1 00:00:01,048 --> 00:00:09,563 Et lingua eius loquetur indicium 2 00:00:01,048 --> 00:00:09,563 And his tongue shall speak judgment 3 00:00:09,563 --> 00:00:19,163 Beatus vir qui suffert tentationem 4 00:00:09,563 --> 00:00:19,163 Blessed is the man that endureth temptation 5 00:00:20,516 --> 00:00:30,116 Quoniam cum probatus fuerit accipient coronam vitae 6 00:00:20,516 --> 00:00:30,116 For when he hath been proved, he shall receive a crown of life 7 00:00:30,932 --> 00:00:40,532 Kyrie, ignis divine, eleison 8 00:00:30,932 --> 00:00:40,532 Lord, fire divine, have mercy 9 00:00:43,547 --> 00:00:53,147 O quam sancta, quam serena 10 00:00:43,547 --> 00:00:53,147 Oh how holy, how serene 11 00:00:54,443 --> 00:01:01,297 Quam benigma, quam amoena 12 00:00:54,443 --> 00:01:01,297 How benign, how pleasant 13 00:01:01,297 --> 00:01:07,729 O castitatis lilium 14 00:01:01,297 --> 00:01:07,729 Oh lily of purity 15 00:01:11,320 --> 00:01:12,376 Nyu! 16 00:01:13,595 --> 00:01:14,680 Nyu? 17 00:01:15,899 --> 00:01:16,897 Kohta! 18 00:01:16,897 --> 00:01:17,848 No me tomes del pelo! 19 00:01:17,848 --> 00:01:19,969 no pasara como la otra vez! 20 00:01:21,217 --> 00:01:22,561 esta bien, Nyu-chan? 21 00:01:22,907 --> 00:01:23,934 contesta, Nyu-chan 22 00:01:24,491 --> 00:01:25,192 por qué? 23 00:01:25,192 --> 00:01:25,633 eh 24 00:01:32,228 --> 00:01:33,707 que haces? 25 00:01:33,707 --> 00:01:35,348 no te lo merecías? 26 00:01:36,875 --> 00:01:38,977 qué crees que haces? 27 00:01:39,313 --> 00:01:41,876 Disculpa. No pensé que iba a pasar algo así. 28 00:01:41,876 --> 00:01:42,692 Perdoname. 29 00:01:43,153 --> 00:01:45,582 Perdoname, Kouta-san. 30 00:01:47,041 --> 00:01:47,790 por qué? 31 00:01:49,528 --> 00:01:50,334 por qué? 32 00:01:50,689 --> 00:01:52,187 la única malvada es ella. 33 00:01:52,187 --> 00:01:54,472 por qué se ponen de su lado? 34 00:01:55,892 --> 00:01:57,582 es una mala persona! 35 00:01:58,225 --> 00:01:58,868 por qué? 36 00:01:59,905 --> 00:02:01,249 no he hecho nada malo. 37 00:02:02,276 --> 00:02:04,840 Nana no es mala. 38 00:02:05,195 --> 00:02:07,230 Nyu-chan! Contestame! 39 00:02:07,720 --> 00:02:08,219 qué pasa? 40 00:02:08,603 --> 00:02:09,841 creo que se ha desmayado. 41 00:02:10,216 --> 00:02:11,656 ¡Eh, Nyu, aguanta! 42 00:02:11,934 --> 00:02:13,144 e-esto... 43 00:02:14,372 --> 00:02:15,352 ah, Nana-san. 44 00:02:16,091 --> 00:02:16,571 EL COMIENZO 45 00:02:17,051 --> 00:02:17,531 EL COMIENZO 46 00:02:18,011 --> 00:02:18,241 EL COMIENZO 47 00:02:22,782 --> 00:02:25,153 Nana no ha hecho nada malo. 48 00:02:25,604 --> 00:02:27,371 y aunque no haya hecho nada malo... 49 00:02:28,360 --> 00:02:34,191 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 50 00:02:38,593 --> 00:02:40,619 olvidabas tu bolso. 51 00:02:41,128 --> 00:02:41,713 no lo necesito. 52 00:02:42,558 --> 00:02:43,710 te odio, Mayu! 53 00:02:43,710 --> 00:02:45,668 me hiciste quedar como la mala. 54 00:02:46,129 --> 00:02:46,705 DEJAME! 55 00:02:47,358 --> 00:02:48,011 ¡NO! 56 00:02:48,011 --> 00:02:48,904 que me sueltes! 57 00:03:02,209 --> 00:03:03,995 y no fuiste tu la mala? 58 00:03:04,388 --> 00:03:05,982 aunque le hicieras eso a Nyu-san? 59 00:03:05,982 --> 00:03:08,804 por que esa persona es realmente malvada! 60 00:03:09,256 --> 00:03:14,228 este... antes, cuando hablaste de Nyu-san, la llamaste Lucy-san, cierto? 61 00:03:49,835 --> 00:03:50,920 que mal... 62 00:03:51,352 --> 00:03:53,339 no me volvere a subir a uno de esos... 63 00:03:53,905 --> 00:03:55,019 te estábamos esperando. 64 00:04:02,737 --> 00:04:05,675 por qué he tenido que traer esto hasta aquí? 65 00:04:06,414 --> 00:04:08,315 no confiaba en que lo dije por teléfono. 66 00:04:12,491 --> 00:04:14,468 sabe? esto no tiene sentido. 67 00:04:16,484 --> 00:04:19,883 vaya, ¿cuántos días llevaré sin bañarme? 68 00:04:23,531 --> 00:04:25,268 el director general Kakuzawa te espera. 69 00:04:30,721 --> 00:04:31,844 es cierto. 70 00:04:32,584 --> 00:04:34,312 con eso basta, no? 71 00:04:34,763 --> 00:04:35,886 puedo volver a casa? 72 00:04:36,942 --> 00:04:37,883 a casa? 73 00:04:38,219 --> 00:04:45,102 aunque soy bastante conprensiva, creo que ya hice demasiado al acceder a venir aquí solo por esto. 74 00:04:45,457 --> 00:04:48,068 el que debe ser comprensivo soy yo. 75 00:04:52,196 --> 00:04:53,915 q-qué? ¡Espere! 76 00:04:53,915 --> 00:04:56,161 eso es peligroso, alejelo. 77 00:04:58,436 --> 00:05:01,096 tú, no me mires de esa forma. 78 00:05:01,566 --> 00:05:02,929 los has visto? 79 00:05:02,929 --> 00:05:04,321 quiere decir los cuerno? 80 00:05:04,600 --> 00:05:08,478 por ese motivo, no puedo dejarte ir así como así. 81 00:05:09,630 --> 00:05:11,128 esta bromeando... 82 00:05:14,920 --> 00:05:15,688 no puede ser... 83 00:05:16,360 --> 00:05:18,568 eso no... Nyu-san... 84 00:05:19,249 --> 00:05:23,646 es cierto. Escapo del laboratorio, matando a mucha gente... 85 00:05:24,241 --> 00:05:26,728 y le hizo esta a mis brazos y piernas cuando vine a buscarla. 86 00:05:27,918 --> 00:05:29,032 no puede ser... 87 00:05:29,032 --> 00:05:30,356 ¡No lo creo! 88 00:05:41,464 --> 00:05:44,363 no somos humanos normales. 89 00:05:44,814 --> 00:05:46,484 no son solo los cuernos. 90 00:05:51,256 --> 00:05:52,350 q-qué? 91 00:05:52,945 --> 00:05:54,635 te lo mostrare. 92 00:06:01,518 --> 00:06:03,313 h-ha disparado... 93 00:06:06,126 --> 00:06:07,864 no quieres morir, ¿verdad? 94 00:06:08,536 --> 00:06:10,792 no pregunte cosas evidentes! 95 00:06:10,792 --> 00:06:12,788 ah, demasiada sangre... 96 00:06:13,316 --> 00:06:15,899 entonces responde con la verdad. 97 00:06:16,379 --> 00:06:16,820 ah? 98 00:06:18,136 --> 00:06:20,507 tengo algunas preguntas para ti. 99 00:06:22,388 --> 00:06:23,358 quién era el otro? 100 00:06:24,328 --> 00:06:25,364 de quien habla? 101 00:06:25,652 --> 00:06:28,004 del otro que vio a mi hijo así. 102 00:06:28,004 --> 00:06:31,336 no todas las huellas de la escena del crimen eran suyas. 103 00:06:32,152 --> 00:06:35,051 e-es cierto, había otra persona. 104 00:06:35,684 --> 00:06:38,008 un estudiante que vino a ver al profesor. 105 00:06:38,612 --> 00:06:39,361 llamado? 106 00:06:39,361 --> 00:06:40,619 no me pregunte eso... 107 00:06:40,619 --> 00:06:44,939 si apenas recuerdo su cara, ¿cómo iba a saber su nombre? 108 00:06:46,139 --> 00:06:47,425 me siento mal... 109 00:06:49,825 --> 00:06:50,843 entiendo. 110 00:06:51,803 --> 00:06:56,315 una pena. Mi hijo me comentó que eres una excelente investigadora. 111 00:07:04,331 --> 00:07:05,281 recuerdo... 112 00:07:07,019 --> 00:07:11,329 el chico quería ver como estaba la chica que se quedó con el preofeso... 113 00:07:12,232 --> 00:07:13,662 una chica, ¿dices? 114 00:07:13,662 --> 00:07:19,009 antes de que llegáramos, ya se había ido sola. 115 00:07:20,094 --> 00:07:24,049 cree que callaré como una niña pequeña en esta situación? 116 00:07:25,422 --> 00:07:28,724 no creo que sea lo mejor... 117 00:07:37,604 --> 00:07:38,065 si? 118 00:07:40,926 --> 00:07:43,163 manden un medico al despacho del director general. 119 00:07:44,449 --> 00:07:46,609 van a salvarme? 120 00:07:46,609 --> 00:07:49,892 vas a quedarte trabajando para mí. 121 00:07:53,243 --> 00:07:54,856 en lugar de mi hijo. 122 00:07:58,811 --> 00:08:02,632 desde que nacemos, tenemos esas "manos" distintas a las tuyas. 123 00:08:03,160 --> 00:08:03,899 manos? 124 00:08:21,323 --> 00:08:26,862 hay cuatro de esas "manos", que me permiten mover los brazos que me dio papá. 125 00:08:29,416 --> 00:08:31,729 eso no fue un sueño... 126 00:08:33,179 --> 00:08:35,512 entonces, lo que dijo ese anciano... 127 00:08:37,384 --> 00:08:38,113 sorprendida? 128 00:08:38,948 --> 00:08:43,144 pero no soy como Lucy, no sería capaz de hacer... 129 00:08:46,004 --> 00:08:48,462 Papá me dijo que no le contara esto a nadie. 130 00:08:48,462 --> 00:08:50,459 Pero lo hice! qué voy a hacer? 131 00:08:50,872 --> 00:08:52,206 e-esto... 132 00:08:52,936 --> 00:08:53,521 qué? 133 00:08:53,924 --> 00:08:56,420 Nyu-san no es una mala persona. 134 00:08:56,718 --> 00:09:03,899 siempre esta sonriendo y se la pasa bien, incluso cuando estoy a su lado todos reímos. 135 00:09:07,585 --> 00:09:11,694 y esas manos que antes no salierón... 136 00:09:12,260 --> 00:09:15,534 es verdad, Nyu no es la persona de la que me hablas! 137 00:09:16,072 --> 00:09:17,128 me pregunto por qué... 138 00:09:18,971 --> 00:09:21,659 por más que lo pienso, aunque esa persona sea Lucy... 139 00:09:23,348 --> 00:09:25,825 no siento su presencia. 140 00:09:27,736 --> 00:09:30,664 es distinta a la Lucy que conozco. 141 00:09:31,297 --> 00:09:31,912 pero... 142 00:09:33,342 --> 00:09:35,656 ahora, podría hacerle algo facilmente. 143 00:09:39,102 --> 00:09:41,406 No lo sé! No lo sé! 144 00:09:42,097 --> 00:09:45,620 no quiero luchar contra quien no sabe defenderse! 145 00:09:46,417 --> 00:09:49,009 Papá, ¿qué debo hacer...? 146 00:09:58,100 --> 00:09:59,550 No le baja la fiebre... 147 00:09:59,550 --> 00:10:00,308 qué hacemos? 148 00:10:00,452 --> 00:10:02,833 creo que no es solo por que se golpeó... 149 00:10:03,390 --> 00:10:05,828 si está enferma, ¿deberíamos llevarla al hospital? 150 00:10:07,297 --> 00:10:11,608 "Los pocos humanos con cuernos son fácilmente reconocibles, así que..." 151 00:10:12,136 --> 00:10:13,739 pero... el hospital... 152 00:10:19,307 --> 00:10:20,660 Nyu-chan ha abierto lo ojos! 153 00:10:23,176 --> 00:10:24,827 Monos mal. Me reconoces? 154 00:10:33,640 --> 00:10:35,406 Nana-san, qué te pasa? 155 00:10:39,918 --> 00:10:40,897 ha despertado. 156 00:10:42,347 --> 00:10:46,052 he oído que hace poco estuvo aquí una investigadora. 157 00:10:47,454 --> 00:10:49,182 por qué la hizo venir? 158 00:10:49,825 --> 00:10:53,003 por que esta al corriente del trabajo de mi hijo. 159 00:10:53,675 --> 00:10:58,456 gracias a nuestros cientificos ya sabemos suficiente de la vacuna para el virus. 160 00:10:59,483 --> 00:11:00,923 ¿vacuna, eh? 161 00:11:03,025 --> 00:11:08,008 lo que quiero no es la vacuna, sino el virus completo. 162 00:11:08,536 --> 00:11:11,665 ¿Entonces... cuáles son sus intenciones? 163 00:11:12,260 --> 00:11:16,715 cuando Lucy alcanse su auge, la reproducción de la nueva humanidad será un hecho. 164 00:11:17,684 --> 00:11:19,950 director general, usted... 165 00:11:20,881 --> 00:11:24,980 la humanidad conocerá su fin. 166 00:11:25,201 --> 00:11:27,179 No! Debe conocer su fin! 167 00:11:28,004 --> 00:11:31,144 la aparición de Lucy en este mundo es la mejor prueba. 168 00:11:32,430 --> 00:11:35,089 yo solo soy su agente. 169 00:11:35,089 --> 00:11:35,934 esta bromeando... 170 00:11:37,057 --> 00:11:40,254 ya lo he dicho antes, no me malinterpretes, Kurama. 171 00:11:41,128 --> 00:11:43,393 has olvidado tu obligación para conmigo? 172 00:11:44,478 --> 00:11:47,569 no tienes otra elección más que serme leal. 173 00:11:49,355 --> 00:11:51,236 parece que la N· 7 escapó. 174 00:11:52,417 --> 00:11:57,985 para eliminarla a ella y a Lucy usaremos a la N· 35. 175 00:11:59,963 --> 00:12:04,388 lo que haces solo incrementa lo que me debes. 176 00:12:08,190 --> 00:12:09,707 ¿Dónde te duele? 177 00:12:17,972 --> 00:12:18,616 e-eh! 178 00:12:19,000 --> 00:12:19,825 donde vas? 179 00:12:25,787 --> 00:12:28,081 mi conciencia está flaqueando otra vez... 180 00:12:33,371 --> 00:12:34,292 al lavatorio? 181 00:12:39,198 --> 00:12:40,859 por aquí no esta el labatorio. 182 00:12:41,348 --> 00:12:43,316 voy a matar a esa niña estupida. 183 00:12:47,742 --> 00:12:51,073 eres tu la estupida. Deberías descansar en la cama. 184 00:12:58,024 --> 00:13:00,203 bueno, iré a buscar un medicamento a mi casa. 185 00:13:01,403 --> 00:13:03,092 si hay algo para que le baje la fiebre... 186 00:13:03,572 --> 00:13:04,216 lo sé. 187 00:13:05,118 --> 00:13:06,107 la dejo en tus manos. 188 00:13:06,558 --> 00:13:07,518 Sí. Tranquila. 189 00:13:07,883 --> 00:13:10,369 Nyu-chan, no hagas nada pervertido esta vez. 190 00:13:25,892 --> 00:13:28,657 Relájate y descansa, estoy a tu lado. 191 00:13:31,268 --> 00:13:33,179 así la fiebre se te bajará rápido, ¿bien? 192 00:13:35,540 --> 00:13:37,633 así la fiebre se te bajará rápido, ¿bien? 193 00:13:59,272 --> 00:14:00,750 esa niña sigue con fiebre. 194 00:14:01,278 --> 00:14:05,512 espero que la liquide. No creo que salga de esta. 195 00:14:06,443 --> 00:14:08,008 que niña tan extraña. 196 00:14:08,008 --> 00:14:11,051 a veces da miedo, y tiene esos cuernos en su cabeza. 197 00:14:11,579 --> 00:14:12,280 qué serán? 198 00:14:15,160 --> 00:14:18,107 los otros niños odian estar en la misma habitacion que ella. 199 00:14:53,886 --> 00:14:55,700 estás preocupado por mí? 200 00:14:56,747 --> 00:14:59,320 no pasa nada, estoy acostumbrada a estar sola. 201 00:14:59,857 --> 00:15:01,364 pero no me siento sola. 202 00:15:03,256 --> 00:15:06,635 No me siento sola... 203 00:15:08,977 --> 00:15:11,675 oye, Cuernos, tú, tú. 204 00:15:12,664 --> 00:15:14,536 que pasa con ese bolso? 205 00:15:15,083 --> 00:15:17,291 parece que esta lleno de lecho, ¿eh, Cuernos? 206 00:15:18,232 --> 00:15:20,296 al menos di algo, Cuernos! 207 00:15:27,275 --> 00:15:31,000 sabes? he oído que te abandonaron en un arroyo. 208 00:15:31,355 --> 00:15:34,043 claro que con esos cuernos calquiera te abandonaria, eh? 209 00:15:41,723 --> 00:15:45,227 no eres humana, más bien una niña ogro, ¿no crees? 210 00:15:46,206 --> 00:15:48,894 los profesores dicen que das miedo. 211 00:15:56,584 --> 00:15:59,147 Profesora! Tomou está molestándola otra vez! 212 00:15:59,147 --> 00:16:00,606 Maldicion. Corran. 213 00:16:03,572 --> 00:16:05,416 Joder a una chica es de lo peor! 214 00:16:06,078 --> 00:16:07,201 eh, ¿estás bien? 215 00:16:09,745 --> 00:16:11,281 ah, tu bolso está sucio. 216 00:16:12,500 --> 00:16:14,056 qué malos son... 217 00:16:14,881 --> 00:16:16,984 todos los niños de aquí son patéticos. 218 00:16:17,713 --> 00:16:18,884 eh? por qué? 219 00:16:19,604 --> 00:16:23,656 cuando se es patético, se necesita que otro lo sea más, ¿no crees? 220 00:16:25,777 --> 00:16:27,236 eh, espera. 221 00:16:31,547 --> 00:16:33,659 cuando se seque no se notará. 222 00:16:34,158 --> 00:16:36,875 oye, ya que siempre estas sola... 223 00:16:37,460 --> 00:16:41,080 si tienes algún problema, no dudes en llamarme. 224 00:16:41,588 --> 00:16:43,153 te ayudare todo lo que pueda. 225 00:17:01,153 --> 00:17:03,198 parece que tenias hambre, ¿eh? 226 00:17:06,750 --> 00:17:12,001 si no estuvieras aquí, me sentiría un poco peor cada día. 227 00:17:16,427 --> 00:17:19,585 perdona. No tengo nada más para ti. 228 00:17:22,225 --> 00:17:24,961 creo que el almuerzo del colegio es pequeño. 229 00:17:29,147 --> 00:17:31,480 aunque tengas hambre, nunca te acerques ahí. 230 00:17:32,286 --> 00:17:33,745 se emterian contigo. 231 00:17:35,281 --> 00:17:40,100 si fuera más fuerte, podría protegerte. 232 00:17:43,825 --> 00:17:45,419 si fuera más fuerte... 233 00:18:08,948 --> 00:18:09,544 otra vez... 234 00:18:10,292 --> 00:18:12,606 algo en mi interior... 235 00:18:14,065 --> 00:18:15,073 llenándome... 236 00:18:29,416 --> 00:18:30,164 qué pasa? 237 00:18:31,537 --> 00:18:33,016 q-quiero contarte algo. 238 00:18:34,456 --> 00:18:36,366 Increible! encontraste un perrito? 239 00:18:37,969 --> 00:18:38,622 ah, perdón. 240 00:18:38,968 --> 00:18:41,348 si Tomou y su grupo se enteran, se meteran con él, ¿cierto? 241 00:18:43,192 --> 00:18:46,494 Está bien. Tambien te daré algo de mi almuerzo. 242 00:18:46,916 --> 00:18:48,308 siempre me sobra algo. 243 00:18:50,104 --> 00:18:51,409 ah, qué bonito! 244 00:18:51,774 --> 00:18:53,003 no se lo digas a nadie. 245 00:18:53,857 --> 00:18:56,411 no se lo diré a nadie, tranquila. 246 00:19:05,022 --> 00:19:05,742 hey, Cuernos. 247 00:19:07,595 --> 00:19:11,060 como puedes sentir cosas si no eres humana? 248 00:19:14,728 --> 00:19:15,371 USTEDES! 249 00:19:19,144 --> 00:19:20,891 sueltenme! Basta! 250 00:19:21,198 --> 00:19:24,145 te estás enojando, nunca lo había visto. 251 00:19:24,529 --> 00:19:28,206 no llores o chilles, das miedo. 252 00:19:28,696 --> 00:19:31,211 Lora. Llora y ruega. 253 00:19:31,595 --> 00:19:35,339 si no... le haremos al perro lo que te toca a ti. 254 00:19:38,593 --> 00:19:39,592 M-mierda! 255 00:19:40,302 --> 00:19:42,078 eh, dale duro a ese maldito perro! 256 00:19:42,232 --> 00:19:42,827 para! 257 00:19:48,280 --> 00:19:51,428 parece que hacer eso tiene aún más efecto que meternos contigo. 258 00:19:55,297 --> 00:19:56,526 sostenlo 259 00:20:08,497 --> 00:20:10,945 esto no puede ser... 260 00:20:12,942 --> 00:20:13,854 por qué? 261 00:20:14,776 --> 00:20:15,438 Para! 262 00:20:16,120 --> 00:20:18,923 por qué? tú nos lo dijiste. 263 00:20:20,430 --> 00:20:21,707 pero, pero... 264 00:20:22,350 --> 00:20:23,771 hacer esto... 265 00:20:29,473 --> 00:20:30,174 Perdoname! 266 00:20:30,174 --> 00:20:32,017 lo dije sin querer! 267 00:20:35,003 --> 00:20:37,153 ¿qué? Ya no se mueve. 268 00:20:38,641 --> 00:20:39,524 qué rápido. 269 00:20:43,115 --> 00:20:50,516 cuando se es patético, se necesita que alguien lo sea más... 270 00:20:50,977 --> 00:20:54,520 los que no son humanos, los que no son personas... 271 00:20:56,382 --> 00:20:57,860 SON USTEDES! 272 00:21:22,081 --> 00:21:22,907 lo siento. 273 00:21:23,531 --> 00:21:24,568 la culpa es mía. 274 00:21:26,142 --> 00:21:27,505 solo por qué soy distinta a los demás... 275 00:21:28,139 --> 00:21:29,848 por qué tiene que pasar esto? 276 00:21:30,750 --> 00:21:31,307 por qué? 277 00:23:19,883 --> 00:23:25,288 Gears never stop spinning, yet never mesh. 278 00:23:26,353 --> 00:23:31,921 Even a ray of light that shone in did nothing but emphasize the depth of her own darkness. 279 00:23:32,795 --> 00:23:37,460 What meaning did the memory bring for the girl? 280 00:23:38,785 --> 00:23:40,984 Next Elfen Lied, episode nine. 281 00:23:41,612 --> 00:23:51,212 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org