1
00:00:03,510 --> 00:00:06,330
One man carves out
his own destiny!
2
00:00:06,790 --> 00:00:09,110
One man defies the heavens!
3
00:00:09,560 --> 00:00:13,530
That is the 2,000 year destiny of
the Divine Fist of the North Star.
4
00:00:14,240 --> 00:00:15,200
Behold!
5
00:00:15,450 --> 00:00:20,310
That long, bloody history
will now come to an end!
6
00:00:21,600 --> 00:00:31,600
LEGEND OF THE SAVIOR
OF THE CENTURY'S END
7
00:00:49,830 --> 00:00:56,130
You cannot love with a cool heart
8
00:00:52,110 --> 00:00:56,130
Planning
9
00:00:52,110 --> 00:00:56,130
Tadashi Oka
10
00:00:52,110 --> 00:00:56,130
Yoshinobu Nakao
11
00:00:52,110 --> 00:00:56,130
(FujiTV)
12
00:00:56,340 --> 00:01:00,850
Original Manga Buronson Tetsuo Hara
13
00:00:57,840 --> 00:01:04,770
Even if you tire of waiting
the dawn will never come
14
00:01:01,850 --> 00:01:05,890
Music Director Nozomi Aoki
15
00:01:05,890 --> 00:01:08,310
He stands alone...
16
00:01:05,890 --> 00:01:10,440
Theme Song
17
00:01:05,890 --> 00:01:10,440
By
18
00:01:05,890 --> 00:01:10,440
By
19
00:01:05,890 --> 00:01:10,440
Lyrics Tsuyoshi Ujiki
20
00:01:05,890 --> 00:01:10,440
Music Tsuyoshi Ujiki
21
00:01:05,890 --> 00:01:10,440
Lyrics Tsuyoshi Ujiki
22
00:01:05,890 --> 00:01:10,440
Music KATZ & JICK
23
00:01:13,860 --> 00:01:16,690
Production Manager Yoshirou Sugawara
24
00:01:13,860 --> 00:01:20,160
He searches for his dreams in the flames...
25
00:01:20,700 --> 00:01:24,700
That sway in darkness
26
00:01:23,160 --> 00:01:27,370
Character
Design
27
00:01:23,160 --> 00:01:27,370
Masami Suda
28
00:01:27,620 --> 00:01:31,420
Art Design
29
00:01:27,620 --> 00:01:31,420
Mitsuki Nakamura
30
00:01:27,620 --> 00:01:31,420
Motoyuki Tanaka
31
00:01:28,960 --> 00:01:31,420
The thirsty heart...
32
00:01:31,670 --> 00:01:35,380
Series
Director
33
00:01:31,670 --> 00:01:35,380
Toyoo Ashida
34
00:01:32,920 --> 00:01:35,380
Searches and cries
35
00:01:35,630 --> 00:01:39,430
Producer
36
00:01:35,630 --> 00:01:39,430
Yoshio Takami
37
00:01:36,920 --> 00:01:39,430
Unable to see tomorrow...
38
00:01:39,430 --> 00:01:47,350
At the edge of this never-ending journey!
39
00:01:52,150 --> 00:02:00,150
THE CLOUDS REMAIN!
40
00:01:52,150 --> 00:02:00,150
THE MASKED GENERAL IS
FINALLY REVEALED!
41
00:02:17,480 --> 00:02:18,740
Open up!
42
00:02:19,190 --> 00:02:21,790
Ken-Oh-sama is passing through!
43
00:02:21,910 --> 00:02:23,470
Open the gates!
44
00:02:29,150 --> 00:02:32,050
- Ken-Oh-sama's here!
- No!
45
00:02:51,210 --> 00:02:53,430
Where is Ken-Oh-sama headed?
46
00:03:01,320 --> 00:03:02,680
Juza of the Clouds!
47
00:03:09,680 --> 00:03:13,560
No one will stop the
King of Fists' conquest!
48
00:03:16,000 --> 00:03:20,130
Juza is the only one who
could stand in my way now.
49
00:03:22,610 --> 00:03:25,540
But Juza will not fight!
50
00:03:26,340 --> 00:03:29,440
Juza is the man who
abandoned his own soul.
51
00:03:29,680 --> 00:03:36,350
But why are the Five Chariot Stars
so desperate to obstruct my path?
52
00:03:50,780 --> 00:03:55,400
It only makes me wish to meet
the last general of the South Star.
53
00:03:55,600 --> 00:03:58,240
I swear I'll defeat him
with my own hands!
54
00:04:05,280 --> 00:04:06,250
Juza-sama!
55
00:04:08,150 --> 00:04:10,920
I must ask you once more.
56
00:04:11,420 --> 00:04:15,970
Juza-sama, no-one else but you
can stop Ken-Oh's advance!
57
00:04:16,340 --> 00:04:19,050
It doesn't matter how
many times you ask me!
58
00:04:20,700 --> 00:04:24,200
Juza-sama, will you really
deny our request?
59
00:04:24,640 --> 00:04:29,790
Yeah, I only live for myself.
I take orders from no one.
60
00:04:29,910 --> 00:04:32,720
Juza-sama, if we fail
we're prepared to die!
61
00:04:33,080 --> 00:04:34,910
If I have no other choice...
62
00:04:38,050 --> 00:04:40,310
Whoa, you're serious?
63
00:04:41,090 --> 00:04:43,990
Without a positive answer
from you, Juza-sama,
64
00:04:44,120 --> 00:04:46,590
I cannot return to Rihaku-sama!
65
00:04:47,640 --> 00:04:48,920
Suit yourself.
66
00:04:52,100 --> 00:04:55,550
Hey, you've got principles!
Do as you wish.
67
00:04:55,610 --> 00:04:57,720
I'll even light a stick of
incense as your funeral...
68
00:05:01,740 --> 00:05:04,110
But, I won't fight.
69
00:05:06,310 --> 00:05:07,620
Juza-sama...
70
00:05:08,580 --> 00:05:13,280
I suppose it's no use...
Juza-sama refuses to go!
71
00:05:26,870 --> 00:05:28,320
I feel like I'm alive again!
72
00:05:28,500 --> 00:05:30,330
It looks so good!
73
00:05:33,480 --> 00:05:34,900
That's our village's water!
74
00:05:35,810 --> 00:05:38,070
So this spring is yours?
75
00:05:39,880 --> 00:05:41,360
Sorry about that.
76
00:05:43,380 --> 00:05:47,280
Maybe I can do some
hard labor to pay you back?
77
00:05:47,690 --> 00:05:50,750
Forget about that!
Please leave, quickly!
78
00:05:51,360 --> 00:05:52,730
What's going on?
79
00:05:53,160 --> 00:05:59,320
Ken-Oh's troops rule our village.
Now, this spring water is theirs.
80
00:06:00,060 --> 00:06:04,330
Even we villagers can only
drink a limited amount a day.
81
00:06:04,540 --> 00:06:07,300
If they find out you outsiders
drank from it...
82
00:06:08,530 --> 00:06:12,350
I don't want to see more blood shed!
So please, get out of here quickly!
83
00:06:15,550 --> 00:06:17,050
Too late!
84
00:06:17,550 --> 00:06:21,540
You drank Ken-Oh-sama's water?
How insolent!
85
00:06:22,230 --> 00:06:24,660
What do you mean,
Ken-Oh-sama's water?
86
00:06:24,750 --> 00:06:27,440
- That water just...
- It's no use, Bat. Stop.
87
00:06:27,600 --> 00:06:29,970
Were you just going to
let these guys go?
88
00:06:30,360 --> 00:06:33,310
They didn't know this was
Ken-Oh-sama's water!
89
00:06:33,420 --> 00:06:36,160
Screw you! Don't talk back!
90
00:06:39,040 --> 00:06:40,160
You bastard!
91
00:06:41,210 --> 00:06:42,170
- Damn you!
- Damn you!
92
00:06:42,250 --> 00:06:44,340
It's a waste of time
dealing with you.
93
00:06:44,420 --> 00:06:45,910
Take me to your captain.
94
00:06:46,710 --> 00:06:51,630
Oh, you've sure got guts.
Alright, follow me!
95
00:06:55,780 --> 00:06:57,750
Hey, hurry up and carry that!
96
00:06:58,650 --> 00:07:00,720
No slacking off!
97
00:07:01,090 --> 00:07:02,960
Stop chatting, damn it!
98
00:07:06,530 --> 00:07:08,970
Hey, bastard!
Why are you taking a rest?
99
00:07:13,970 --> 00:07:15,260
Please forgive him.
100
00:07:15,320 --> 00:07:18,360
This man is still too sick
to get back to work.
101
00:07:18,510 --> 00:07:20,610
Who cares if he's sick?
102
00:07:20,630 --> 00:07:23,040
Villagers have to work for
Ken-Oh-sama.
103
00:07:23,100 --> 00:07:25,910
He'd better work harder to offset
all the time he's rested!
104
00:07:27,620 --> 00:07:30,470
Don't get cocky, you bastard!
105
00:07:38,360 --> 00:07:41,710
- I'm not done with you yet!
- Hey! No violence!
106
00:07:41,780 --> 00:07:45,180
Dolfi-sama! How long have
you been here?
107
00:07:45,300 --> 00:07:46,900
Well, since today.
108
00:07:47,040 --> 00:07:50,770
Ken-Oh-sama ordered
me to guard this land.
109
00:07:51,670 --> 00:07:53,370
No more violence.
110
00:07:55,520 --> 00:07:56,670
But sir...
111
00:07:58,190 --> 00:08:00,570
These villagers are
precious assets to us.
112
00:08:00,630 --> 00:08:03,050
Treat them with some respect!
113
00:08:03,320 --> 00:08:04,290
Yes, sir.
114
00:08:04,500 --> 00:08:06,500
Listen well, villagers!
115
00:08:07,560 --> 00:08:10,250
I am not like the
previous rulers.
116
00:08:10,340 --> 00:08:13,080
I will build this village
together with you guys.
117
00:08:13,140 --> 00:08:15,430
I will also listen
to your opinions.
118
00:08:16,300 --> 00:08:17,760
You think it's true?
119
00:08:18,640 --> 00:08:22,090
If it is true,
then we're saved.
120
00:08:22,110 --> 00:08:24,360
Our lives will become easier.
121
00:08:26,480 --> 00:08:27,940
Well, villagers?
122
00:08:28,020 --> 00:08:30,540
Do you have any complaints
with your current situations?
123
00:08:30,720 --> 00:08:34,030
Tell me any complaints
you have.
124
00:08:35,120 --> 00:08:36,180
Elder...
125
00:08:37,470 --> 00:08:39,240
Actually, Dolfi-sama...
126
00:08:42,850 --> 00:08:45,320
There's no way you have
any complaints, right?
127
00:08:45,430 --> 00:08:48,400
Say you do, and you're
getting stabbed.
128
00:08:48,920 --> 00:08:50,790
What's the matter? Tell me!
129
00:08:51,100 --> 00:08:52,920
We have...
130
00:08:54,510 --> 00:08:56,300
no complaints.
131
00:08:57,860 --> 00:08:59,000
That's right!
132
00:08:59,090 --> 00:09:01,310
You couldn't possibly
have any complaints
133
00:09:01,360 --> 00:09:03,450
with the way our Ken-Oh's
troops do things!
134
00:09:03,580 --> 00:09:09,060
You must all be working and
living happily for Ken-Oh-sama!
135
00:09:10,790 --> 00:09:12,790
- Damn you!
- What's going on?
136
00:09:12,820 --> 00:09:14,890
These guys look suspicious.
137
00:09:15,590 --> 00:09:18,910
They drank from our spring
without our consent!
138
00:09:19,330 --> 00:09:22,270
What? Ken-Oh-sama's spring water?
139
00:09:22,500 --> 00:09:24,530
That's a big no-no!
140
00:09:26,100 --> 00:09:30,730
Wait, no violence.
We'll hold a trial now.
141
00:09:31,110 --> 00:09:36,000
Listen! These people drank our
spring water without permission.
142
00:09:36,480 --> 00:09:39,510
What do you all think
we should do about it?
143
00:09:42,120 --> 00:09:44,590
What do you think, Zenda?
144
00:09:46,090 --> 00:09:50,860
I think those who drink our
water should be executed.
145
00:09:51,670 --> 00:09:52,740
Executed?
146
00:09:53,070 --> 00:09:54,610
That's insane!
147
00:09:55,070 --> 00:09:58,910
Yes, I agree.
So, what do you think?
148
00:09:58,960 --> 00:10:01,580
Everyone who agrees,
raise their hands!
149
00:10:02,110 --> 00:10:03,310
That's too cruel!
150
00:10:03,840 --> 00:10:09,220
Do you disagree with me?
Are you opposing me...?
151
00:10:09,240 --> 00:10:10,270
No!
152
00:10:10,310 --> 00:10:12,720
Then why don't you
raise your hand?
153
00:10:13,350 --> 00:10:15,170
Yes, sir.
154
00:10:23,840 --> 00:10:26,140
He calls this asking for
people's opinions?
155
00:10:29,530 --> 00:10:32,230
It looks like everyone's
in agreement.
156
00:10:35,740 --> 00:10:39,870
Hey, elder!
Don't tell me you're...
157
00:10:40,340 --> 00:10:41,810
I oppose this.
158
00:10:43,460 --> 00:10:45,280
What's that, you bastard?
159
00:10:45,290 --> 00:10:48,580
You plan on ruining the
record by opposing this alone?
160
00:10:48,750 --> 00:10:52,120
It's still not too late!
Raise your hand!
161
00:10:52,270 --> 00:10:54,660
Agree to the execution!
162
00:10:55,560 --> 00:10:56,930
I disagree!
163
00:10:57,300 --> 00:10:59,920
What's the big deal if a few
travelers drank a little water?
164
00:11:00,030 --> 00:11:04,890
That water is for everyone!
We used to share it freely!
165
00:11:05,500 --> 00:11:12,100
I see... Your opinion is dangerous.
You'll rebel against me someday.
166
00:11:12,810 --> 00:11:16,640
We need to remove this
dangerous seed while we can.
167
00:11:16,850 --> 00:11:18,610
Get him, Zenda!
168
00:11:18,690 --> 00:11:19,820
Well, then...
169
00:11:38,890 --> 00:11:39,890
How terrible!
170
00:11:58,360 --> 00:11:59,450
Grandpa!
171
00:12:02,080 --> 00:12:04,380
It's fine... I...
172
00:12:08,200 --> 00:12:13,190
I'd rather die
than help a murderer...
173
00:12:16,140 --> 00:12:17,110
Grandpa!
174
00:12:17,810 --> 00:12:22,270
You did this for us, grandpa!
I'm so sorry!
175
00:12:24,920 --> 00:12:27,250
It looks like the
opposition is gone now.
176
00:12:27,300 --> 00:12:29,680
So everyone agrees to
the execution, right?
177
00:12:36,800 --> 00:12:39,430
You're horrible! All you're
doing is bullying them!
178
00:12:39,930 --> 00:12:41,420
What did you say?
179
00:12:42,760 --> 00:12:45,400
- I oppose, too!
- What?
180
00:12:46,900 --> 00:12:48,250
I oppose, too!
181
00:12:48,840 --> 00:12:52,370
- I oppose!
- Yes, me too!
182
00:12:53,080 --> 00:12:54,240
What's that?
183
00:12:54,310 --> 00:12:57,180
After I went through the
trouble of hearing you out!
184
00:12:57,210 --> 00:12:59,810
Don't you understand
how that makes me feel?
185
00:12:59,860 --> 00:13:01,530
The elder was right!
186
00:13:01,550 --> 00:13:04,640
I don't want to go on living if
we have to help murderers!
187
00:13:05,460 --> 00:13:10,260
Yeah! We may be weak,
but we won't be stepped on forever!
188
00:13:11,510 --> 00:13:14,060
How ungrateful you are...
189
00:13:16,840 --> 00:13:19,640
I won't allow this!
I can't do this anymore!
190
00:13:19,710 --> 00:13:22,770
Kill the villagers, and get
the rebellious ones first!
191
00:13:23,010 --> 00:13:24,420
- Yes, sir!
- Yes, sir!
192
00:13:26,110 --> 00:13:27,270
Stop!
193
00:13:28,810 --> 00:13:31,410
Don't do it.
I'll take you on myself.
194
00:13:31,650 --> 00:13:34,640
So you want to be
executed that soon, huh?
195
00:13:35,020 --> 00:13:38,080
I'll grant your wish. Get him!
196
00:13:50,770 --> 00:13:53,030
Bed time for you, kid!
197
00:13:56,250 --> 00:13:57,980
Don't touch the children!
198
00:14:05,750 --> 00:14:06,880
You coward.
199
00:14:24,700 --> 00:14:28,470
The Divine Fist of the North Star!
So you must be Kenshiro?
200
00:14:28,500 --> 00:14:31,250
That's another reason
I can't let you live!
201
00:14:31,410 --> 00:14:33,160
Kill him! Kill him!
202
00:14:38,790 --> 00:14:41,210
What's the matter?
Why are you afraid of?
203
00:14:41,550 --> 00:14:44,250
- He's dangerous...
- What!
204
00:14:44,560 --> 00:14:46,050
He's too strong!
205
00:14:46,890 --> 00:14:48,100
You dumb-ass!
206
00:14:51,900 --> 00:14:54,580
Fine, Kenshiro!
I'll take you on!
207
00:14:55,230 --> 00:14:56,200
Very well.
208
00:15:07,580 --> 00:15:10,210
Taishan Black Shadow Fist!
209
00:15:10,950 --> 00:15:16,350
I've sent countless men
to Hell with this art!
210
00:15:32,270 --> 00:15:35,500
There's a secret trick to
the Taizan Black Shadow Fist!
211
00:15:42,310 --> 00:15:43,620
Now's my chance!
212
00:15:48,620 --> 00:15:49,700
Ken!
213
00:16:00,760 --> 00:16:04,460
That was close!
I won't hold back next time!
214
00:16:04,730 --> 00:16:07,330
The Divine Fist of the North Star
is invincible.
215
00:16:07,430 --> 00:16:08,700
Shut the hell up!
216
00:16:21,820 --> 00:16:22,790
Ken!
217
00:16:23,620 --> 00:16:24,590
It's alright.
218
00:16:24,660 --> 00:16:26,990
There's no way Ken will lose.
Right, mister?
219
00:16:27,860 --> 00:16:28,830
Hey...
220
00:16:32,660 --> 00:16:33,720
Who's there?
221
00:16:53,210 --> 00:16:54,980
It's him, Kenshiro-san!
222
00:16:54,990 --> 00:16:56,610
He's the one
getting in your way!
223
00:16:57,020 --> 00:17:01,220
Dolfi-sama's style
makes him one with me!
224
00:17:01,720 --> 00:17:03,550
Prepare to die!
225
00:17:12,380 --> 00:17:14,870
Your partner's already down!
226
00:17:16,020 --> 00:17:17,850
It's the end of the line for you.
227
00:17:23,050 --> 00:17:24,210
Damn you!
228
00:17:27,600 --> 00:17:31,220
You talk nice on the outside
while you coerce people!
229
00:17:31,420 --> 00:17:36,920
But you can't grasp
their hearts that way.
230
00:17:37,530 --> 00:17:39,830
What are you going
to do with me?
231
00:17:39,880 --> 00:17:40,950
Execute you.
232
00:17:41,300 --> 00:17:42,270
What?
233
00:17:42,530 --> 00:17:45,760
You loved to hear
people's opinions...
234
00:17:46,000 --> 00:17:49,730
So I'll do the same.
Hey, partner!
235
00:17:49,970 --> 00:17:52,790
Raise your hand if you
agree to his execution!
236
00:17:53,380 --> 00:17:55,280
What nonsense are-
237
00:17:55,560 --> 00:17:58,240
What? My arm!
It's moving on its own!
238
00:17:58,620 --> 00:18:00,080
That jerk!
239
00:18:00,380 --> 00:18:04,880
Looks like your partner agrees,
so I'll execute you.
240
00:18:05,190 --> 00:18:09,520
You can pay in Hell for making
these villagers suffer.
241
00:18:19,240 --> 00:18:20,990
Damn you! Why?
242
00:18:21,470 --> 00:18:26,670
He struck my pressure point!
My arm just lifted on its own!
243
00:18:27,610 --> 00:18:30,290
Damn you, you bastard!
244
00:18:46,430 --> 00:18:48,920
A toast for our brother Juza!
245
00:18:49,050 --> 00:18:51,130
- Cheers!
- Cheers!
246
00:18:54,810 --> 00:18:58,300
You've got to have some fun
while you're alive.
247
00:18:58,410 --> 00:19:01,400
Let's drink up!
Let's make some noise!
248
00:19:09,490 --> 00:19:10,750
Who's she?
249
00:19:11,320 --> 00:19:13,520
We found her collapsed
near the castle.
250
00:19:13,550 --> 00:19:15,850
She said she doesn't have
any other place to go to.
251
00:19:26,570 --> 00:19:30,300
You're a real hot one.
How about you pour that for me?
252
00:19:32,200 --> 00:19:33,180
Sure.
253
00:19:52,030 --> 00:19:54,500
I've only got
one weakness,
254
00:19:54,570 --> 00:19:57,140
and that's beautiful
women like you...
255
00:20:25,450 --> 00:20:26,600
Where am I?
256
00:20:27,030 --> 00:20:29,160
It's been a while, Juza.
257
00:20:29,700 --> 00:20:31,120
Rihaku of the Ocean!
258
00:20:31,570 --> 00:20:35,730
Let me introduce you.
This is my daughter, Toh.
259
00:20:37,370 --> 00:20:39,170
That was a dirty trick!
260
00:20:39,710 --> 00:20:42,840
It was the only way
I could bring you in.
261
00:20:43,050 --> 00:20:45,880
Juza, you are one of
the Five Chariot Stars.
262
00:20:45,960 --> 00:20:49,510
It is your destiny to guard the
last general of the South Star.
263
00:20:49,680 --> 00:20:52,850
The last general's got
nothing to do with me!
264
00:20:52,920 --> 00:20:55,250
I'm not doing a thing!
Go ask someone else.
265
00:20:55,370 --> 00:20:58,530
- Are you sure, Juza?
- Yeah.
266
00:21:21,150 --> 00:21:22,120
Juza.
267
00:21:23,180 --> 00:21:24,750
A woman?
268
00:21:25,690 --> 00:21:28,420
I ask that you to give
your life for me...
269
00:21:29,060 --> 00:21:32,230
Would you accept
my request, Juza?
270
00:21:38,300 --> 00:21:40,900
It's you...
It's really you!
271
00:21:57,720 --> 00:21:58,780
Very well!
272
00:21:58,990 --> 00:22:02,700
I, Juza of the Clouds,
shall give my life to you!
273
00:22:10,300 --> 00:22:14,400
With his destiny at stake,
the warrior of the Clouds has risen!
274
00:22:14,460 --> 00:22:16,910
Dismount that stallion, Ken-Oh!
275
00:22:16,910 --> 00:22:20,000
JUZA OF THE CLOUDS RESURRECTS!
276
00:22:16,910 --> 00:22:20,000
I HAVE NO FEAR FOR RAOH!
277
00:22:16,940 --> 00:22:18,640
On the next episode of Fist of the North Star!
278
00:22:18,680 --> 00:22:20,660
Juza of the Clouds Resurrects!
279
00:22:20,690 --> 00:22:24,210
I Have No Fear for Raoh!
280
00:22:24,450 --> 00:22:27,750
I will protect the code
of the North Star.
281
00:22:29,590 --> 00:22:31,190
Script
282
00:22:31,210 --> 00:22:32,680
Shozo Uehara
Toshiki Inoue
283
00:22:32,690 --> 00:22:34,060
Hiroshi Toda
Yuuho Hanazono
284
00:22:34,070 --> 00:22:35,670
Tokio Tsuchiya
Yukiyoshi Ohashi, etc.
285
00:22:34,800 --> 00:22:39,850
Our two silhouettes...
286
00:22:35,680 --> 00:22:37,110
Cast
287
00:22:37,140 --> 00:22:40,950
Akira Kamiya as Kenshiro
Keiichi Nanba as Bat
288
00:22:40,980 --> 00:22:44,910
Tomiko Suzuki as Lin
Kenji Utsumi as Raoh
289
00:22:42,730 --> 00:22:52,200
Blur like heat haze upon the wall
290
00:22:44,940 --> 00:22:48,910
Takeshi Aono as Rihaku
Shouzou Iizuka as Fudo
291
00:22:48,930 --> 00:22:52,880
Norio Wakamoto as Shuren
Yoshito Yasuhara as Juza
292
00:22:55,370 --> 00:23:01,660
Like journeying through a strange country...
293
00:23:01,670 --> 00:23:07,380
Everything about that glittering summer
294
00:23:04,880 --> 00:23:06,680
Directors
295
00:23:06,720 --> 00:23:08,900
Toyoo Ashida
Iku Ishiguro
296
00:23:08,000 --> 00:23:13,970
It's still much too early...
297
00:23:08,910 --> 00:23:11,110
Masamitsu Sasaki
Atsutoshi Umezawa
298
00:23:11,140 --> 00:23:13,320
Masahisa Ishida
Osamu Uemura
299
00:23:13,360 --> 00:23:15,590
Kiyotaka Kantake
Akio Mitsuya
300
00:23:14,340 --> 00:23:19,850
To stow away in our memories
301
00:23:31,090 --> 00:23:33,370
Hiromichi Matano
Umetarou Saitani
302
00:23:33,390 --> 00:23:35,710
Shigenori Kageyama
Shinichi Masaki
303
00:23:34,740 --> 00:23:41,410
You just can't go on feeling like that
304
00:23:35,730 --> 00:23:38,080
Ichiro Itano
Tomoharu Katsumata, etc.
305
00:23:47,380 --> 00:23:49,590
Moreover...
306
00:23:57,250 --> 00:23:59,180
Copyrights
307
00:23:59,200 --> 00:24:01,990
Film 漏1984 TOEI ANIMATION
漏 BURONSON & TETSUO HARA/NSP
308
00:24:02,020 --> 00:24:04,290
1983 漏 NSP, TOEI ANIMATION 1984