1 00:00:00,212 --> 00:00:01,076 Prepárate. 2 00:00:01,180 --> 00:00:01,785 Sí. 3 00:00:03,389 --> 00:00:06,149 ¿Crees que será capaz de persuadirla? 4 00:00:06,785 --> 00:00:11,587 A pesar de que es la diclonius final, todavía es solo una niña. 5 00:00:12,576 --> 00:00:16,107 Saitou ha sido el único respaldo paternal en su vida. 6 00:00:17,337 --> 00:00:21,160 Número 35 no se puede permitir ninguna acción que pueda hacerle desaparecer. 7 00:00:22,087 --> 00:00:25,587 Pero no hay ningún modo de averiguar si realmente le escuchará. 8 00:00:25,930 --> 00:00:29,357 Si no escucha, tenemos un modo de hacerle cooperar. 9 00:00:30,628 --> 00:00:36,410 Porque justo después de nacer le implantamos explosivos dentro de su cuerpo. 10 00:00:36,680 --> 00:00:38,847 ¡¿Explo...? ¡Es la primera vez que oigo algo así! 11 00:00:39,253 --> 00:00:40,566 ¿Pero por qué? 12 00:00:41,347 --> 00:00:45,639 Hay varias razones, pero por ahora servirá a nuestro propósito. 13 00:00:47,014 --> 00:00:49,826 Si el Número 35 no nos obedece... 14 00:00:50,493 --> 00:00:52,878 Le castigaremos haciéndole saltar por los aires. 15 00:00:53,503 --> 00:00:54,535 ¿Explosivos? 16 00:00:55,014 --> 00:00:56,805 Pero director... 17 00:00:57,274 --> 00:00:59,326 Será una lección para Kurama. 18 00:00:59,837 --> 00:01:04,660 Es la responsabilidad de un padre que ni siquiera tiene una hija humana. 19 00:01:07,066 --> 00:01:12,753 Para mí, solo era una manera de asegurarme que no me pueda traicionar. 20 00:01:13,222 --> 00:01:15,066 Desgraciadamente... 21 00:01:15,753 --> 00:01:19,264 Me desobedeció y dejó escapar a un silpelit. 22 00:01:20,785 --> 00:01:26,003 Por fin conseguiré que hagan el trabajo para el cual han sido creados. 23 00:01:26,743 --> 00:01:29,201 Abriendo unidad de reclusión. 24 00:01:46,128 --> 00:01:48,243 Bienvenida, Mariko. 25 00:01:48,993 --> 00:01:50,732 Ya puedes salir. 26 00:02:00,420 --> 00:02:01,795 Esto es... 27 00:02:08,847 --> 00:02:10,139 Ven... 28 00:02:23,232 --> 00:02:25,389 ¿Crees que será seguro para ella acercarse tanto? 29 00:02:25,618 --> 00:02:29,055 Estamos listos para volar las cargas, por si acaso. 30 00:02:33,889 --> 00:02:36,649 Pobrecita, estás sudando... 31 00:02:45,899 --> 00:02:48,972 ¿Me reconoces? 32 00:02:50,378 --> 00:02:51,962 Mi madre... 33 00:02:57,191 --> 00:02:58,399 no eres tú. 34 00:03:04,055 --> 00:03:05,368 ¡Shirakawa! 35 00:03:14,451 --> 00:03:16,597 ¡Las cargas! ¡Rápido! 36 00:03:16,701 --> 00:03:17,920 ¡Sí! 37 00:03:19,253 --> 00:03:21,045 ¡Es demasiado tarde! 38 00:03:23,305 --> 00:03:25,920 ¡Shirakawa! ¡Corre! 39 00:03:54,389 --> 00:03:58,347 ¡Rápido! ¡Mientras siente dolor no puede usar sus vectores! 40 00:04:04,149 --> 00:04:09,607 Estoy segura de que entenderás que si no haces lo que te decimos, 41 00:04:09,753 --> 00:04:12,785 te pasarán muchas cosas aún más dolorosas. 42 00:04:18,441 --> 00:04:23,264 ¡Este helado es delicioso! ¡Mayu, no puedo dejar de comer! 43 00:04:23,878 --> 00:04:25,972 Si te lo comes tan rápido... 44 00:04:27,701 --> 00:04:30,597 tendrás dolor de cabeza. 45 00:04:31,503 --> 00:04:33,618 ¡¿Nyu, qué haces? 46 00:04:36,628 --> 00:04:40,128 Oh no, lo has destrozado completamente. 47 00:04:44,639 --> 00:04:45,410 Nana... 48 00:04:47,118 --> 00:04:48,462 ¿Puedo hablar contigo? 49 00:04:51,607 --> 00:04:54,649 Umm... ¿dónde crees que va esto? 50 00:04:58,003 --> 00:05:00,441 Me pregunto si lo podrás arreglar... 51 00:05:12,128 --> 00:05:14,774 No tengo nada que decir. 52 00:05:17,712 --> 00:05:21,201 Bueno, ¿no nos podrías decir al menos que te pasa a ti y a Nyu-chan? 53 00:05:23,837 --> 00:05:26,316 Si no quieres hablar, no te obligaremos. 54 00:05:27,628 --> 00:05:31,566 Pero... será una lata si te quedas aquí para siempre. 55 00:05:31,878 --> 00:05:32,920 ¡Kouta! 56 00:05:36,847 --> 00:05:38,347 ¡Ya entiendo! 57 00:05:40,212 --> 00:05:41,982 Me iré y ya está. 58 00:05:42,378 --> 00:05:45,930 ¡Si no piensas mover un dedo, ya te puedes ir largando de aquí! 59 00:05:47,232 --> 00:05:49,368 Todo el mundo colabora aquí. 60 00:05:49,816 --> 00:05:52,660 Yo y Yuka... hasta Mayu. 61 00:05:53,607 --> 00:05:56,399 Entonces... ¿puedo quedarme aquí? 62 00:05:57,576 --> 00:05:59,410 ¿A dónde te ibas a ir? 63 00:06:00,472 --> 00:06:01,503 Bueno... 64 00:06:02,701 --> 00:06:05,639 No parece muy distinto... 65 00:06:16,253 --> 00:06:17,482 U-umm... 66 00:06:17,482 --> 00:06:23,680 Pero tenía tanto miedo de volver a estar sola de nuevo... ¿por qué no puedes entenderlo? 67 00:06:23,982 --> 00:06:26,930 ¡Tenía... tanto miedo! 68 00:06:27,201 --> 00:06:28,472 Nana-san... 69 00:06:28,701 --> 00:06:29,868 Ey, Mayu-chan... 70 00:06:30,295 --> 00:06:31,201 ¿S-sí? 71 00:06:31,597 --> 00:06:35,014 Si hay algo que ella pueda hacer, por favor enséñale. 72 00:06:36,107 --> 00:06:36,847 ¡Sí! 73 00:06:41,618 --> 00:06:42,545 Gracias. 74 00:06:59,305 --> 00:07:00,732 ¿Qué pasa? 75 00:07:01,149 --> 00:07:04,701 El baño... ¿se supone que me tengo que meter en este agua tan caliente? 76 00:07:04,743 --> 00:07:06,493 S-sí... 77 00:07:06,889 --> 00:07:11,545 ¡No puede ser! ¡Es tan agradable! 78 00:07:11,545 --> 00:07:13,368 Hasta ahora, cada vez que me ensuciaba, 79 00:07:13,514 --> 00:07:17,535 lo único que recibía era un chorro de una manguera de agua. 80 00:07:17,753 --> 00:07:19,066 ¿Manguera? 81 00:07:21,889 --> 00:07:23,743 Sabes, Mayu... 82 00:07:23,868 --> 00:07:25,389 Lo que dijiste antes... 83 00:07:26,003 --> 00:07:29,941 Pero la Nyu que yo conozco es de verdad una persona maravillosa. 84 00:07:30,566 --> 00:07:34,285 Pero cuando se transforma en Lucy, entonces... 85 00:07:37,410 --> 00:07:40,399 Ojalá se quedara como Nyu para siempre. 86 00:07:41,503 --> 00:07:46,076 Entonces yo también podría llevar una vida en paz aquí. 87 00:08:00,160 --> 00:08:02,722 Hemos empezado la búsqueda del Número Siete. 88 00:08:03,180 --> 00:08:04,212 Entiendo. 89 00:08:05,337 --> 00:08:07,055 ¿Cómo está el Número 35? 90 00:08:07,555 --> 00:08:11,722 Desde que entendió lo de los explosivos, se volvió mucho más obediente. 91 00:08:12,920 --> 00:08:15,420 Ey, ¿y qué pasa con el Director Kurama? 92 00:08:15,847 --> 00:08:18,003 Hace mucho que no le veo. 93 00:08:19,024 --> 00:08:22,785 Me ha confiado a mí todo lo referente al Número 35. 94 00:08:23,128 --> 00:08:24,076 Pero... 95 00:08:24,597 --> 00:08:25,285 ¡Ey! 96 00:08:25,430 --> 00:08:27,347 Voy a informarle. 97 00:08:27,805 --> 00:08:30,503 Después de todo... es mi función. 98 00:08:35,837 --> 00:08:36,764 ¿Director? 99 00:08:39,003 --> 00:08:40,160 Con permiso. 100 00:08:54,597 --> 00:08:55,399 ¿Anoche? 101 00:08:56,045 --> 00:08:59,451 Sí, se marchó de repente sin dar ninguna explicación 102 00:08:59,607 --> 00:09:02,680 y sin dejar ninguna información de contacto... 103 00:09:03,326 --> 00:09:05,649 Umm... ¿me equivoco? 104 00:09:09,316 --> 00:09:13,597 Señorita Shirakawa, las preparaciones del transporte del Número 35 están terminadas. 105 00:09:13,941 --> 00:09:15,305 Podemos salir cuando quiera. 106 00:09:17,920 --> 00:09:20,357 Director... 107 00:09:24,482 --> 00:09:26,430 Ahh, qué sueño. 108 00:09:26,837 --> 00:09:29,982 Me pregunto cuánto tiempo hace que no tomo un baño. 109 00:09:36,107 --> 00:09:40,160 Tiene que haber un millón de personas en esta universidad. 110 00:09:40,295 --> 00:09:43,462 Si solo le he visto una vez, ¿cómo se supone que debo encontrarle? 111 00:09:44,118 --> 00:09:46,712 ¿Me dejarán al menos tomar una ducha? 112 00:09:46,795 --> 00:09:49,378 Hace un siglo que no me cambio de ropa interior. 113 00:09:49,545 --> 00:09:52,785 Oh dios, me está empezando a picar por aquí abajo también. 114 00:09:53,732 --> 00:09:56,180 Sí, ya me doy prisa. 115 00:10:07,035 --> 00:10:08,066 Maldicion. 116 00:10:08,243 --> 00:10:09,951 ¿Qué le pasó a esta mano? 117 00:10:10,295 --> 00:10:11,285 ¡Eres tú...! 118 00:10:11,816 --> 00:10:13,785 ¡Es todo culpa tuya! 119 00:10:14,535 --> 00:10:17,243 Tu prótesis dañada necesita reparación. 120 00:10:18,503 --> 00:10:20,816 Cambiemos las piezas básicas por motores de arranque. 121 00:10:21,180 --> 00:10:22,097 ¿Cómo? 122 00:10:22,316 --> 00:10:26,649 Si te ayudo... puedo sustituir piezas que nadie más puede. 123 00:10:27,170 --> 00:10:30,201 ¿Qué estás intentando conseguir, eh? 124 00:10:30,837 --> 00:10:33,576 Quiero que... 125 00:10:34,305 --> 00:10:36,170 mates a la diclonius que ha venido aquí. 126 00:10:38,493 --> 00:10:40,524 No puedes hablar en serio... 127 00:10:42,055 --> 00:10:43,753 ¿La tarea de alimentar a Wanta? 128 00:10:43,816 --> 00:10:44,618 Sí. 129 00:10:44,764 --> 00:10:49,680 No sé hacer nada ahora pero aprenderé de Mayu. 130 00:10:50,441 --> 00:10:52,274 Bien. Buena idea. 131 00:10:54,993 --> 00:10:57,597 Sólo haz lo que puedas hacer. 132 00:10:57,910 --> 00:10:59,587 S-sí... 133 00:11:02,993 --> 00:11:06,222 Ey, ¿quién es esa? 134 00:11:10,305 --> 00:11:11,399 Mi hermana pequeña. 135 00:11:12,035 --> 00:11:13,493 Pero murió. 136 00:11:14,837 --> 00:11:16,274 ¿Murió? 137 00:11:18,316 --> 00:11:21,535 Justo antes de que muriese, me pasó algo horrible. 138 00:11:22,607 --> 00:11:26,389 No me acuerdo qué fue, pero siempre he tenido remordimientos. 139 00:11:27,576 --> 00:11:30,170 Ahora ya es demasiado tarde para pedir perdón... a Kanae. 140 00:11:31,378 --> 00:11:33,587 Ll- ll... ll... 141 00:11:34,670 --> 00:11:36,868 ¡No llores Kouta! 142 00:11:38,837 --> 00:11:39,889 ¡No llores! 143 00:11:39,941 --> 00:11:41,930 ¡Pero si no estoy llorando! 144 00:11:48,982 --> 00:11:50,035 Nana-san... 145 00:11:51,212 --> 00:11:54,357 No, solo tuve esa sensación por un momento. 146 00:11:58,316 --> 00:12:00,982 ¿Qué vas a hacer con esas tijeras, Nyu? 147 00:12:06,014 --> 00:12:07,847 ¿A dónde se fue? 148 00:12:07,982 --> 00:12:09,514 Voy a mirar arriba. 149 00:12:09,660 --> 00:12:10,732 ¡Te acompaño! 150 00:12:10,774 --> 00:12:12,055 ¿Nyu-san? 151 00:12:25,066 --> 00:12:25,889 ¡Nyu! 152 00:12:28,889 --> 00:12:29,628 Nyu... 153 00:12:30,420 --> 00:12:31,764 ¡Nyu no! 154 00:12:39,285 --> 00:12:40,982 ¡Kanae perdona! 155 00:12:41,201 --> 00:12:43,660 ¡Perdona a Kouta! ¡Perdona! 156 00:12:46,545 --> 00:12:52,212 Nyu-san ha hecho el papel de su hermana para perdonarle. 157 00:12:54,170 --> 00:12:55,378 ¿Qué pasa? 158 00:12:55,701 --> 00:12:57,566 Tenías razón. 159 00:12:58,035 --> 00:12:59,889 Es una persona realmente buena. 160 00:13:01,212 --> 00:13:02,962 Anda, vámonos. 161 00:13:04,472 --> 00:13:08,066 ¡Kouta triste, no bien! 162 00:13:10,524 --> 00:13:12,618 Lo... siento. 163 00:13:14,868 --> 00:13:17,618 Tú... cuando nos conocimos por primera vez... 164 00:13:18,941 --> 00:13:22,378 Entiendo. Así que eso te estaba preocupando todavía. 165 00:13:22,587 --> 00:13:24,045 ¡Lo siento! 166 00:13:24,899 --> 00:13:26,545 ¡Lo siento! 167 00:13:28,045 --> 00:13:30,535 Lo... siento... 168 00:13:34,889 --> 00:13:40,035 No sé por qué, pero tengo la sensación de conocerte desde hace mucho tiempo. 169 00:13:41,889 --> 00:13:42,962 Kouta... 170 00:13:44,785 --> 00:13:47,753 Gracias. Yo también te quiero, Nyu. 171 00:13:58,857 --> 00:14:02,951 El número al que está llamando está apagado o fuera de cobert... 172 00:14:04,295 --> 00:14:06,253 Director, ¿a dónde has ido? 173 00:14:07,055 --> 00:14:07,837 ¡Ey! 174 00:14:08,482 --> 00:14:09,514 ¿Qué pasa? 175 00:14:11,264 --> 00:14:13,066 ¿Todavía estás con eso? 176 00:14:13,316 --> 00:14:16,139 Bueno, ya estaba roto antes, no importa. 177 00:14:17,003 --> 00:14:18,920 Yuka está tardando mucho. 178 00:14:20,920 --> 00:14:25,024 Nana te dará de comer. Cómetelo todo, eh. 179 00:14:25,149 --> 00:14:27,857 Ah, así ya está bien. 180 00:14:29,649 --> 00:14:32,701 Esta criatura es un wanta, ¿verdad? 181 00:14:32,837 --> 00:14:36,410 Bueno, el nombre sí que es Wanta, pero... 182 00:14:37,857 --> 00:14:39,201 Ey, Mayu... 183 00:14:39,368 --> 00:14:40,555 ¿Sí? 184 00:14:41,660 --> 00:14:44,535 Esto es muy bonito, ¿verdad? 185 00:14:44,972 --> 00:14:45,712 Sí. 186 00:14:50,097 --> 00:14:51,243 ¡¿Quién es? 187 00:14:52,785 --> 00:14:56,024 Hay alguien más ahí. No es Lucy. 188 00:14:56,482 --> 00:14:58,795 Puedo matar a esa también, ¿no? 189 00:15:00,035 --> 00:15:01,389 ¿Qué pasa? 190 00:15:02,472 --> 00:15:04,805 ¡Viene a matarme! 191 00:15:04,972 --> 00:15:05,837 ¿Qué? 192 00:15:06,003 --> 00:15:08,899 Una diclonius... como yo... 193 00:15:09,316 --> 00:15:11,420 Realmente maligna... 194 00:15:12,201 --> 00:15:13,816 Vamos allá... 195 00:15:22,305 --> 00:15:24,847 No hay duda, es él. 196 00:15:29,420 --> 00:15:31,795 Nana-san, cálmate por favor. 197 00:15:32,128 --> 00:15:34,285 Me ha sentido. 198 00:15:34,545 --> 00:15:38,503 ¡Estoy segura de que viene a matarme! ¡Estoy segura! 199 00:15:39,805 --> 00:15:42,618 Mayu-chan, ¿sabes a dónde ha ido Yuka? 200 00:15:42,920 --> 00:15:45,316 No, no he escuchado nada... 201 00:15:45,972 --> 00:15:48,982 Salió a comprar Soumen pero... 202 00:15:45,972 --> 00:15:51,545 "Soumen" son fideos finos blancos que se comen fríos en verano. 203 00:15:49,628 --> 00:15:51,545 Está tardando demasiado. 204 00:15:51,826 --> 00:15:53,555 ¿Soumen? 205 00:15:53,930 --> 00:15:55,920 Es el plato favorito de Yuka y mío. 206 00:15:56,253 --> 00:15:58,878 Así que pensamos que ustedes deberían probarlo. 207 00:16:05,587 --> 00:16:06,545 ¿Nana-san? 208 00:16:09,982 --> 00:16:11,295 ¿A dónde vas? 209 00:16:11,628 --> 00:16:13,212 Voy a salir fuera un rato. 210 00:16:13,660 --> 00:16:14,816 ¡No salgas! 211 00:16:15,055 --> 00:16:17,857 No pasa nada. Volveré, seguro. 212 00:16:18,368 --> 00:16:21,587 Porque... ¡quiero comer Soumen! 213 00:16:22,566 --> 00:16:23,368 ¿Nana? 214 00:16:41,045 --> 00:16:43,555 Kouta parecía tan... 215 00:16:49,826 --> 00:16:54,555 Así que era Nyu-chan a quien siempre... 216 00:16:55,274 --> 00:16:57,170 Qué idiota soy. 217 00:17:03,399 --> 00:17:06,524 o. 218 00:17:03,399 --> 00:17:06,524 t o 219 00:17:03,399 --> 00:17:06,524 i d 220 00:17:03,399 --> 00:17:06,524 s a 221 00:17:03,399 --> 00:17:06,524 n r 222 00:17:03,399 --> 00:17:06,524 á r 223 00:17:03,399 --> 00:17:06,524 r e 224 00:17:03,399 --> 00:17:06,524 T C 225 00:17:04,482 --> 00:17:05,816 ¿Una barricada? 226 00:17:09,107 --> 00:17:12,982 Aquellas personas vinieron cuando Kouta estaba herido... 227 00:17:18,732 --> 00:17:20,774 Tenemos cortada la isla entera. 228 00:17:21,722 --> 00:17:24,347 Esto se ha convertido en una vigilancia en toda regla. 229 00:17:24,857 --> 00:17:27,368 ¿Qué clase de gran caso podría ser? 230 00:17:41,347 --> 00:17:42,795 ¿Entiendes? 231 00:17:43,107 --> 00:17:49,149 Si no introduzco aquí el código correcto dentro de 30 minutos, tu cuerpo explotará. 232 00:17:49,660 --> 00:17:53,389 Intenta algo raro, y te haremos volar por los aires sobre la marcha. 233 00:17:55,785 --> 00:17:57,305 Estamos todos en posición. 234 00:17:57,722 --> 00:18:00,107 ¿Qué tal el Número 35, puede moverse? 235 00:18:00,160 --> 00:18:01,399 Eso es... 236 00:18:01,420 --> 00:18:03,337 Me puedes dejar aquí. 237 00:18:03,389 --> 00:18:07,472 ¿Dejarte aquí? Idiota, ya sabes lo que pasará si te escapas. 238 00:18:08,493 --> 00:18:10,514 Parece que esto va a ser divertido. 239 00:18:13,201 --> 00:18:15,743 Mayu, ¿sabes algo? 240 00:18:16,420 --> 00:18:17,910 Es que... 241 00:18:19,378 --> 00:18:22,212 N-no conozco los detalles pero... 242 00:18:22,420 --> 00:18:26,451 Nana-san dijo que venía alguien para matarle. 243 00:18:26,920 --> 00:18:27,910 ¡¿Matarle? 244 00:18:28,962 --> 00:18:34,389 Creo que se marchó porque pensó que nos causaría problemas. 245 00:18:35,180 --> 00:18:39,910 Ella dijo que quería vivir aquí en paz a partir de ahora. 246 00:18:44,503 --> 00:18:46,607 Mayu-chan, ocúpate de la casa. 247 00:18:51,951 --> 00:18:55,441 Si vuelve Yuka, dile que me espere aquí. 248 00:18:55,597 --> 00:18:56,399 Sí. 249 00:18:56,732 --> 00:18:58,660 ¿Pero estarás bien? 250 00:18:58,826 --> 00:19:02,628 Nana también es un miembro de esta familia... no puedo dejarla ir. 251 00:19:03,180 --> 00:19:03,982 ¡Me voy! 252 00:19:05,795 --> 00:19:06,920 ¡Kouta! 253 00:19:06,920 --> 00:19:08,305 ¡Tú quédate aquí! 254 00:19:08,305 --> 00:19:09,024 ¡Iré! 255 00:19:09,024 --> 00:19:09,743 ¡He dicho que no! 256 00:19:09,743 --> 00:19:10,430 ¡Iré! 257 00:19:10,430 --> 00:19:11,024 ¡No vengas! 258 00:19:11,024 --> 00:19:12,024 ¡Iré! 259 00:19:17,149 --> 00:19:18,170 ¿Kouta? 260 00:19:19,035 --> 00:19:20,253 Bienvenida a casa. 261 00:19:20,743 --> 00:19:21,857 ¿Dónde está Kouta? 262 00:19:23,014 --> 00:19:24,347 Bueno eso es... 263 00:19:24,628 --> 00:19:26,847 ¿Ha... pasado algo? 264 00:19:33,805 --> 00:19:35,139 Va muy bien. 265 00:19:36,024 --> 00:19:36,837 Vamos. 266 00:19:36,920 --> 00:19:40,524 ¡No empieces conmigo! Sólo hago esto para pagar mi deuda. 267 00:19:42,149 --> 00:19:43,670 ¿A dónde ha ido? 268 00:19:46,951 --> 00:19:53,566 Por causa del entrenamiento in situ de las Fuerzas Especiales de la armada, han sido cerradas las calles que conducen a la isla de Enojima. 269 00:19:50,972 --> 00:19:53,566 ¿Qué pasa con ese entrenamiento in situ? 270 00:20:02,232 --> 00:20:04,805 Finalmente ha venido. 271 00:20:14,107 --> 00:20:16,878 Es solo una niña pequeña... 272 00:20:17,889 --> 00:20:21,639 Ey, está bien que mate a esa chica, ¿verdad? 273 00:20:25,232 --> 00:20:28,337 Puedo golpearle si le disparo con mis brazos... 274 00:20:34,222 --> 00:20:36,232 ¿Puede llegar tan lejos? 275 00:20:41,243 --> 00:20:44,680 ¡No! ¡No quiero esto! 276 00:20:46,566 --> 00:20:48,462 ¡Es divertida! 277 00:22:27,587 --> 00:22:34,753 El chico inició el ritual para disolver el sello de su pasado que él mismo había puesto. 278 00:22:34,753 --> 00:22:36,326 Los llantos agonizantes de la gente herida por un arma letal... 279 00:22:36,430 --> 00:22:39,764 tocan la música para un baile infernal. 280 00:22:39,972 --> 00:22:44,337 Los danzantes del baile son venganza, condenación, tristeza... 281 00:22:44,660 --> 00:22:48,962 y aquellos danzantes que guardan su amor para sí mismos. 282 00:22:49,587 --> 00:22:52,482 Próximamente Elfen Lied... 283 00:22:52,660 --> 00:22:57,316 Episodio XII 284 00:22:52,660 --> 00:22:57,316 Tambalear