1 00:00:00,045 --> 00:00:01,171 ¡Kouta! 2 00:00:01,317 --> 00:00:02,662 ¡Fuego! 3 00:00:03,267 --> 00:00:05,602 ¡Kouta! 4 00:00:09,440 --> 00:00:11,629 No lo entiendo... 5 00:00:11,754 --> 00:00:15,258 todo lo de Nana-chan, y lo de Nyu-chan. 6 00:00:15,842 --> 00:00:18,084 No tiene nada que ver con Kouta... 7 00:00:19,043 --> 00:00:19,867 ¿Por qué? 8 00:00:20,200 --> 00:00:22,724 Tiene que ver conmigo también. 9 00:00:24,069 --> 00:00:25,122 ¿Mayu-chan? 10 00:00:25,935 --> 00:00:29,355 Cuando llegó Nana-chan, empecé a pensar que Kouta-san... 11 00:00:29,605 --> 00:00:35,142 nos había aceptado, a gente que había sido abandonada a su suerte. 12 00:00:35,361 --> 00:00:42,108 No sé cómo explicarlo, pero parece que quiere ayudar a aquellos que lo tienen difícil. 13 00:00:42,285 --> 00:00:45,913 No, no creo que ni siquiera necesite una razón para eso... 14 00:00:46,185 --> 00:00:47,227 ¿Razón? 15 00:00:49,886 --> 00:00:53,369 Aquel incidente tiene que haberle afectado de algún modo. 16 00:00:53,609 --> 00:00:54,839 ¿Incidente? 17 00:00:55,141 --> 00:00:56,633 Ohh, nada. 18 00:00:58,520 --> 00:01:05,141 Me dan igual sus razones, esta casa es ahora mi hogar. 19 00:01:06,027 --> 00:01:10,761 Nyu-san y Nana-san son mis hermanas. Hasta tenemos padres aquí. 20 00:01:11,168 --> 00:01:12,304 ¿Padres? 21 00:01:13,399 --> 00:01:17,643 Kouta-san es el padre y tú eres la madre. 22 00:01:18,050 --> 00:01:19,802 Así lo veo yo. 23 00:01:19,979 --> 00:01:22,711 Mayu-chan, ¿q-qué estás...? 24 00:01:23,607 --> 00:01:28,915 Por eso estoy convencida de que todos volverán aquí, estoy segura. 25 00:01:37,204 --> 00:01:39,373 ¿Qué dem...? 26 00:01:40,656 --> 00:01:41,990 ¡Imposible! 27 00:01:50,228 --> 00:01:52,282 Lucy... así que fue así. 28 00:01:52,970 --> 00:01:55,295 Tu personalidad está dividida, por eso... 29 00:01:57,078 --> 00:01:58,934 ¿Nyu? ¿Qué ha pasado? 30 00:01:59,341 --> 00:02:03,449 Por favor, escúchame. No es la chica que conocías. 31 00:02:03,585 --> 00:02:05,472 Ella, Lucy es... 32 00:02:09,852 --> 00:02:12,271 Por favor perdóname, Director... 33 00:02:19,632 --> 00:02:20,748 Mentiroso... 34 00:02:23,657 --> 00:02:24,971 Suficiente. 35 00:02:25,211 --> 00:02:25,993 Imposible... 36 00:02:26,629 --> 00:02:30,195 ¡Mantengan la calma! ¡Si disparamos todos a la vez, no podrá detener todas las balas! 37 00:02:30,946 --> 00:02:32,061 ¿Quiere morir? 38 00:02:33,344 --> 00:02:34,564 ¿Ha saltado? 39 00:02:41,373 --> 00:02:45,106 ¡Fuego! ¡No nos podemos preocupar por los civiles ahora! 40 00:02:50,257 --> 00:02:51,497 ¿No vas a disparar? 41 00:02:53,228 --> 00:02:54,281 ¡Monstruo! 42 00:03:08,129 --> 00:03:08,973 Eso es... 43 00:03:10,788 --> 00:03:12,226 Fue ella... 44 00:03:20,193 --> 00:03:24,197 Eres demasiado torpe, Yuka-chan. No importa cuántas veces lo intentes, 45 00:03:24,332 --> 00:03:25,969 el resultado siempre será igual. 46 00:03:26,220 --> 00:03:27,711 ¿Qué quieres decir con eso? 47 00:03:28,315 --> 00:03:29,702 ¡No, no! 48 00:03:29,890 --> 00:03:32,173 ¡Estúpida! ¡Aquí no! 49 00:03:32,434 --> 00:03:35,719 ¡Pero no quiero estar separada de ti hasta el verano que viene! 50 00:03:36,157 --> 00:03:38,294 No viene... 51 00:03:39,097 --> 00:03:39,994 ¿Quién? 52 00:03:40,567 --> 00:03:43,779 Vamos, deja de llorar. Ya no eres una niña pequeña. 53 00:03:46,240 --> 00:03:48,930 Me pregunto a dónde ha ido Kanae. 54 00:03:49,503 --> 00:03:51,766 No me importaría si se perdiera... 55 00:03:57,292 --> 00:03:59,253 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 56 00:03:59,795 --> 00:04:01,411 ¡Kouta! ¡Yuka! 57 00:04:01,713 --> 00:04:02,589 ¿Tío? 58 00:04:03,903 --> 00:04:06,917 Gracias a dios. Están bien. 59 00:04:07,938 --> 00:04:08,647 ¿Dónde está Kanae? 60 00:04:09,211 --> 00:04:11,004 Ey, ¿qué ha pasado? 61 00:04:11,338 --> 00:04:12,505 ¿Dónde está Kanae? 62 00:04:12,818 --> 00:04:14,497 La... la hemos perdido. 63 00:04:15,133 --> 00:04:16,301 Bueno entonces... 64 00:04:16,384 --> 00:04:17,573 ¡Tenemos que encontrar a Kanae! 65 00:04:17,907 --> 00:04:20,732 ¿P-pero qué ha pasado? 66 00:04:21,212 --> 00:04:23,120 Al parecer ha explotado una bomba. 67 00:04:23,277 --> 00:04:24,340 ¡¿Una bomba? 68 00:04:24,955 --> 00:04:26,686 ¡N-no puede ser! 69 00:04:27,333 --> 00:04:28,855 ¡Hermano! 70 00:04:29,752 --> 00:04:30,586 ¡Kanae! 71 00:04:30,982 --> 00:04:32,129 ¡Kanae-chan! 72 00:04:35,330 --> 00:04:36,498 ¡Estás llena de sangre! 73 00:04:36,519 --> 00:04:37,562 ¿Estás herida? 74 00:04:37,593 --> 00:04:41,503 Ha muerto mucha gente... 75 00:04:41,503 --> 00:04:42,702 ¿Muerto? 76 00:04:43,255 --> 00:04:45,372 Lo he visto... 77 00:04:47,082 --> 00:04:48,323 ¡Lo he visto! 78 00:04:49,125 --> 00:04:51,263 Bueno, volvamos en seguida a casa. 79 00:04:53,234 --> 00:04:55,820 Volverás, ¿verdad? 80 00:04:55,945 --> 00:04:56,821 Sí. 81 00:04:57,060 --> 00:05:00,574 Lo prometes, ¿no? ¿De verdad? 82 00:05:02,368 --> 00:05:06,038 Te quiero mucho, Yuka-chan. Espérame. 83 00:05:06,351 --> 00:05:09,813 Sí, te esperaré, no importa el tiempo que pase. 84 00:05:10,000 --> 00:05:12,659 Por favor... ¡no me olvides! 85 00:05:13,160 --> 00:05:13,859 ¡Ay! 86 00:05:13,952 --> 00:05:15,829 ¿Qué haces, Kanae? 87 00:05:18,822 --> 00:05:20,834 Kanae, cuídate tú también, ¿Bien? 88 00:05:21,241 --> 00:05:22,503 ¡Bleh! 89 00:05:22,805 --> 00:05:24,129 ¡Basta ya, Kanae! 90 00:05:24,505 --> 00:05:25,798 Anda entonces, vamos. 91 00:05:29,332 --> 00:05:32,565 Al final no vino... 92 00:05:32,721 --> 00:05:33,534 Kouta. 93 00:05:33,649 --> 00:05:34,911 ¡Ah, lo siento! 94 00:05:49,446 --> 00:05:51,657 Kanae, ¿qué te pasa? 95 00:05:52,001 --> 00:05:54,253 Hermano, eres un idiota. ¡Un idiota! 96 00:05:54,305 --> 00:05:58,111 ¡Quiero que la chica con cuernos te mate a ti también! 97 00:05:58,914 --> 00:06:00,144 ¿Qué has dicho? 98 00:06:00,916 --> 00:06:06,338 Lo he visto en el festival. ¡Una chica con cuernos mató a toda esa gente! 99 00:06:07,204 --> 00:06:10,394 ¡Mentirosa! ¡Es imposible que haya pasado algo así! 100 00:06:10,436 --> 00:06:11,593 ¡Es verdad! 101 00:06:11,625 --> 00:06:12,688 ¡Mentirosa! 102 00:06:12,813 --> 00:06:14,461 ¡Lo he visto! 103 00:06:14,690 --> 00:06:17,516 Odio a la gente que miente así. 104 00:06:20,790 --> 00:06:22,865 ¡Idiota, idiota! 105 00:06:23,053 --> 00:06:25,034 ¡No soy una mentirosa! 106 00:06:24,512 --> 00:06:26,296 ¡Ya es suficiente! ¡Callate! 107 00:06:27,088 --> 00:06:31,009 ¡De verdad, una chica con cuernos les mató a todos! 108 00:06:43,782 --> 00:06:45,367 Ey, Kanae... 109 00:06:46,733 --> 00:06:47,598 ¡Tú! 110 00:06:48,078 --> 00:06:49,548 Así que estabas en el tren también. 111 00:06:49,809 --> 00:06:52,937 No sabía bien qué iba a hacer si no hubieses venido. 112 00:06:53,416 --> 00:06:55,825 ¿Qué estás diciendo, hermano? 113 00:06:55,981 --> 00:06:58,599 ¡Rápido! ¡Tienes que escapar o...! 114 00:06:58,724 --> 00:06:59,662 Mentiroso. 115 00:07:02,853 --> 00:07:06,721 El familiar con el que vas mañana, ¿es un chico? 116 00:07:07,378 --> 00:07:08,536 ¿O una chica? 117 00:07:13,416 --> 00:07:14,688 E-es un chico. 118 00:07:16,095 --> 00:07:17,378 E-entiendo. 119 00:07:18,817 --> 00:07:19,505 M-mañana... 120 00:07:20,589 --> 00:07:24,364 Vendré y te despediré en la estación por la noche. 121 00:07:24,614 --> 00:07:25,459 Adiós. 122 00:07:27,836 --> 00:07:29,724 ¡Qué cuello más largo! 123 00:07:31,183 --> 00:07:34,697 ¡Ey mira ese cuello! ¡Es larguísimo! ¡Wow! 124 00:07:37,095 --> 00:07:40,557 ¿Qué es eso? ¡Es grande! ¡Muy grande! 125 00:07:40,703 --> 00:07:43,247 ¡Es enorme! 126 00:08:04,446 --> 00:08:07,032 ¡Qué bien cae esta agua tan fresca! 127 00:08:11,088 --> 00:08:11,922 Ey. 128 00:08:13,538 --> 00:08:15,280 Tienes algo en la cara. 129 00:08:30,628 --> 00:08:32,849 ¿Mejor así? 130 00:08:35,936 --> 00:08:37,604 ¡Ya estamos en paz! 131 00:08:37,719 --> 00:08:40,179 ¡Fuiste tú el que empezó! 132 00:08:51,399 --> 00:08:54,141 Hasta que no se seque nuestra ropa, no podremos subir al autobús. 133 00:09:04,057 --> 00:09:05,319 Duele... 134 00:09:06,914 --> 00:09:09,146 L-lo siento... ¿estás bien? 135 00:09:11,544 --> 00:09:15,392 Ah, me has asustado. ¿A qué venía eso? 136 00:09:16,247 --> 00:09:17,123 Ey... 137 00:09:17,592 --> 00:09:18,551 Kouta... 138 00:09:20,011 --> 00:09:21,398 Necesito que me hagas un favor. 139 00:09:21,940 --> 00:09:25,975 Si yo matara a mucha gente... 140 00:09:34,953 --> 00:09:36,486 ¡Maldita seas! 141 00:09:45,370 --> 00:09:46,350 Kouta... 142 00:09:48,685 --> 00:09:50,719 Tendrás que matarme, Kouta. 143 00:09:51,313 --> 00:09:52,293 No puede ser verdad. 144 00:09:52,470 --> 00:09:55,901 Algo así... así... así... 145 00:10:15,775 --> 00:10:17,318 ¡Qué bonito! 146 00:10:17,422 --> 00:10:20,707 Hay muchas tiendas así en Kamakura. 147 00:10:24,117 --> 00:10:26,359 Quizá debería comprar esto... 148 00:10:27,432 --> 00:10:31,749 Eh, ¿no tiene eso unas melodías más alegres? 149 00:10:31,749 --> 00:10:35,805 Soy yo el que lo va a comprar, ¿no? Y porque me gusta esa melodía. 150 00:10:54,835 --> 00:10:56,368 Has... 151 00:10:57,108 --> 00:10:59,225 estado mirando esto un buen rato. 152 00:10:59,934 --> 00:11:00,632 Es solo que... 153 00:11:01,540 --> 00:11:03,823 Pensaba que era una melodía bonita. 154 00:11:03,886 --> 00:11:05,022 ¿De verdad? 155 00:11:05,481 --> 00:11:07,587 Me molestan mis cuernos. 156 00:11:07,910 --> 00:11:10,413 Ey, ¿quieres que seamos amigos? 157 00:11:13,134 --> 00:11:15,063 ¿Dónde estabas dibujando? 158 00:11:15,585 --> 00:11:20,454 Bueno, estuve en las montañas. Había una chica extraña. 159 00:11:21,163 --> 00:11:22,477 ¿Una chica extraña? 160 00:11:21,768 --> 00:11:24,135 ¡Hermano! 161 00:11:24,500 --> 00:11:27,910 ¡Mira, mira, he encontrado un montón de conchas! 162 00:11:29,463 --> 00:11:30,569 Puedes quedarte con esto. 163 00:11:31,413 --> 00:11:34,333 Si no te gustan esos cuernos, los escondes y listo. 164 00:11:37,346 --> 00:11:38,243 Mentiroso. 165 00:11:39,536 --> 00:11:40,620 ¡No! 166 00:11:40,683 --> 00:11:41,538 ¡Kanae! 167 00:11:43,363 --> 00:11:48,044 ¡Hermano, tenemos que correr! ¡Tenemos que escapar! 168 00:11:50,036 --> 00:11:54,030 ¡Idiota! ¿Qué estás haciendo? ¡No ha hecho nada! 169 00:11:54,363 --> 00:11:59,108 ¡Pídele disculpas! ¡Si no lo haces, te odiaré! 170 00:11:59,775 --> 00:12:04,457 ¡No! Hermano no, no me odies... 171 00:12:30,503 --> 00:12:32,745 Kouta, ¿qué estás grit... 172 00:12:42,015 --> 00:12:45,435 ¿Los has matado a todos? 173 00:12:46,186 --> 00:12:50,357 ¿Por qué has hecho esto? ¡Pensé que éramos amigos! 174 00:12:51,462 --> 00:12:56,331 ¿Qué estás diciendo? La única razón por la que aún estás vivo es justamente porque éramos amigos. 175 00:13:01,753 --> 00:13:03,849 La próxima es... esa chica. 176 00:13:06,633 --> 00:13:08,469 ¿Chica? ¡Yuka! 177 00:13:26,403 --> 00:13:28,186 ¡Basta ya! 178 00:13:29,260 --> 00:13:31,898 ¡Basta! ¡Basta ya! 179 00:13:32,524 --> 00:13:35,871 ¡Por favor, basta! ¡Basta! 180 00:13:36,497 --> 00:13:39,854 ¡Basta ya de una vez! 181 00:13:43,118 --> 00:13:45,015 Basta ya... 182 00:13:55,620 --> 00:13:57,695 Maldita sea, es lo peor... 183 00:14:02,564 --> 00:14:06,422 Ahora lo recuerdo... lo recuerdo todo. 184 00:14:07,674 --> 00:14:10,823 Tú... hace ocho años... entonces... 185 00:14:32,740 --> 00:14:34,628 Por favor... dime. 186 00:14:36,150 --> 00:14:38,715 ¿Quién eres? 187 00:14:40,300 --> 00:14:45,138 Pasan todas estas cosas raras, y tú siempre estás en medio... 188 00:14:45,607 --> 00:14:49,997 ¿Y qué? Nada de eso es asunto tuyo. 189 00:14:50,070 --> 00:14:50,998 ¡Sí que lo es! 190 00:14:52,979 --> 00:14:54,762 ¡Por supuesto que lo es! 191 00:14:58,923 --> 00:15:03,479 Has... matado a mi hermana... y a mi padre. 192 00:15:10,257 --> 00:15:11,654 ¡Kouta! 193 00:15:15,502 --> 00:15:19,985 ¿Qué tal si peleas conmigo en vez de con ese? 194 00:15:19,985 --> 00:15:22,988 ¡Ahora vas a pagar por lo que le has hecho a mi brazo y a mi ojo! 195 00:15:31,987 --> 00:15:34,594 ¡No salgas corriendo perra, sigamos con esto! 196 00:15:35,855 --> 00:15:38,118 Espérame y te lo explicaré todo. 197 00:15:41,726 --> 00:15:42,842 ¡Maldita sea! 198 00:17:26,383 --> 00:17:31,961 Como las plegarias no han sido contestadas, la penitencia ya no tiene significado. 199 00:17:33,025 --> 00:17:35,986 Aún habiendo amor de afecto mutuo y compasión, 200 00:17:36,153 --> 00:17:38,697 ¿solo queda miedo en la oscuridad? 201 00:17:39,302 --> 00:17:42,461 Esta es la canción del calor y los elfos, 202 00:17:42,878 --> 00:17:46,059 como una fugaz canción de tristeza. 203 00:17:47,174 --> 00:17:49,958 Próximamente, en el último episodio de Elfen Lied... 204 00:17:50,334 --> 00:17:54,995 Episodio XIII 205 00:17:50,334 --> 00:17:54,995 Sin regreso