Sí, quiero recuperar mi cuerpo y olvidarme de este dolor.
192
00:12:55,510 --> 00:12:58,640
Va a ser duro perder a un buen cliente como tú.
193
00:12:58,680 --> 00:13:01,760
Cierto, no hace falta que pases por tanto para recuperar tu cuerpo.
194
00:13:02,230 --> 00:13:06,180
El olor del aceite, el chirrido de los músculos artificiales, el roce de los cojinetes...
195
00:13:07,040 --> 00:13:09,360
¡Los implantes son estupendos!
196
00:13:09,630 --> 00:13:10,650
Eres una loca de las máquinas.
197
00:13:10,780 --> 00:13:12,140
¿Algún problema, loco de la alquimia?
198
00:13:13,700 --> 00:13:14,620
¡Vamos allá!
199
00:13:14,740 --> 00:13:15,550
¡Uno!
200
00:13:15,550 --> 00:13:16,170
¡Dos!
201
00:13:16,450 --> 00:13:16,970
¡Tres!
202
00:13:22,250 --> 00:13:23,080
¡Vosotros!
203
00:13:23,290 --> 00:13:24,880
¡Ayudadme a mover a Ed!
204
00:13:25,340 --> 00:13:26,320
Voy...
205
00:13:30,460 --> 00:13:33,560
No sabía que conectarlos causaba tanto dolor.
206
00:13:34,370 --> 00:13:36,770
Hasta los adultos gritan y lloran.
207
00:13:37,560 --> 00:13:39,290
No se puede comparar a nada.
208
00:13:44,350 --> 00:13:45,000
¿Qué tal?
209
00:13:45,450 --> 00:13:50,370
Hemos reducido el peso en un 80% respecto a la antigua.
210
00:13:51,150 --> 00:13:54,160
No querrás dejar de crecer a causa del peso, ¿verdad?
211
00:13:54,800 --> 00:13:56,240
Oye...
212
00:13:56,880 --> 00:13:59,850
No te metas con mi altura estando así.
213
00:14:00,530 --> 00:14:02,770
No estarás tan malo si puedes replicar.
214
00:14:03,320 --> 00:14:04,130
¿Te gusta?
215
00:14:04,460 --> 00:14:04,730
Sí.
216
00:14:05,290 --> 00:14:08,010
Como es más ligera, su durabilidad es algo menor.
217
00:14:08,410 --> 00:14:09,970
Así que ten cuidado con lo que haces.
218
00:14:10,640 --> 00:14:13,920
Un implante se puede sustituir, pero solo tienes una vida.
219
00:14:14,560 --> 00:14:14,940
Vale.
220
00:14:18,360 --> 00:14:20,930
Estoy muy cansada, he trabajado toda la noche.
221
00:14:21,330 --> 00:14:22,920
Gracias, Winry.
222
00:14:24,090 --> 00:14:26,440
La compensación no va a ser nada barata.
223
00:14:29,100 --> 00:14:29,670
¡Al!
224
00:14:31,510 --> 00:14:33,110
¿Te encuentras bien, hermano?
225
00:14:33,380 --> 00:14:34,610
¡Mejor que nunca!
226
00:14:34,990 --> 00:14:36,130
¡Me alegro de oír eso!
227
00:14:36,710 --> 00:14:38,650
Ahora te toca a ti.
228
00:14:40,510 --> 00:14:42,300
¿Estos son todos los fragmentos de la armadura?
229
00:14:42,730 --> 00:14:43,120
Sí.
230
00:14:43,550 --> 00:14:46,060
El Mayor y los otros los cogieron para mí.
231
00:14:46,810 --> 00:14:48,370
¿Vas a poder arreglar esto?
232
00:14:49,140 --> 00:14:50,640
No hay ningún problema, hay truco.
233
00:14:52,890 --> 00:14:54,730
¿Ves ese símbolo de ahí?
234
00:14:57,110 --> 00:15:00,150
Eso es lo que une a Al con esta armadura.
235
00:15:00,920 --> 00:15:02,690
Fue algo drástico.
236
00:15:03,070 --> 00:15:05,180
Si hubiera rascado en la armadura...
237
00:15:05,510 --> 00:15:08,300
Tenemos que proteger eso como sea,
238
00:15:09,020 --> 00:15:11,410
para mantener a Al unido a la armadura.
239
00:15:12,170 --> 00:15:13,790
Parece que está escrito con sangre.
240
00:15:14,030 --> 00:15:15,200
Sí, es mi sangre.
241
00:15:15,540 --> 00:15:16,370
Estaba desesperado.
242
00:15:16,550 --> 00:15:17,250
¿Qué?
243
00:15:17,640 --> 00:15:19,910
¡Qué bonito amor de hermano!
244
00:15:20,050 --> 00:15:21,990
¡Es precioso el lazo que os une!
245
00:15:22,160 --> 00:15:24,620
¿Puedes apartarte? Molestas.
246
00:15:27,090 --> 00:15:27,600
Vamos allá.
247
00:15:46,050 --> 00:15:47,330
¡Me siento de maravilla!
248
00:15:47,620 --> 00:15:48,650
¡Gracias, hermano!
249
00:15:48,830 --> 00:15:49,780
Me alegra oírlo.
250
00:15:50,280 --> 00:15:51,740
Vamos a lo de siempre.
251
00:15:52,150 --> 00:15:53,280
¿A lo de siempre?
252
00:15:53,400 --> 00:15:53,760
Sí.
253
00:15:54,870 --> 00:15:59,870
Nuestro maestro nos dijo que para entrenar el espíritu, primero tenías que entrenar el cuerpo.
254
00:16:00,410 --> 00:16:02,230
Por eso Al y yo nos entrenamos casi siempre.
255
00:16:02,910 --> 00:16:06,270
Aunque aún no he podido ganarle.
256
00:16:06,410 --> 00:16:07,120
Entiendo...
257
00:16:07,480 --> 00:16:09,900
¡Entonces os ayudaré!
258
00:16:10,470 --> 00:16:11,800
No, gracias.
259
00:16:10,470 --> 00:16:11,800
No, gracias.
260
00:16:19,210 --> 00:16:20,270
¡Empecemos!
261
00:16:36,090 --> 00:16:38,870
¡Oye, no vayas a hacer ninguna tontería y lo rompas!
262
00:16:41,540 --> 00:16:42,120
Tontos.
263
00:16:42,860 --> 00:16:44,710
Son tan...
264
00:16:44,960 --> 00:16:46,320
críos.
265
00:16:54,940 --> 00:16:56,650
¡Ahora te toca contra mí!
266
00:17:00,010 --> 00:17:02,830
Los trabajos artesanales son estupendos.
267
00:17:03,520 --> 00:17:05,450
Esta forma tan refinada...
268
00:17:05,820 --> 00:17:07,270
La mano de obra es maravillosa.
269
00:17:07,950 --> 00:17:09,950
El interior tiene que ser increíble.
270
00:17:10,390 --> 00:17:12,440
Quiero mirar dentro, quiero desmontarlo.
271
00:17:12,650 --> 00:17:14,440
Quiero volverlo a montar.
272
00:17:16,690 --> 00:17:18,220
¿Ed?
273
00:17:25,110 --> 00:17:25,880
¡No es suficiente!
274
00:17:25,940 --> 00:17:27,940
¡No podrás ganarme así!
275
00:17:33,840 --> 00:17:34,410
Hermano.
276
00:17:34,810 --> 00:17:35,710
¡Mierda!
277
00:17:40,890 --> 00:17:41,860
Esto...
278
00:17:45,930 --> 00:17:47,610
¿Qué sucede? ¿Eso es todo?
279
00:18:08,830 --> 00:18:11,050
¡Bien!
280
00:18:08,830 --> 00:18:11,050
¡Bien!
281
00:18:13,080 --> 00:18:14,820
¡Lo conseguimos, Al!
282
00:18:35,230 --> 00:18:35,860
¿Winry?
283
00:18:37,430 --> 00:18:38,140
¿Qué te pasa?
284
00:18:39,290 --> 00:18:41,500
Lo siento, he mirado dentro...
285
00:18:49,960 --> 00:18:51,410
Hay cosas que...
286
00:18:50,830 --> 00:18:51,410
Lo siento.
287
00:18:51,870 --> 00:18:52,670
Lo siento mucho...
288
00:18:56,080 --> 00:18:56,760
Maldita sea.
289
00:18:57,490 --> 00:18:59,280
Aún no se lo he enseñado a Al.
290
00:19:00,140 --> 00:19:00,650
Lo siento.
291
00:19:05,480 --> 00:19:06,870
Es muy duro para mí,
292
00:19:08,050 --> 00:19:13,130
llevar algo que me recuerde la decisión que tomamos.
293
00:19:13,740 --> 00:19:14,220
Ed...
294
00:19:14,730 --> 00:19:18,990
Pero no tenemos padres ni hogar al que regresar.
295
00:19:20,350 --> 00:19:22,010
Tenemos que seguir hacia adelante.
296
00:19:23,100 --> 00:19:25,060
¿Por qué? ¿Por qué?
297
00:19:25,550 --> 00:19:26,980
¡Tienes un hogar!
298
00:19:27,270 --> 00:19:29,890
¡Tienes a la Tía y... me tienes a mí!
299
00:19:32,220 --> 00:19:33,150
Estúpida...
300
00:19:33,920 --> 00:19:35,580
¿Por qué tienes que llorar?
301
00:19:36,940 --> 00:19:41,160
Desde que vosotros no lloráis, lloro yo en vuestro lugar.
302
00:19:49,250 --> 00:19:52,700
¿Dónde han ido Ed y Al?
303
00:19:55,020 --> 00:19:57,400
No te preocupes, volverán.
304
00:19:57,730 --> 00:20:00,340
Sólo tienes que esperarles como hasta ahora.
305
00:20:09,170 --> 00:20:12,320
Esta era la puerta de entrada y ahí la sala de estar.
306
00:20:13,400 --> 00:20:15,770
En los días de frío, poníamos leña en la chimenea.
307
00:20:17,760 --> 00:20:21,300
Mi hermano siempre se libraba cuando teníamos que recoger leña.
308
00:20:30,510 --> 00:20:32,380
Cuando estábamos fuera hasta tarde,
309
00:20:33,020 --> 00:20:37,200
mamá nos encendía una lámpara en el segundo piso, ¿te acuerdas?
310
00:20:37,950 --> 00:20:43,030
Así podíamos ver la luz desde cualquier sitio y volver a casa.
311
00:20:43,880 --> 00:20:45,650
Me acuerdo.
312
00:20:52,030 --> 00:20:54,500
Todavía tenéis un hogar.
313
00:20:55,100 --> 00:20:57,300
Un cálido hogar dónde una familia os espera.
314
00:21:12,860 --> 00:21:13,410
¡Hermano!
315
00:21:14,200 --> 00:21:14,650
¡Mira!
316
00:21:40,790 --> 00:21:44,040
A ver si venís de vez en cuando a comer con nosotras.
317
00:21:44,930 --> 00:21:46,540
Seguro que lo haremos.
318
00:21:47,270 --> 00:21:48,920
Gracias, Tía.
319
00:21:49,520 --> 00:21:50,920
Gracias por vuestra ayuda.
320
00:21:52,710 --> 00:21:53,640
¡Qué tengáis buen viaje!
321
00:21:58,230 --> 00:21:58,660
¡Sí!
322
00:22:01,890 --> 00:22:02,460
Tía...
323
00:22:03,860 --> 00:22:07,220
Miré dentro del reloj de Ed.
324
00:22:09,550 --> 00:22:10,560
Había una fecha...
325
00:22:11,900 --> 00:22:14,060
El día en que quemaron su casa y se marcharon,
326
00:22:15,210 --> 00:22:16,110
estaba grabado dentro.
327
00:23:38,750 --> 00:23:40,090
El alquimista de acero...
328
00:23:40,510 --> 00:23:41,740
Episodio dieciocho:
329
00:23:42,180 --> 00:23:43,380
La nota de Marco.
330
00:23:44,450 --> 00:23:46,770
Biblioteca Central, primera sección...
331
00:23:47,670 --> 00:23:52,260
Entre la madera se esconden un montón de verdades.