1 00:00:03,000 --> 00:00:18,550 Os iusti meditabitur sapientiam 2 00:00:03,000 --> 00:00:18,550 The mouth of the just shall meditate wisdom 3 00:00:18,550 --> 00:00:27,420 Et lingua eius loquetur indicium 4 00:00:18,550 --> 00:00:27,420 And his tongue shall speak judgment 5 00:00:27,420 --> 00:00:38,830 Beatus vir qui suffert tentationem 6 00:00:27,420 --> 00:00:38,830 Blessed is the man that endureth temptation 7 00:00:38,830 --> 00:00:49,680 Quoniam cum probatus fuerit accipient coronam vitae 8 00:00:38,830 --> 00:00:49,680 For when he hath been proved, he shall receive a crown of life 9 00:00:49,680 --> 00:01:02,150 Kyrie, ignis divine, eleison 10 00:00:49,680 --> 00:01:02,150 Lord, fire divine, have mercy 11 00:01:02,820 --> 00:01:14,170 O quam sancta, quam serena 12 00:01:02,820 --> 00:01:14,170 Oh how holy, how serene 13 00:01:14,170 --> 00:01:21,310 Quam benigma, quam amoena 14 00:01:14,170 --> 00:01:21,310 How benign, how pleasant 15 00:01:21,310 --> 00:01:28,010 O castitatis lilium 16 00:01:21,310 --> 00:01:28,010 Oh lily of purity 17 00:01:34,960 --> 00:01:35,997 Contéstame! 18 00:01:36,470 --> 00:01:38,151 ¿qué pasa con esos cuernos? 19 00:01:38,754 --> 00:01:42,146 aunque vinieras con un millar de personas, no podrías vencerme. 20 00:01:42,629 --> 00:01:43,817 ¿qué mierda...? 21 00:01:44,351 --> 00:01:45,095 tienes suerte. 22 00:01:45,961 --> 00:01:50,802 Papá me dijo que fuera buena, por eso no vas a morir aquí. 23 00:01:54,607 --> 00:01:57,435 No es facíl ser valiente cuando te apuntan con una pistola. 24 00:01:57,848 --> 00:02:01,964 no hay duda, eres la compañera de esa mujer, ¿no? 25 00:02:05,376 --> 00:02:07,007 crees que puedes subestimarme? 26 00:02:13,347 --> 00:02:14,817 qué fue eso? 27 00:02:15,632 --> 00:02:16,830 qué pesado... 28 00:02:17,222 --> 00:02:20,353 calibre especial 50 de Tungssteno. 29 00:02:20,795 --> 00:02:24,187 no es como una simple 9 mm. 30 00:02:25,294 --> 00:02:28,968 a distancia, hará algo mas que rozarte. 31 00:02:29,874 --> 00:02:31,716 tue brazos no podrán hacer nada. 32 00:02:33,507 --> 00:02:34,011 REUNION OPORTUNA 33 00:02:34,514 --> 00:02:35,007 REUNION OPORTUNA 34 00:02:35,510 --> 00:02:35,681 REUNION OPORTUNA 35 00:02:36,789 --> 00:02:38,459 Wanta! oye! 36 00:02:43,955 --> 00:02:45,666 No debreías llevarte a Wanta, Nyu. 37 00:02:50,557 --> 00:02:53,194 No es grandioso que Nyu-san haya vuelto? 38 00:02:53,547 --> 00:02:57,260 bueno, estoy contenta de que haya vuelto a casa, pero... 39 00:02:57,260 --> 00:02:58,992 Nyu! qué haces? 40 00:03:02,424 --> 00:03:04,326 EH, EH, eso es peligroso! 41 00:03:05,896 --> 00:03:07,356 qué pasa, Mayu-chan? 42 00:03:07,356 --> 00:03:09,127 Lo ves? ya te lo decía! Ah, nada! 43 00:03:10,365 --> 00:03:12,881 No tienes tareas por hacer, Mayu-chan? 44 00:03:13,264 --> 00:03:14,602 ve, ya terminaré yo aquí. 45 00:03:14,975 --> 00:03:18,850 pero quiero ayudar, así que. Déjame hacerlo. 46 00:03:20,782 --> 00:03:22,644 si me lo pides así... 47 00:03:23,550 --> 00:03:26,620 es que quiero formar parte de esta familia. 48 00:03:33,202 --> 00:03:36,252 ya es hora de que los otros miembros ayuden. 49 00:03:37,399 --> 00:03:41,033 eh, ustedes, por lo menos deberían poner la mesa. Dejen de... 50 00:03:42,573 --> 00:03:44,505 No sé si debería contárselo 51 00:03:46,830 --> 00:03:48,531 Pero, ¿por qué Nyu-san...? 52 00:03:49,930 --> 00:03:52,416 en qué mierda estás pensando queriendo irte, estúpida? 53 00:03:53,000 --> 00:03:55,224 si no me dices el lugar, te mataré ahora mismo. 54 00:03:55,224 --> 00:03:58,193 Lugar? de qué me hablas? 55 00:03:58,465 --> 00:03:59,542 No me tomes del pelo! 56 00:03:59,975 --> 00:04:04,584 ¿No es raro que en una zona tan pequeña haya dos chicas con cuernos y no haya relación entre ellas? 57 00:04:04,967 --> 00:04:07,413 cuernos? estás hablando de Lucy? 58 00:04:07,996 --> 00:04:09,657 como pensaba, lo sabes. 59 00:04:12,868 --> 00:04:14,720 ¿así es. Dondé esta? 60 00:04:15,585 --> 00:04:16,169 no lo sé 61 00:04:16,723 --> 00:04:18,122 de verdad quieres morir tan joven? 62 00:04:18,625 --> 00:04:21,353 por qué? por qué haces esto? 63 00:04:21,906 --> 00:04:30,401 aunque papá me ha dicho que no luche, aunque iba a hacerle caso, aunque no he hecho nada malo... 64 00:04:30,814 --> 00:04:32,031 nada malo, ¿dices? 65 00:04:32,031 --> 00:04:33,430 Nana es una buena chica... 66 00:04:33,843 --> 00:04:38,483 no pelea con nadie, y se queda en un lugar a vivr tranquilamente, y entonces... 67 00:04:39,560 --> 00:04:41,543 dejá de lamentarte con tonterías. 68 00:04:43,153 --> 00:04:44,804 Dos metros, Dos metros...! 69 00:04:46,011 --> 00:04:50,259 los humanos con cuernos son los enemigos de la humanidad. 70 00:04:50,772 --> 00:04:52,946 no hay lugar para ustedes. 71 00:04:53,600 --> 00:04:56,962 No! Papá no ha podido mentirme! 72 00:04:57,576 --> 00:04:59,196 piénsalo un poco. 73 00:04:59,720 --> 00:05:04,994 no vas a encontrar gente con cuernos en ninguna parte, vayas donde vayas. 74 00:05:06,081 --> 00:05:10,781 y eso es así por que nada más que nacen, son eliminados con presteza. 75 00:05:11,284 --> 00:05:12,059 mientes... 76 00:05:13,066 --> 00:05:16,629 el único motivo por el que vives es para ser víctima de experimentos. 77 00:05:17,827 --> 00:05:19,155 N-no. 78 00:05:19,759 --> 00:05:25,204 por si fuera poco llevas en la sangre ese maldito virus. 79 00:05:25,496 --> 00:05:26,482 NO! 80 00:05:26,482 --> 00:05:28,898 por eso esto es un exterminio de alimañas. 81 00:05:29,351 --> 00:05:30,498 No...! 82 00:05:30,861 --> 00:05:34,081 el director general me ordenó que te matara. 83 00:05:39,999 --> 00:05:42,747 entonces, ¿por qué nació Nana? 84 00:05:43,482 --> 00:05:46,884 ¿No está bien... que Nana viva en este mundo? 85 00:05:47,528 --> 00:05:49,521 parece que te ha costado entenderlo. 86 00:05:51,192 --> 00:05:52,530 por fin estás dispuesta a hablar. 87 00:05:53,748 --> 00:05:57,734 entonces, lo mejor será... que destruya este mundo. 88 00:05:58,428 --> 00:05:59,455 P-puta... 89 00:05:59,455 --> 00:06:02,233 Mataré y enterraré... a todo el mundo. 90 00:06:05,796 --> 00:06:08,926 por cierto, ¿dondé has estado esta vez? 91 00:06:10,899 --> 00:06:11,865 creo que es imposible. 92 00:06:12,418 --> 00:06:16,223 y qué más da? por lo menos volvió bien a casa. 93 00:06:16,726 --> 00:06:19,253 bueno, tienes razón. 94 00:06:19,726 --> 00:06:21,698 pero aún así me preocupa... 95 00:06:29,841 --> 00:06:33,122 vaya, parece que por fin te pones a tono. 96 00:06:33,575 --> 00:06:37,329 esa idiota solo decía "nyu, nyu", y la subestimamos bajando la guardia. 97 00:06:39,000 --> 00:06:45,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 98 00:06:48,249 --> 00:06:51,007 ¿¡La he tocado, pero no hay sangre! 99 00:06:56,332 --> 00:06:59,421 Bueno, más te vale no acercarte. 100 00:07:00,196 --> 00:07:02,511 ¿entiendes por qué he corrido hasta aquí? 101 00:07:07,755 --> 00:07:08,681 lo entiendes, ¿cierto? 102 00:07:09,114 --> 00:07:12,355 aquí, tus armas no pueden tocar nada. 103 00:07:12,757 --> 00:07:16,270 y desde cinco metro, te volaré el corazón. 104 00:07:16,723 --> 00:07:21,544 desde más de tres metros no eres si más que una repugnante persona que muere antinaturalmente. 105 00:07:22,359 --> 00:07:24,241 postrate ante mí y te perdonaré. 106 00:07:24,654 --> 00:07:27,935 pero si das un solo paso no dudaré en matarte. 107 00:07:30,612 --> 00:07:31,226 ¡Puta...! 108 00:07:34,095 --> 00:07:35,182 quieres morir? 109 00:07:49,041 --> 00:07:50,893 ¿qué diablos...? Eran mas de tres metros! 110 00:07:58,371 --> 00:08:00,324 parece que has perdido tu arma. 111 00:08:00,857 --> 00:08:02,911 Postrate ante mí y te perdonaré. 112 00:08:03,696 --> 00:08:05,145 Fue divertido? 113 00:08:05,930 --> 00:08:08,950 y cómo pensaste que solo tenía una pistola? 114 00:08:13,962 --> 00:08:15,250 mierda, he fallado. 115 00:08:16,015 --> 00:08:19,337 creo que es mierda no aguanta tanto como dicen. 116 00:08:23,685 --> 00:08:24,238 sangre? 117 00:08:28,757 --> 00:08:32,149 No... Duele... Duele, papá. 118 00:08:32,511 --> 00:08:36,024 Duele! Papá, salvame! 119 00:08:37,353 --> 00:08:38,510 tú... 120 00:08:50,045 --> 00:08:50,669 eh? 121 00:08:51,816 --> 00:08:53,356 qué le paso a tu brazo? 122 00:08:53,718 --> 00:08:56,979 no me preguntes a mí, por que fue esa puta. 123 00:08:57,392 --> 00:08:58,489 tu compañera. 124 00:08:58,741 --> 00:08:59,495 compañera? 125 00:08:59,948 --> 00:09:01,549 para nada esa es mi compañera. 126 00:09:01,830 --> 00:09:02,394 qué? 127 00:09:02,837 --> 00:09:05,565 Lucy también me hizo esto a mi. 128 00:09:05,987 --> 00:09:08,010 por su culpa, mi cuerpo... 129 00:09:09,530 --> 00:09:11,905 estás diciendo que tenemos la misma enemiga. 130 00:09:12,610 --> 00:09:13,284 enemiga? 131 00:09:13,838 --> 00:09:15,146 Sí, eso es. 132 00:09:15,931 --> 00:09:18,478 esa persona es la enemiga de Nana. 133 00:09:19,142 --> 00:09:21,346 pero no parece que sté por aquí. 134 00:09:21,809 --> 00:09:22,312 qué? 135 00:09:23,067 --> 00:09:26,600 las dos somos capaces de detectar la presencia de la otra. 136 00:09:27,969 --> 00:09:29,046 eh? en serio? 137 00:09:29,660 --> 00:09:32,297 hey, ¿por qué no nos aliamos? 138 00:09:34,199 --> 00:09:38,155 porque si trabajamos juntos, será más fácil dar con Lucy y matarla. 139 00:09:38,396 --> 00:09:39,232 No quiero. 140 00:09:40,550 --> 00:09:42,513 mataré a esa puta con mis propias manos. 141 00:09:43,348 --> 00:09:45,371 una niña pequeña como tú solo sería un estorbo. 142 00:09:47,012 --> 00:09:47,505 bueno... 143 00:09:55,678 --> 00:09:56,100 hey... 144 00:09:57,328 --> 00:09:59,522 has dicho antes que sientes su presencia, ¿no? 145 00:10:00,217 --> 00:10:00,579 sí 146 00:10:01,314 --> 00:10:01,918 entiendo... 147 00:10:05,108 --> 00:10:07,292 si sientes su presencia, llámame. 148 00:10:09,869 --> 00:10:10,674 qué es esto? 149 00:10:11,047 --> 00:10:12,114 es que no lo vez? 150 00:10:12,768 --> 00:10:14,428 es un maldito número de teléfono. 151 00:10:15,274 --> 00:10:16,502 qué es un teléfono? 152 00:10:18,646 --> 00:10:19,793 ah, olvidalo. 153 00:10:20,387 --> 00:10:21,746 estaré por esta playa. 154 00:10:22,188 --> 00:10:26,013 y recuerda esto: aunque la encuentres, no vayas y luches sola. 155 00:10:26,647 --> 00:10:30,009 qué pasa? no me cree capaz? además... 156 00:10:41,594 --> 00:10:42,711 no es nada malo. 157 00:10:43,073 --> 00:10:44,844 debe ser dificíl levantarse con eso. 158 00:10:51,336 --> 00:10:52,645 q-qué mierda! 159 00:10:53,218 --> 00:10:54,980 lo has hecho a propósito, estúpida! 160 00:10:56,087 --> 00:10:56,721 lo sabias? 161 00:10:59,227 --> 00:11:02,438 creo que Kurama ha dejado escapar a esa Dilpelit. 162 00:11:02,508 --> 00:11:02,780 Sí 163 00:11:03,827 --> 00:11:09,131 está subestimando a esa Dilpelit, que después de todo es un moustruo cuyo único fin es matar 164 00:11:12,835 --> 00:11:16,811 como si en este mundo no tuviéramos ya bastante con los instintos de Lucy 165 00:11:17,334 --> 00:11:19,931 qué espera conseguir dejando suelta a esa cosa? 166 00:11:20,726 --> 00:11:21,380 eso... 167 00:11:22,910 --> 00:11:25,708 he oído que el director perdió a su hija. 168 00:11:26,543 --> 00:11:31,022 y que por eso, comenzó a pensar en Nana... como su propia hija. 169 00:11:34,172 --> 00:11:35,722 Kurama ha dicho eso? 170 00:11:37,252 --> 00:11:44,268 Su hija nació con el virus del vector, y entonces, él, a su hija... 171 00:11:45,204 --> 00:11:47,498 lo mires como lo mires, está loco. 172 00:11:47,498 --> 00:11:49,622 director, ¿qué quiere decir? 173 00:11:50,407 --> 00:11:52,209 Kurama tiene muy mal caracter. 174 00:11:53,537 --> 00:11:57,744 pero yo creo que ahora se está volviendo loco por momentos. 175 00:12:12,379 --> 00:12:14,603 Nana, al menos tú... 176 00:12:15,499 --> 00:12:16,968 al menos tú, huye y vive. 177 00:12:20,481 --> 00:12:24,004 y qué se supone que debo hacer, papá? 178 00:12:29,922 --> 00:12:31,804 qué es esto? papel? 179 00:12:34,864 --> 00:12:36,736 tengo hambre... 180 00:12:43,600 --> 00:12:45,492 qué bien huele. 181 00:12:49,196 --> 00:12:50,595 d-disculpe. 182 00:12:50,927 --> 00:12:52,034 bienveni... 183 00:12:55,326 --> 00:12:55,849 qué? 184 00:12:56,392 --> 00:12:59,623 e-este, por favor. 185 00:13:00,167 --> 00:13:01,153 son 500 yens. 186 00:13:01,948 --> 00:13:02,894 500 yens? 187 00:13:06,719 --> 00:13:08,037 un crepe de fresa, por favor? 188 00:13:08,420 --> 00:13:09,416 yo uno de chocolate. 189 00:13:09,416 --> 00:13:11,782 ¡Bienvenidas! Son 500 yens. 190 00:13:18,555 --> 00:13:19,944 Tomen, gracias por venir. 191 00:13:21,273 --> 00:13:21,937 este... 192 00:13:21,937 --> 00:13:22,923 500 yens. 193 00:13:23,366 --> 00:13:24,041 no los tienes? 194 00:13:24,322 --> 00:13:26,245 entonces pierdete. 195 00:13:29,717 --> 00:13:31,126 qué le pasa a esa chica? 196 00:13:31,126 --> 00:13:32,163 esta muy sucia... 197 00:13:33,391 --> 00:13:34,156 qué voy a hacer? 198 00:13:34,719 --> 00:13:37,759 sin 500 yens no podre comer nada... 199 00:13:40,547 --> 00:13:41,272 aquí están. 200 00:13:42,620 --> 00:13:43,577 ah, dejenlos por ahí. 201 00:13:45,318 --> 00:13:46,757 eh? y Mayu-chan? 202 00:13:47,321 --> 00:13:49,847 ha salido con Wanta a dar una vuelta. 203 00:13:51,065 --> 00:13:51,779 e esta hora? 204 00:13:52,232 --> 00:13:54,175 no se ira lejos de aquí. 205 00:13:55,725 --> 00:13:58,573 creo que debo saber más sobre Nyu-san 206 00:14:01,391 --> 00:14:02,408 ah, lo encontré. 207 00:14:04,129 --> 00:14:05,206 Wanta! 208 00:14:11,879 --> 00:14:14,476 aquí es donde me vencio Lucy, ¿cierto? 209 00:14:24,772 --> 00:14:27,882 quizá papá me abandono de verdad. 210 00:14:29,472 --> 00:14:32,894 Nana no sabe cómo ser buena, papá. 211 00:14:33,750 --> 00:14:35,230 quiero ver a papá. 212 00:14:35,230 --> 00:14:37,565 me siento sola... Papá. 213 00:14:41,701 --> 00:14:45,435 lo siento, normalmente no ladra de este modo. 214 00:14:50,840 --> 00:14:52,481 e-esta chica... 215 00:14:55,077 --> 00:14:57,010 menos mal, sigue aquí. 216 00:14:57,725 --> 00:14:59,838 qué pasa? pareces pálida. 217 00:15:00,492 --> 00:15:02,837 tienes razón... Solo fue un recuerdo. 218 00:15:03,542 --> 00:15:06,179 las piernas no se ponen y se quitan solas... 219 00:15:07,286 --> 00:15:09,088 todavía no me acostumbro... 220 00:15:11,634 --> 00:15:13,778 por cierto, ¿querías algo de mí? 221 00:15:16,093 --> 00:15:17,955 ah, espera! oye! 222 00:15:30,818 --> 00:15:32,962 te gusta mucho este reloj, ¿eh? 223 00:15:34,230 --> 00:15:37,199 bueno, no servia desde antes, así que no importa. 224 00:15:39,464 --> 00:15:43,037 tú... ¿cómo lograste escapar del profesor? 225 00:15:43,781 --> 00:15:44,929 cuando fui allí... 226 00:15:48,663 --> 00:15:50,163 no, nada. 227 00:15:51,119 --> 00:15:52,961 ese profesor ya no volverá. 228 00:15:54,581 --> 00:15:56,513 ya no hace falta que te preocupes más. 229 00:16:04,465 --> 00:16:06,015 ah, ¿estás despierta? 230 00:16:06,689 --> 00:16:10,292 me diste un buen susto, desmayándote así... 231 00:16:12,456 --> 00:16:15,667 esa criatura parecía preocupada por ti todo el tiempo. 232 00:16:20,246 --> 00:16:22,229 no debí sacarlos de su lugar? 233 00:16:22,863 --> 00:16:24,947 e-es posible. 234 00:16:26,930 --> 00:16:28,943 así todo está como estab a antes. 235 00:16:29,315 --> 00:16:29,798 sí. 236 00:16:32,838 --> 00:16:34,790 este... esa pierna... 237 00:16:35,153 --> 00:16:36,159 ¿ah, esta? 238 00:16:36,662 --> 00:16:38,645 si no me cuido se cae. 239 00:16:39,269 --> 00:16:40,467 s-se cae? 240 00:16:40,799 --> 00:16:41,735 sí 241 00:16:42,218 --> 00:16:43,798 e-eso quiere decir... 242 00:16:46,536 --> 00:16:47,613 esos... 243 00:16:48,217 --> 00:16:50,008 ah, ya pensaba que te interesarían. 244 00:16:50,008 --> 00:16:51,156 bueno, no... 245 00:16:51,911 --> 00:16:54,417 ya sé que me hacen diferente de cualquier otro. 246 00:16:54,417 --> 00:16:57,567 n-no, creo que son bonitos. 247 00:16:58,020 --> 00:16:58,634 de verdad? 248 00:16:59,439 --> 00:17:00,415 de verdad, de verdad? 249 00:17:00,999 --> 00:17:01,472 sí... 250 00:17:03,566 --> 00:17:06,555 para ser sincera, yo también lo pienso. 251 00:17:07,833 --> 00:17:08,920 porque en mi casa... 252 00:17:10,269 --> 00:17:10,782 sabes? 253 00:17:11,285 --> 00:17:11,618 si? 254 00:17:13,912 --> 00:17:15,845 eh, ¿puedo pedirte una cosa? 255 00:17:16,459 --> 00:17:17,999 qué? 256 00:17:19,166 --> 00:17:23,836 ¿puedes... ser mi amiga? 257 00:17:24,330 --> 00:17:25,266 amiga? 258 00:17:26,383 --> 00:17:29,060 siempre he pensado... 259 00:17:30,610 --> 00:17:39,950 pero no sé nada del mundo, ni a dónde ir, ni dónde comer... 260 00:17:41,098 --> 00:17:45,717 puedo soportar algunas cosas, pero estar sola es duro. 261 00:17:47,076 --> 00:17:48,697 yo... acepto. 262 00:17:50,760 --> 00:17:54,393 si alguien como yo te sirve, entonces será un placer ser amiga tuya. 263 00:17:54,886 --> 00:17:55,812 de verdad? 264 00:17:56,688 --> 00:17:57,795 yo soy Nana. 265 00:17:58,168 --> 00:17:58,772 y tú? 266 00:18:00,664 --> 00:18:02,093 Me llamo Mayu. 267 00:18:09,048 --> 00:18:11,604 es la primera vez que Nana tiene una amiga. 268 00:18:14,181 --> 00:18:17,241 oh, vaya, desaparecen muy rápido. 269 00:18:17,774 --> 00:18:19,717 qué papeles más inutiles. 270 00:18:20,914 --> 00:18:22,293 ah! no hagas eso! 271 00:18:22,293 --> 00:18:24,568 no quemes el dinero! 272 00:18:25,645 --> 00:18:29,540 vaya, ¿has quemado todo eso...? 273 00:18:29,963 --> 00:18:32,106 pero todavía me queda mucho. 274 00:18:32,529 --> 00:18:34,572 p-por qué tienes tanto dinero? 275 00:18:35,156 --> 00:18:37,783 papá me los dejó antes de que despertara. 276 00:18:38,427 --> 00:18:41,396 pero preferiría 500 yens a todo este papel. 277 00:18:43,168 --> 00:18:46,811 no sabes nada de dinero, ¿verdad, Nana-san? 278 00:18:47,697 --> 00:18:50,877 no me digas eso! Yo sé muchas cosas. 279 00:18:52,448 --> 00:18:57,329 entonces sabrás lo peligroso que es que lleves tanto dinero encima, ¿cierto? 280 00:18:57,933 --> 00:18:59,624 eh? peligroso? 281 00:19:00,389 --> 00:19:05,391 porque cuando estás dormida alguien podría robartelo. 282 00:19:05,884 --> 00:19:06,760 robar? 283 00:19:07,404 --> 00:19:10,896 pero claro, tú ya sabes con qué hechizo evitar eso, ¿no? 284 00:19:11,651 --> 00:19:13,292 así que puedes estar tranquila. 285 00:19:13,896 --> 00:19:15,879 l-lo siento, lo siento! 286 00:19:15,879 --> 00:19:21,253 mentí sobre el dinero, por favor enséñame ese hechizo! 287 00:19:21,767 --> 00:19:25,732 estamos en paz, porque eso también era una mentira. 288 00:19:35,364 --> 00:19:37,941 ¿dices que estos papeles también son dinero? 289 00:19:38,595 --> 00:19:41,061 entonces, ¡Usemoslos todos para ir a comer! 290 00:19:41,232 --> 00:19:43,195 No debes usarlos a la ligera. 291 00:19:43,527 --> 00:19:45,952 no? qué difícil... 292 00:19:47,563 --> 00:19:49,354 te tengo envidia, Nana-san. 293 00:19:49,767 --> 00:19:55,564 la persona que te dio este dinero debía de estar muy preocupada por ti. 294 00:19:56,239 --> 00:19:56,893 de verdad? 295 00:19:57,648 --> 00:20:01,181 pero preferiría estar con papá antes que tener este dinero. 296 00:20:01,935 --> 00:20:04,905 solo tener quiense preocupe por ti ya es envidiable. 297 00:20:08,317 --> 00:20:09,404 ah, Nana-san! 298 00:20:09,726 --> 00:20:10,209 qué? 299 00:20:10,742 --> 00:20:13,711 creo que alguien está siguiendo a Nyu-san! 300 00:20:14,074 --> 00:20:15,563 Nana sabe algo? 301 00:20:16,872 --> 00:20:17,767 Quién es? 302 00:20:18,100 --> 00:20:20,847 la persona que encontraste aquí. 303 00:20:21,290 --> 00:20:21,814 aquí? 304 00:20:22,558 --> 00:20:24,098 no se peleen! 305 00:20:25,296 --> 00:20:27,530 ya veo... Eras esa chica... 306 00:20:28,104 --> 00:20:30,540 entonces... Esta persona llamada Nyu-san... 307 00:20:31,164 --> 00:20:34,515 vivo con ella en la casa en la que me han acogido. 308 00:20:34,978 --> 00:20:38,129 Es una chica con cuerno, como Nana! 309 00:20:44,379 --> 00:20:46,020 voy a dar una vuelta a ver si la veo. 310 00:20:46,342 --> 00:20:46,684 o.k. 311 00:20:47,419 --> 00:20:49,874 es mucho tiempo para pasear un perro. 312 00:20:50,821 --> 00:20:53,468 al menos no es como Nyu; no se habrá perdido. 313 00:20:55,249 --> 00:20:55,923 ten cuidado. 314 00:20:58,611 --> 00:20:59,970 qué estás haciendo? 315 00:20:59,970 --> 00:21:02,244 parece que se ha acordado de algo raro... 316 00:21:02,244 --> 00:21:05,133 V-vete a buscarla de una vez! 317 00:21:05,495 --> 00:21:06,481 S-Sí. 318 00:21:12,903 --> 00:21:14,181 v-vaya par... 319 00:21:15,329 --> 00:21:15,781 aquí? 320 00:21:16,204 --> 00:21:16,717 sí. 321 00:21:17,422 --> 00:21:21,317 no puede ser, no siento ninguna presencia dentro. 322 00:21:22,092 --> 00:21:23,521 olvídate de Lucy. 323 00:21:24,639 --> 00:21:26,350 este.. ¿Nana-san? 324 00:21:27,104 --> 00:21:29,711 realmente no siento nada. No es aquí. 325 00:21:35,277 --> 00:21:37,028 e-este... 326 00:21:38,025 --> 00:21:38,488 tú... 327 00:21:40,229 --> 00:21:41,397 qué pasa con esos cuernos? 328 00:21:41,799 --> 00:21:42,453 de dónde vienes? 329 00:21:42,816 --> 00:21:43,842 quién eres? 330 00:21:46,912 --> 00:21:48,603 p-perdona, pero... 331 00:21:49,126 --> 00:21:52,327 la he conocido hace poco. Dijo que quería ver a Nyu-san. 332 00:21:53,635 --> 00:21:57,289 pero creo que ella no es la persona que conozco. 333 00:21:57,822 --> 00:21:59,171 Espera, Nana-san! 334 00:21:59,976 --> 00:22:01,848 ah, l-lo siento... 335 00:22:02,080 --> 00:22:04,566 d-de todos modos, espera. 336 00:22:05,150 --> 00:22:06,156 quiero preguntarte algo. 337 00:22:06,669 --> 00:22:06,921 pero... 338 00:22:07,616 --> 00:22:12,104 Kouta-san, esta chica parece hambrienta. 339 00:22:12,104 --> 00:22:12,437 eh? 340 00:22:13,383 --> 00:22:15,839 queda algo de la cena, ¿cierto? 341 00:22:16,744 --> 00:22:17,570 c-comida... 342 00:22:17,952 --> 00:22:21,666 bueno, te lo prepararé. Vamos, entra 343 00:22:22,954 --> 00:22:23,317 vamos. 344 00:22:24,857 --> 00:22:29,708 está bien, pero... Ser atraída con comida... 345 00:22:30,171 --> 00:22:31,500 no te preocupes. 346 00:22:33,492 --> 00:22:35,264 maldición, déjalo ya... 347 00:22:36,864 --> 00:22:38,203 eh? ya volvió? 348 00:22:40,347 --> 00:22:42,158 eh? Se ha atascado. 349 00:22:42,994 --> 00:22:44,141 qué casa tan grande... 350 00:22:44,141 --> 00:22:46,255 antes era un restaurant. 351 00:22:47,090 --> 00:22:47,795 Restaurant? 352 00:22:48,900 --> 00:22:50,260 Kota¡¡ 353 00:23:13,570 --> 00:23:16,720 Baby, quiero ser tu chica. 354 00:23:19,750 --> 00:23:23,440 Baby, eres cuanto necesito. 355 00:23:25,600 --> 00:23:31,590 aunque ahora estés mucho a mi lado. 356 00:23:31,940 --> 00:23:37,080 aunque ahora me quieras tanto. 357 00:23:37,840 --> 00:23:42,380 el tiempo no está de mi parte. 358 00:23:43,530 --> 00:23:49,890 No puedo ser tu chica. 359 00:23:49,890 --> 00:23:55,590 una y otra vez pensé que eso estaba bien. 360 00:23:55,590 --> 00:24:01,330 te estoy compartiendo con alguien más, pero... 361 00:24:01,790 --> 00:24:07,570 una y otra vez lloro porque no quiero eso. 362 00:24:08,070 --> 00:24:10,210 aunque sea mentira, para que me sienta bien. 363 00:24:10,210 --> 00:24:13,220 ahora, por favor. 364 00:24:13,850 --> 00:24:19,170 eres el único en mi interior. 365 00:24:19,820 --> 00:24:26,360 dime que soy la única a la que amas. 366 00:24:34,100 --> 00:24:40,840 Discrimination, fear, pity, hatred, and betrayal. 367 00:24:41,980 --> 00:24:47,410 A girl suffers merciless indignities due to increased sins that humans hold. 368 00:24:47,410 --> 00:24:54,620 And a monster called grudge finally implants itself within the girl's body. 369 00:24:55,320 --> 00:24:57,790 Next Elfen Lied, episode eight. 370 00:24:58,305 --> 00:25:58,172 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org