1 00:00:03,510 --> 00:00:06,330 One man carves out his own destiny! 2 00:00:06,790 --> 00:00:09,110 One man defies the heavens! 3 00:00:09,560 --> 00:00:13,530 That is the 2,000 year destiny of the Divine Fist of the North Star. 4 00:00:14,240 --> 00:00:15,200 Behold! 5 00:00:15,450 --> 00:00:20,310 That long, bloody history will now come to an end! 6 00:00:21,600 --> 00:00:31,600 LEGEND OF THE SAVIOR OF THE CENTURY'S END 7 00:00:49,830 --> 00:00:56,130 You cannot love with a cool heart 8 00:00:52,110 --> 00:00:56,130 Planning 9 00:00:52,110 --> 00:00:56,130 Tadashi Oka 10 00:00:52,110 --> 00:00:56,130 Yoshinobu Nakao 11 00:00:52,110 --> 00:00:56,130 (FujiTV) 12 00:00:56,340 --> 00:01:00,850 Original Manga Buronson Tetsuo Hara 13 00:00:57,840 --> 00:01:04,770 Even if you tire of waiting the dawn will never come 14 00:01:01,850 --> 00:01:05,890 Music Director Nozomi Aoki 15 00:01:05,890 --> 00:01:08,310 He stands alone... 16 00:01:05,890 --> 00:01:10,440 Theme Song 17 00:01:05,890 --> 00:01:10,440 By 18 00:01:05,890 --> 00:01:10,440 By 19 00:01:05,890 --> 00:01:10,440 Lyrics Tsuyoshi Ujiki 20 00:01:05,890 --> 00:01:10,440 Music Tsuyoshi Ujiki 21 00:01:05,890 --> 00:01:10,440 Lyrics Tsuyoshi Ujiki 22 00:01:05,890 --> 00:01:10,440 Music KATZ & JICK 23 00:01:13,860 --> 00:01:16,690 Production Manager Yoshirou Sugawara 24 00:01:13,860 --> 00:01:20,160 He searches for his dreams in the flames... 25 00:01:20,700 --> 00:01:24,700 That sway in darkness 26 00:01:23,160 --> 00:01:27,370 Character Design 27 00:01:23,160 --> 00:01:27,370 Masami Suda 28 00:01:27,620 --> 00:01:31,420 Art Design 29 00:01:27,620 --> 00:01:31,420 Mitsuki Nakamura 30 00:01:27,620 --> 00:01:31,420 Motoyuki Tanaka 31 00:01:28,960 --> 00:01:31,420 The thirsty heart... 32 00:01:31,670 --> 00:01:35,380 Series Director 33 00:01:31,670 --> 00:01:35,380 Toyoo Ashida 34 00:01:32,920 --> 00:01:35,380 Searches and cries 35 00:01:35,630 --> 00:01:39,430 Producer 36 00:01:35,630 --> 00:01:39,430 Yoshio Takami 37 00:01:36,920 --> 00:01:39,430 Unable to see tomorrow... 38 00:01:39,430 --> 00:01:47,350 At the edge of this never-ending journey! 39 00:01:52,150 --> 00:02:00,150 THE CLOUDS REMAIN! 40 00:01:52,150 --> 00:02:00,150 THE MASKED GENERAL IS FINALLY REVEALED! 41 00:02:17,480 --> 00:02:18,740 Open up! 42 00:02:19,190 --> 00:02:21,790 Ken-Oh-sama is passing through! 43 00:02:21,910 --> 00:02:23,470 Open the gates! 44 00:02:29,150 --> 00:02:32,050 - Ken-Oh-sama's here! - No! 45 00:02:51,210 --> 00:02:53,430 Where is Ken-Oh-sama headed? 46 00:03:01,320 --> 00:03:02,680 Juza of the Clouds! 47 00:03:09,680 --> 00:03:13,560 No one will stop the King of Fists' conquest! 48 00:03:16,000 --> 00:03:20,130 Juza is the only one who could stand in my way now. 49 00:03:22,610 --> 00:03:25,540 But Juza will not fight! 50 00:03:26,340 --> 00:03:29,440 Juza is the man who abandoned his own soul. 51 00:03:29,680 --> 00:03:36,350 But why are the Five Chariot Stars so desperate to obstruct my path? 52 00:03:50,780 --> 00:03:55,400 It only makes me wish to meet the last general of the South Star. 53 00:03:55,600 --> 00:03:58,240 I swear I'll defeat him with my own hands! 54 00:04:05,280 --> 00:04:06,250 Juza-sama! 55 00:04:08,150 --> 00:04:10,920 I must ask you once more. 56 00:04:11,420 --> 00:04:15,970 Juza-sama, no-one else but you can stop Ken-Oh's advance! 57 00:04:16,340 --> 00:04:19,050 It doesn't matter how many times you ask me! 58 00:04:20,700 --> 00:04:24,200 Juza-sama, will you really deny our request? 59 00:04:24,640 --> 00:04:29,790 Yeah, I only live for myself. I take orders from no one. 60 00:04:29,910 --> 00:04:32,720 Juza-sama, if we fail we're prepared to die! 61 00:04:33,080 --> 00:04:34,910 If I have no other choice... 62 00:04:38,050 --> 00:04:40,310 Whoa, you're serious? 63 00:04:41,090 --> 00:04:43,990 Without a positive answer from you, Juza-sama, 64 00:04:44,120 --> 00:04:46,590 I cannot return to Rihaku-sama! 65 00:04:47,640 --> 00:04:48,920 Suit yourself. 66 00:04:52,100 --> 00:04:55,550 Hey, you've got principles! Do as you wish. 67 00:04:55,610 --> 00:04:57,720 I'll even light a stick of incense as your funeral... 68 00:05:01,740 --> 00:05:04,110 But, I won't fight. 69 00:05:06,310 --> 00:05:07,620 Juza-sama... 70 00:05:08,580 --> 00:05:13,280 I suppose it's no use... Juza-sama refuses to go! 71 00:05:26,870 --> 00:05:28,320 I feel like I'm alive again! 72 00:05:28,500 --> 00:05:30,330 It looks so good! 73 00:05:33,480 --> 00:05:34,900 That's our village's water! 74 00:05:35,810 --> 00:05:38,070 So this spring is yours? 75 00:05:39,880 --> 00:05:41,360 Sorry about that. 76 00:05:43,380 --> 00:05:47,280 Maybe I can do some hard labor to pay you back? 77 00:05:47,690 --> 00:05:50,750 Forget about that! Please leave, quickly! 78 00:05:51,360 --> 00:05:52,730 What's going on? 79 00:05:53,160 --> 00:05:59,320 Ken-Oh's troops rule our village. Now, this spring water is theirs. 80 00:06:00,060 --> 00:06:04,330 Even we villagers can only drink a limited amount a day. 81 00:06:04,540 --> 00:06:07,300 If they find out you outsiders drank from it... 82 00:06:08,530 --> 00:06:12,350 I don't want to see more blood shed! So please, get out of here quickly! 83 00:06:15,550 --> 00:06:17,050 Too late! 84 00:06:17,550 --> 00:06:21,540 You drank Ken-Oh-sama's water? How insolent! 85 00:06:22,230 --> 00:06:24,660 What do you mean, Ken-Oh-sama's water? 86 00:06:24,750 --> 00:06:27,440 - That water just... - It's no use, Bat. Stop. 87 00:06:27,600 --> 00:06:29,970 Were you just going to let these guys go? 88 00:06:30,360 --> 00:06:33,310 They didn't know this was Ken-Oh-sama's water! 89 00:06:33,420 --> 00:06:36,160 Screw you! Don't talk back! 90 00:06:39,040 --> 00:06:40,160 You bastard! 91 00:06:41,210 --> 00:06:42,170 - Damn you! - Damn you! 92 00:06:42,250 --> 00:06:44,340 It's a waste of time dealing with you. 93 00:06:44,420 --> 00:06:45,910 Take me to your captain. 94 00:06:46,710 --> 00:06:51,630 Oh, you've sure got guts. Alright, follow me! 95 00:06:55,780 --> 00:06:57,750 Hey, hurry up and carry that! 96 00:06:58,650 --> 00:07:00,720 No slacking off! 97 00:07:01,090 --> 00:07:02,960 Stop chatting, damn it! 98 00:07:06,530 --> 00:07:08,970 Hey, bastard! Why are you taking a rest? 99 00:07:13,970 --> 00:07:15,260 Please forgive him. 100 00:07:15,320 --> 00:07:18,360 This man is still too sick to get back to work. 101 00:07:18,510 --> 00:07:20,610 Who cares if he's sick? 102 00:07:20,630 --> 00:07:23,040 Villagers have to work for Ken-Oh-sama. 103 00:07:23,100 --> 00:07:25,910 He'd better work harder to offset all the time he's rested! 104 00:07:27,620 --> 00:07:30,470 Don't get cocky, you bastard! 105 00:07:38,360 --> 00:07:41,710 - I'm not done with you yet! - Hey! No violence! 106 00:07:41,780 --> 00:07:45,180 Dolfi-sama! How long have you been here? 107 00:07:45,300 --> 00:07:46,900 Well, since today. 108 00:07:47,040 --> 00:07:50,770 Ken-Oh-sama ordered me to guard this land. 109 00:07:51,670 --> 00:07:53,370 No more violence. 110 00:07:55,520 --> 00:07:56,670 But sir... 111 00:07:58,190 --> 00:08:00,570 These villagers are precious assets to us. 112 00:08:00,630 --> 00:08:03,050 Treat them with some respect! 113 00:08:03,320 --> 00:08:04,290 Yes, sir. 114 00:08:04,500 --> 00:08:06,500 Listen well, villagers! 115 00:08:07,560 --> 00:08:10,250 I am not like the previous rulers. 116 00:08:10,340 --> 00:08:13,080 I will build this village together with you guys. 117 00:08:13,140 --> 00:08:15,430 I will also listen to your opinions. 118 00:08:16,300 --> 00:08:17,760 You think it's true? 119 00:08:18,640 --> 00:08:22,090 If it is true, then we're saved. 120 00:08:22,110 --> 00:08:24,360 Our lives will become easier. 121 00:08:26,480 --> 00:08:27,940 Well, villagers? 122 00:08:28,020 --> 00:08:30,540 Do you have any complaints with your current situations? 123 00:08:30,720 --> 00:08:34,030 Tell me any complaints you have. 124 00:08:35,120 --> 00:08:36,180 Elder... 125 00:08:37,470 --> 00:08:39,240 Actually, Dolfi-sama... 126 00:08:42,850 --> 00:08:45,320 There's no way you have any complaints, right? 127 00:08:45,430 --> 00:08:48,400 Say you do, and you're getting stabbed. 128 00:08:48,920 --> 00:08:50,790 What's the matter? Tell me! 129 00:08:51,100 --> 00:08:52,920 We have... 130 00:08:54,510 --> 00:08:56,300 no complaints. 131 00:08:57,860 --> 00:08:59,000 That's right! 132 00:08:59,090 --> 00:09:01,310 You couldn't possibly have any complaints 133 00:09:01,360 --> 00:09:03,450 with the way our Ken-Oh's troops do things! 134 00:09:03,580 --> 00:09:09,060 You must all be working and living happily for Ken-Oh-sama! 135 00:09:10,790 --> 00:09:12,790 - Damn you! - What's going on? 136 00:09:12,820 --> 00:09:14,890 These guys look suspicious. 137 00:09:15,590 --> 00:09:18,910 They drank from our spring without our consent! 138 00:09:19,330 --> 00:09:22,270 What? Ken-Oh-sama's spring water? 139 00:09:22,500 --> 00:09:24,530 That's a big no-no! 140 00:09:26,100 --> 00:09:30,730 Wait, no violence. We'll hold a trial now. 141 00:09:31,110 --> 00:09:36,000 Listen! These people drank our spring water without permission. 142 00:09:36,480 --> 00:09:39,510 What do you all think we should do about it? 143 00:09:42,120 --> 00:09:44,590 What do you think, Zenda? 144 00:09:46,090 --> 00:09:50,860 I think those who drink our water should be executed. 145 00:09:51,670 --> 00:09:52,740 Executed? 146 00:09:53,070 --> 00:09:54,610 That's insane! 147 00:09:55,070 --> 00:09:58,910 Yes, I agree. So, what do you think? 148 00:09:58,960 --> 00:10:01,580 Everyone who agrees, raise their hands! 149 00:10:02,110 --> 00:10:03,310 That's too cruel! 150 00:10:03,840 --> 00:10:09,220 Do you disagree with me? Are you opposing me...? 151 00:10:09,240 --> 00:10:10,270 No! 152 00:10:10,310 --> 00:10:12,720 Then why don't you raise your hand? 153 00:10:13,350 --> 00:10:15,170 Yes, sir. 154 00:10:23,840 --> 00:10:26,140 He calls this asking for people's opinions? 155 00:10:29,530 --> 00:10:32,230 It looks like everyone's in agreement. 156 00:10:35,740 --> 00:10:39,870 Hey, elder! Don't tell me you're... 157 00:10:40,340 --> 00:10:41,810 I oppose this. 158 00:10:43,460 --> 00:10:45,280 What's that, you bastard? 159 00:10:45,290 --> 00:10:48,580 You plan on ruining the record by opposing this alone? 160 00:10:48,750 --> 00:10:52,120 It's still not too late! Raise your hand! 161 00:10:52,270 --> 00:10:54,660 Agree to the execution! 162 00:10:55,560 --> 00:10:56,930 I disagree! 163 00:10:57,300 --> 00:10:59,920 What's the big deal if a few travelers drank a little water? 164 00:11:00,030 --> 00:11:04,890 That water is for everyone! We used to share it freely! 165 00:11:05,500 --> 00:11:12,100 I see... Your opinion is dangerous. You'll rebel against me someday. 166 00:11:12,810 --> 00:11:16,640 We need to remove this dangerous seed while we can. 167 00:11:16,850 --> 00:11:18,610 Get him, Zenda! 168 00:11:18,690 --> 00:11:19,820 Well, then... 169 00:11:38,890 --> 00:11:39,890 How terrible! 170 00:11:58,360 --> 00:11:59,450 Grandpa! 171 00:12:02,080 --> 00:12:04,380 It's fine... I... 172 00:12:08,200 --> 00:12:13,190 I'd rather die than help a murderer... 173 00:12:16,140 --> 00:12:17,110 Grandpa! 174 00:12:17,810 --> 00:12:22,270 You did this for us, grandpa! I'm so sorry! 175 00:12:24,920 --> 00:12:27,250 It looks like the opposition is gone now. 176 00:12:27,300 --> 00:12:29,680 So everyone agrees to the execution, right? 177 00:12:36,800 --> 00:12:39,430 You're horrible! All you're doing is bullying them! 178 00:12:39,930 --> 00:12:41,420 What did you say? 179 00:12:42,760 --> 00:12:45,400 - I oppose, too! - What? 180 00:12:46,900 --> 00:12:48,250 I oppose, too! 181 00:12:48,840 --> 00:12:52,370 - I oppose! - Yes, me too! 182 00:12:53,080 --> 00:12:54,240 What's that? 183 00:12:54,310 --> 00:12:57,180 After I went through the trouble of hearing you out! 184 00:12:57,210 --> 00:12:59,810 Don't you understand how that makes me feel? 185 00:12:59,860 --> 00:13:01,530 The elder was right! 186 00:13:01,550 --> 00:13:04,640 I don't want to go on living if we have to help murderers! 187 00:13:05,460 --> 00:13:10,260 Yeah! We may be weak, but we won't be stepped on forever! 188 00:13:11,510 --> 00:13:14,060 How ungrateful you are... 189 00:13:16,840 --> 00:13:19,640 I won't allow this! I can't do this anymore! 190 00:13:19,710 --> 00:13:22,770 Kill the villagers, and get the rebellious ones first! 191 00:13:23,010 --> 00:13:24,420 - Yes, sir! - Yes, sir! 192 00:13:26,110 --> 00:13:27,270 Stop! 193 00:13:28,810 --> 00:13:31,410 Don't do it. I'll take you on myself. 194 00:13:31,650 --> 00:13:34,640 So you want to be executed that soon, huh? 195 00:13:35,020 --> 00:13:38,080 I'll grant your wish. Get him! 196 00:13:50,770 --> 00:13:53,030 Bed time for you, kid! 197 00:13:56,250 --> 00:13:57,980 Don't touch the children! 198 00:14:05,750 --> 00:14:06,880 You coward. 199 00:14:24,700 --> 00:14:28,470 The Divine Fist of the North Star! So you must be Kenshiro? 200 00:14:28,500 --> 00:14:31,250 That's another reason I can't let you live! 201 00:14:31,410 --> 00:14:33,160 Kill him! Kill him! 202 00:14:38,790 --> 00:14:41,210 What's the matter? Why are you afraid of? 203 00:14:41,550 --> 00:14:44,250 - He's dangerous... - What! 204 00:14:44,560 --> 00:14:46,050 He's too strong! 205 00:14:46,890 --> 00:14:48,100 You dumb-ass! 206 00:14:51,900 --> 00:14:54,580 Fine, Kenshiro! I'll take you on! 207 00:14:55,230 --> 00:14:56,200 Very well. 208 00:15:07,580 --> 00:15:10,210 Taishan Black Shadow Fist! 209 00:15:10,950 --> 00:15:16,350 I've sent countless men to Hell with this art! 210 00:15:32,270 --> 00:15:35,500 There's a secret trick to the Taizan Black Shadow Fist! 211 00:15:42,310 --> 00:15:43,620 Now's my chance! 212 00:15:48,620 --> 00:15:49,700 Ken! 213 00:16:00,760 --> 00:16:04,460 That was close! I won't hold back next time! 214 00:16:04,730 --> 00:16:07,330 The Divine Fist of the North Star is invincible. 215 00:16:07,430 --> 00:16:08,700 Shut the hell up! 216 00:16:21,820 --> 00:16:22,790 Ken! 217 00:16:23,620 --> 00:16:24,590 It's alright. 218 00:16:24,660 --> 00:16:26,990 There's no way Ken will lose. Right, mister? 219 00:16:27,860 --> 00:16:28,830 Hey... 220 00:16:32,660 --> 00:16:33,720 Who's there? 221 00:16:53,210 --> 00:16:54,980 It's him, Kenshiro-san! 222 00:16:54,990 --> 00:16:56,610 He's the one getting in your way! 223 00:16:57,020 --> 00:17:01,220 Dolfi-sama's style makes him one with me! 224 00:17:01,720 --> 00:17:03,550 Prepare to die! 225 00:17:12,380 --> 00:17:14,870 Your partner's already down! 226 00:17:16,020 --> 00:17:17,850 It's the end of the line for you. 227 00:17:23,050 --> 00:17:24,210 Damn you! 228 00:17:27,600 --> 00:17:31,220 You talk nice on the outside while you coerce people! 229 00:17:31,420 --> 00:17:36,920 But you can't grasp their hearts that way. 230 00:17:37,530 --> 00:17:39,830 What are you going to do with me? 231 00:17:39,880 --> 00:17:40,950 Execute you. 232 00:17:41,300 --> 00:17:42,270 What? 233 00:17:42,530 --> 00:17:45,760 You loved to hear people's opinions... 234 00:17:46,000 --> 00:17:49,730 So I'll do the same. Hey, partner! 235 00:17:49,970 --> 00:17:52,790 Raise your hand if you agree to his execution! 236 00:17:53,380 --> 00:17:55,280 What nonsense are- 237 00:17:55,560 --> 00:17:58,240 What? My arm! It's moving on its own! 238 00:17:58,620 --> 00:18:00,080 That jerk! 239 00:18:00,380 --> 00:18:04,880 Looks like your partner agrees, so I'll execute you. 240 00:18:05,190 --> 00:18:09,520 You can pay in Hell for making these villagers suffer. 241 00:18:19,240 --> 00:18:20,990 Damn you! Why? 242 00:18:21,470 --> 00:18:26,670 He struck my pressure point! My arm just lifted on its own! 243 00:18:27,610 --> 00:18:30,290 Damn you, you bastard! 244 00:18:46,430 --> 00:18:48,920 A toast for our brother Juza! 245 00:18:49,050 --> 00:18:51,130 - Cheers! - Cheers! 246 00:18:54,810 --> 00:18:58,300 You've got to have some fun while you're alive. 247 00:18:58,410 --> 00:19:01,400 Let's drink up! Let's make some noise! 248 00:19:09,490 --> 00:19:10,750 Who's she? 249 00:19:11,320 --> 00:19:13,520 We found her collapsed near the castle. 250 00:19:13,550 --> 00:19:15,850 She said she doesn't have any other place to go to. 251 00:19:26,570 --> 00:19:30,300 You're a real hot one. How about you pour that for me? 252 00:19:32,200 --> 00:19:33,180 Sure. 253 00:19:52,030 --> 00:19:54,500 I've only got one weakness, 254 00:19:54,570 --> 00:19:57,140 and that's beautiful women like you... 255 00:20:25,450 --> 00:20:26,600 Where am I? 256 00:20:27,030 --> 00:20:29,160 It's been a while, Juza. 257 00:20:29,700 --> 00:20:31,120 Rihaku of the Ocean! 258 00:20:31,570 --> 00:20:35,730 Let me introduce you. This is my daughter, Toh. 259 00:20:37,370 --> 00:20:39,170 That was a dirty trick! 260 00:20:39,710 --> 00:20:42,840 It was the only way I could bring you in. 261 00:20:43,050 --> 00:20:45,880 Juza, you are one of the Five Chariot Stars. 262 00:20:45,960 --> 00:20:49,510 It is your destiny to guard the last general of the South Star. 263 00:20:49,680 --> 00:20:52,850 The last general's got nothing to do with me! 264 00:20:52,920 --> 00:20:55,250 I'm not doing a thing! Go ask someone else. 265 00:20:55,370 --> 00:20:58,530 - Are you sure, Juza? - Yeah. 266 00:21:21,150 --> 00:21:22,120 Juza. 267 00:21:23,180 --> 00:21:24,750 A woman? 268 00:21:25,690 --> 00:21:28,420 I ask that you to give your life for me... 269 00:21:29,060 --> 00:21:32,230 Would you accept my request, Juza? 270 00:21:38,300 --> 00:21:40,900 It's you... It's really you! 271 00:21:57,720 --> 00:21:58,780 Very well! 272 00:21:58,990 --> 00:22:02,700 I, Juza of the Clouds, shall give my life to you! 273 00:22:10,300 --> 00:22:14,400 With his destiny at stake, the warrior of the Clouds has risen! 274 00:22:14,460 --> 00:22:16,910 Dismount that stallion, Ken-Oh! 275 00:22:16,910 --> 00:22:20,000 JUZA OF THE CLOUDS RESURRECTS! 276 00:22:16,910 --> 00:22:20,000 I HAVE NO FEAR FOR RAOH! 277 00:22:16,940 --> 00:22:18,640 On the next episode of Fist of the North Star! 278 00:22:18,680 --> 00:22:20,660 Juza of the Clouds Resurrects! 279 00:22:20,690 --> 00:22:24,210 I Have No Fear for Raoh! 280 00:22:24,450 --> 00:22:27,750 I will protect the code of the North Star. 281 00:22:29,590 --> 00:22:31,190 Script 282 00:22:31,210 --> 00:22:32,680 Shozo Uehara Toshiki Inoue 283 00:22:32,690 --> 00:22:34,060 Hiroshi Toda Yuuho Hanazono 284 00:22:34,070 --> 00:22:35,670 Tokio Tsuchiya Yukiyoshi Ohashi, etc. 285 00:22:34,800 --> 00:22:39,850 Our two silhouettes... 286 00:22:35,680 --> 00:22:37,110 Cast 287 00:22:37,140 --> 00:22:40,950 Akira Kamiya as Kenshiro Keiichi Nanba as Bat 288 00:22:40,980 --> 00:22:44,910 Tomiko Suzuki as Lin Kenji Utsumi as Raoh 289 00:22:42,730 --> 00:22:52,200 Blur like heat haze upon the wall 290 00:22:44,940 --> 00:22:48,910 Takeshi Aono as Rihaku Shouzou Iizuka as Fudo 291 00:22:48,930 --> 00:22:52,880 Norio Wakamoto as Shuren Yoshito Yasuhara as Juza 292 00:22:55,370 --> 00:23:01,660 Like journeying through a strange country... 293 00:23:01,670 --> 00:23:07,380 Everything about that glittering summer 294 00:23:04,880 --> 00:23:06,680 Directors 295 00:23:06,720 --> 00:23:08,900 Toyoo Ashida Iku Ishiguro 296 00:23:08,000 --> 00:23:13,970 It's still much too early... 297 00:23:08,910 --> 00:23:11,110 Masamitsu Sasaki Atsutoshi Umezawa 298 00:23:11,140 --> 00:23:13,320 Masahisa Ishida Osamu Uemura 299 00:23:13,360 --> 00:23:15,590 Kiyotaka Kantake Akio Mitsuya 300 00:23:14,340 --> 00:23:19,850 To stow away in our memories 301 00:23:31,090 --> 00:23:33,370 Hiromichi Matano Umetarou Saitani 302 00:23:33,390 --> 00:23:35,710 Shigenori Kageyama Shinichi Masaki 303 00:23:34,740 --> 00:23:41,410 You just can't go on feeling like that 304 00:23:35,730 --> 00:23:38,080 Ichiro Itano Tomoharu Katsumata, etc. 305 00:23:47,380 --> 00:23:49,590 Moreover... 306 00:23:57,250 --> 00:23:59,180 Copyrights 307 00:23:59,200 --> 00:24:01,990 Film 漏1984 TOEI ANIMATION 漏 BURONSON & TETSUO HARA/NSP 308 00:24:02,020 --> 00:24:04,290 1983 漏 NSP, TOEI ANIMATION 1984