1
00:00:01,080 --> 00:00:03,751
Siempre hemos sido así
para liberar el dolor.
2
00:00:03,993 --> 00:00:06,785
Siempre hemos sido así
para liberar el dolor.
3
00:00:18,760 --> 00:00:21,513
Cómo adoran la comodidad, humanos.
4
00:00:21,760 --> 00:00:24,479
Cómo adoran la comodidad, humanos.
5
00:00:24,720 --> 00:00:27,473
¿Qué pasa?
¿Están encabronados, humanos?
6
00:00:27,680 --> 00:00:30,513
¿Qué pasa?
¿Están encabronados, humanos?
7
00:00:30,760 --> 00:00:33,672
¿Qué les pasa? Con tanta ansiedad,
nunca podrán erradicar el crimen.
8
00:00:33,800 --> 00:00:36,678
¿Qué les pasa? La ansiedad los come.
¿Quién caerá en la trampa del rencor?
9
00:00:36,800 --> 00:00:39,598
¿Qué les pasa? Con tanta ansiedad,
nunca podrán erradicar el crimen.
10
00:00:39,760 --> 00:00:41,910
¿Qué les pasa? La ansiedad los come.
11
00:00:42,680 --> 00:00:45,513
Hey, hey, imbécil.
Hey, hey, puto humano.
12
00:00:45,680 --> 00:00:48,513
Hey, hey, imbécil.
Hey, hey, puto humano.
13
00:00:48,680 --> 00:00:51,513
Hey, hey, imbécil.
Hey, hey, puto humano.
14
00:00:51,680 --> 00:00:54,513
Hey, hey, imbécil.
Hey, hey, puto humano.
15
00:00:54,680 --> 00:00:57,513
Hey, hey, imbécil.
Hey, hey, puto humano.
16
00:00:57,680 --> 00:01:00,513
Hey, hey, imbécil.
Hey, hey, puto humano.
17
00:01:00,680 --> 00:01:03,478
Hey, hey, imbécil.
Hey, hey, puto humano.
18
00:01:03,600 --> 00:01:06,478
Hey, hey, imbéciles.
¿Qué les pasa?
19
00:01:07,560 --> 00:01:08,675
¿Qué les pasa?
20
00:01:09,560 --> 00:01:10,549
¿Qué les pasa?
21
00:01:11,600 --> 00:01:12,635
¿Qué les pasa?
22
00:01:21,860 --> 00:01:22,855
Misa anunciará...
23
00:01:22,890 --> 00:01:25,520
el compromiso en
el Festival Musical.
24
00:01:26,400 --> 00:01:28,370
Aunque a Kira le gusta Misa...
25
00:01:28,700 --> 00:01:31,100
Light lo capturará pronto.
26
00:01:32,300 --> 00:01:34,600
Y seguramente también tú
serás... enviada a morir.
27
00:01:35,840 --> 00:01:40,540
Por cortesía, envíame una carta de fan
que solo nosotros podamos reconocer...
28
00:01:41,010 --> 00:01:43,610
con cinco páginas en
blanco de la Death Note.
29
00:01:44,250 --> 00:01:48,010
Hasta que la reciba, le pido
que continúe con su juicio.
30
00:01:48,750 --> 00:01:50,380
¿Y después de haberla remitido?
31
00:01:50,690 --> 00:01:56,130
Haga un cuaderno falso y
prosiga el juicio con eso.
32
00:01:57,060 --> 00:01:58,890
¿Qué tienes, Señorita?
33
00:01:59,160 --> 00:02:01,400
Tu minifalda me invita a hacerlo.
34
00:02:01,435 --> 00:02:02,700
A... alguien, por favor...
35
00:02:08,570 --> 00:02:09,370
Está hecho.
36
00:02:09,740 --> 00:02:10,640
Mikami está saliendo del tren.
37
00:02:18,050 --> 00:02:20,930
" Vigilancia "
38
00:02:22,020 --> 00:02:23,585
El hombre que estaba asaltando...
39
00:02:23,620 --> 00:02:26,650
a una mujer en el mismo vagón
de Mikami, colapsó de repente...
40
00:02:27,660 --> 00:02:30,590
pocos segundos después que
Mikami escribió algo en un cuaderno.
41
00:02:31,400 --> 00:02:32,330
Probablemente...
42
00:02:33,200 --> 00:02:34,320
Esto no deja dudas.
43
00:02:35,230 --> 00:02:36,170
Ya.
44
00:02:36,700 --> 00:02:40,000
De todos modos, primero
debemos acercarnos a Mikami.
45
00:02:40,840 --> 00:02:43,740
Pero para hacerlo, primero
debemos asegurarnos de cierta cosa.
46
00:02:44,010 --> 00:02:47,140
Es decir... la presencia del Shinigami.
47
00:02:47,750 --> 00:02:52,880
Si descubriera que estamos espiando a
Mikami, debemos presumir que lo advertirá.
48
00:02:53,990 --> 00:02:57,610
Pero solo quien ha tocado el
diario puede ver al Shinigami.
49
00:02:58,320 --> 00:03:01,380
Es difícil evitar algo
que no se puede ver.
50
00:03:02,330 --> 00:03:04,390
Aunque lo sea, les ruego hacerlo.
51
00:03:06,430 --> 00:03:07,730
Comprendido.
52
00:03:15,010 --> 00:03:18,070
Hoy, Light-kun se encontrará con
Takada nuevamente en esta habitación.
53
00:03:19,140 --> 00:03:20,980
Poco después del comienzo
del encuentro secreto...
54
00:03:21,015 --> 00:03:23,240
Takada recibió
una llamada de Kira...
55
00:03:23,780 --> 00:03:25,310
y debimos quitar
todas las telecámaras.
56
00:03:27,290 --> 00:03:28,915
De inmediato pensé que esto...
57
00:03:28,950 --> 00:03:32,080
le permitiría comunicarse
mediante mensajes escritos.
58
00:03:33,320 --> 00:03:34,260
Todo en orden.
59
00:03:35,630 --> 00:03:39,460
Salvo los micrófonos, no
hay otra cosa en este cuarto.
60
00:03:40,430 --> 00:03:43,130
Ya, ahora solo queda el baño.
61
00:03:48,040 --> 00:03:51,480
¿Por qué Light-kun insiste tanto
en micrófonos y no en telecámaras?
62
00:03:51,610 --> 00:03:52,509
O mejor dicho...
63
00:03:52,510 --> 00:03:55,740
antes que nada, por qué
Kira consentiría esos encuentros?
64
00:03:56,680 --> 00:03:58,150
Algo no cuadra.
65
00:04:04,460 --> 00:04:06,750
Si se estuvieran comunicando
con mensajes escritos...
66
00:04:06,890 --> 00:04:08,690
¿Qué podremos hacer?
67
00:04:15,570 --> 00:04:20,330
Yagami-kun, ayer hablé
en privado con Amane-san.
68
00:04:21,440 --> 00:04:22,330
¿De qué?
69
00:04:22,370 --> 00:04:25,105
¡Light-kun está en dificultades!
70
00:04:25,140 --> 00:04:27,840
¿Y eso te hace feliz, Matsuda?
71
00:04:28,510 --> 00:04:33,010
Amane-san dijo que quiere anunciar
su compromiso en el Festival Musical.
72
00:04:35,120 --> 00:04:37,420
Líos, líos... ¡grandes líos!
73
00:04:37,455 --> 00:04:38,350
¡Calla, Matsuda!
74
00:04:39,090 --> 00:04:42,990
No, solo es que no pude...
75
00:04:43,530 --> 00:04:45,090
de todos modos para
mí no es nada especial.
76
00:04:46,360 --> 00:04:50,320
Misa, hace cosas inútiles...
O la culpa también es de Takada.
77
00:04:50,900 --> 00:04:52,730
Las mujeres son seres tan irracionales.
78
00:04:54,540 --> 00:04:57,270
¿Nada especial? Quién
sabe si es verdad...
79
00:04:59,740 --> 00:05:03,510
Era ella que se ocupaba del juicio
JMen el lugar de Kira, antes que "T".
80
00:05:04,120 --> 00:05:07,115
Obtuvo los poderes de
Kira quién sabe cómo...
81
00:05:07,150 --> 00:05:10,710
y sabiendo que soy Kira,
no podía hacer otra cosa.
82
00:05:11,290 --> 00:05:14,990
Si no hubiera sido así, no habría
elegido a una tonta como ella.
83
00:05:16,130 --> 00:05:18,190
Era Amane-san quien juzgaba por Kira...
84
00:05:18,300 --> 00:05:20,700
mientras que ahora soy yo.
85
00:05:21,500 --> 00:05:23,495
Con ella no se lo podía evitar...
86
00:05:23,530 --> 00:05:26,090
pero yo fui elegida por Yagami-kun.
87
00:05:27,610 --> 00:05:31,340
Takada-san, te ruego que me
creas. Ahora estás solamente tú.
88
00:05:31,980 --> 00:05:37,070
¿"Estás solo tú"? No parece algo
de Yagami-kun... es tan predecible.
89
00:05:37,480 --> 00:05:40,319
A decir verdad, no lo parece.
Es más bien una pobre excusa.
90
00:05:41,020 --> 00:05:42,605
Pero, entonces...
91
00:05:42,606 --> 00:05:44,969
¿entre Amane y Takada,
quién le interesa en serio?
92
00:05:44,970 --> 00:05:46,930
Diria ambas.
93
00:05:46,965 --> 00:05:47,845
Takada-san... ¿piensas que sea una
persona comparable?
94
00:05:47,846 --> 00:05:49,290
¿cómo se hace
para concebir algo así?
95
00:05:49,560 --> 00:05:50,900
Lo siento. Hey, no soy yo que—
96
00:05:50,935 --> 00:05:52,350
- Hey, no soy yo que...
- ¡Ya basta!
97
00:05:55,470 --> 00:05:57,705
Entonces, tendré confianza...
98
00:05:57,740 --> 00:06:03,040
pero debes saber que si mientes,
las consecuencias serán duras...
99
00:06:03,940 --> 00:06:06,240
dado que se lo diré a Kira.
100
00:06:08,180 --> 00:06:09,410
¿Kira?
101
00:06:10,080 --> 00:06:13,070
Entiendo que Kira se convirtió
en una necesidad en este mundo...
102
00:06:13,480 --> 00:06:18,890
pero últimamente, pienso cuándo llegará
el día en que los dos estemos juntos.
103
00:06:20,120 --> 00:06:23,720
En todo caso, desprecio a Kira por haber
elegido a Takada-san como su vocero.
104
00:06:24,700 --> 00:06:27,930
Aunque si va bien matar a personas
malvadas, nosotros no somos gente mala.
105
00:06:28,930 --> 00:06:31,090
Deberemos tener el
derecho a ser felices.
106
00:06:35,470 --> 00:06:37,840
Si queremos ser felices...
107
00:06:38,840 --> 00:06:42,970
Kira deberá desaparecer.
108
00:06:44,020 --> 00:06:46,640
Ya... si Kira no
hubiese existido nunca...
109
00:06:48,720 --> 00:06:51,810
podremos lograrlo
si Kira es capturado.
110
00:06:56,730 --> 00:06:57,460
De acuerdo.
111
00:06:58,660 --> 00:07:03,100
Si queremos ser felices...
Kira debe ser arrestado.
112
00:07:04,770 --> 00:07:07,670
Takada-san... ¿hablas en serio?
113
00:07:07,940 --> 00:07:08,670
Claro.
114
00:07:09,170 --> 00:07:13,840
Para hacerlo, nos hará falta tu
colaboración... será peligroso.
115
00:07:14,550 --> 00:07:17,115
Yo estaría en contra de
los planes de la policía...
116
00:07:17,150 --> 00:07:20,050
pero tú estarías en contra
de Kira y el mundo entero.
117
00:07:21,050 --> 00:07:23,710
¿Lo harías?
118
00:07:32,500 --> 00:07:34,120
Plan absolutamente bien ideado.
119
00:07:37,230 --> 00:07:38,000
Está bien.
120
00:07:39,340 --> 00:07:44,270
Si cooperar contigo te hará feliz...
121
00:07:44,780 --> 00:07:47,710
Aquí Light-kun... ¡cambio total!
122
00:07:48,180 --> 00:07:52,380
¡Ir de su complicada relación con
Misa-Misa a hacer cooperar a Takeda!
123
00:07:56,090 --> 00:07:57,380
¡Mikami acaba de murmurar algo!
124
00:07:57,790 --> 00:07:58,760
¿Murmurar?
125
00:07:59,090 --> 00:08:01,850
Sí, por la distancia no
pude entender lo que dijo...
126
00:08:02,230 --> 00:08:04,020
pero pude ver sus labios.
127
00:08:04,630 --> 00:08:08,060
Proviene del techo del prefecto en el
que trabaja Mikami, durante su pausa.
128
00:08:09,400 --> 00:08:11,430
Ahí, parece que dice algo.
129
00:08:11,740 --> 00:08:13,670
De nuevo, lentamente.
130
00:08:23,750 --> 00:08:27,280
"Shi... ni... ga...
mi"... ¿me equivoco?
131
00:08:28,250 --> 00:08:30,280
Parece que reaccionara a
algún papelucho a sus pies.
132
00:08:31,490 --> 00:08:32,580
Ahora suspira...
133
00:08:33,820 --> 00:08:36,220
Ahora, parece que dice algo más.
134
00:08:36,930 --> 00:08:38,490
Un zoom de sus labios.
135
00:08:40,770 --> 00:08:46,505
E... se Shi... ni... ga... mi
no se de... ja ver...
136
00:08:46,540 --> 00:08:53,770
des... de cuan... do me ha
da... do el cu... a... der... no.
137
00:08:58,320 --> 00:09:02,720
Ese Shinigami no se deja ver,
desde cuando me ha dado el cuaderno.
138
00:09:06,120 --> 00:09:09,560
Un Shinigami le dio
el cuaderno a Mikami...
139
00:09:10,090 --> 00:09:12,930
pero no estuvo
con él desde entonces.
140
00:09:17,270 --> 00:09:18,760
Entiendo.
141
00:09:22,770 --> 00:09:25,260
Bien, Yagami-kun...
¿por hoy suficiente?
142
00:09:25,780 --> 00:09:26,610
Cierto.
143
00:09:28,650 --> 00:09:33,140
Finalmente terminó... ¡vaya jornada!
144
00:09:33,480 --> 00:09:35,480
Es duro seguir así por horas.
145
00:09:35,890 --> 00:09:37,910
No se diría por tu voz.
146
00:09:38,890 --> 00:09:40,860
Voy a controlar el cuarto
del hotel y regreso.
147
00:09:42,130 --> 00:09:43,460
¡Gracias por tu trabajo!
148
00:09:43,860 --> 00:09:48,130
Es pesado para Aizawa tener que
entrar y salir continuamente del hotel.
149
00:10:14,730 --> 00:10:17,850
¡No está! La marca con la uña...
150
00:10:27,770 --> 00:10:30,400
Dos de los cuatro block de notas
no presentan señales de uñas.
151
00:10:31,610 --> 00:10:35,670
La habitación está como antes... El
servicio de limpieza aún no entró.
152
00:10:36,780 --> 00:10:40,410
¿Por qué solo hay block de notas nuevos?
153
00:10:42,790 --> 00:10:45,020
¡Se comunican escribiendo!
154
00:10:50,630 --> 00:10:51,490
¿Sí?
155
00:10:54,200 --> 00:10:57,570
Qué... ¿Quiere ver a Near?
¿Y hablarle en persona?
156
00:11:05,310 --> 00:11:08,070
Mr. Aizawa... hace
tiempo que no nos vemos.
157
00:11:08,550 --> 00:11:10,240
De todos modos, es un placer verlo.
158
00:11:10,920 --> 00:11:14,080
Estando vendado no creo poder
decir "un placer verte".
159
00:11:14,890 --> 00:11:17,350
No tiene algún arma o cámara consigo.
160
00:11:17,790 --> 00:11:20,280
Entonces, quítenle la venda.
161
00:11:27,460 --> 00:11:30,430
Near, ahora te creo.
162
00:11:31,440 --> 00:11:33,800
"L" se encuentra con
Takada todas las tardes.
163
00:11:34,270 --> 00:11:35,200
Lo sé.
164
00:11:36,810 --> 00:11:38,145
¿Y entonces?
165
00:11:38,180 --> 00:11:40,700
¡Se comunican
escribiéndose! ¡No hay dudas!
166
00:11:41,750 --> 00:11:45,650
Mr. Aizawa, le ruego que no haga
cosas por su espontánea iniciativa.
167
00:11:46,520 --> 00:11:47,680
¿Cosas inútiles?
168
00:11:48,350 --> 00:11:49,250
Exacto.
169
00:11:49,650 --> 00:11:53,710
Ya no nos hacen faltan otras
pruebas sobre la identidad de Kira.
170
00:11:54,330 --> 00:11:59,920
Ahora para detenerlo, está en mí hacerlo
salir y derrotarlo definitivamente.
171
00:12:00,700 --> 00:12:03,130
Mr. Aizawa, seré honesto con usted.
172
00:12:03,500 --> 00:12:06,400
Ustedes ya están fuera del juego.
173
00:12:09,270 --> 00:12:12,730
Pero si quiere capturar
a Kira, sabiendo esto...
174
00:12:12,940 --> 00:12:15,840
le ruego que continúen
vigilándolo como lo están haciendo.
175
00:12:16,610 --> 00:12:18,100
¿Sólo observar entonces?
176
00:12:18,880 --> 00:12:27,360
Exacto... de todos modos, hay un motivo
para vigilar a "L" y es parte de mi plan.
177
00:12:27,395 --> 00:12:33,700
Espero que me ayude para
poder derrotar a Kira.
178
00:12:33,735 --> 00:12:36,290
Después podrá observar...
179
00:12:38,070 --> 00:12:39,630
el fin de Kira.
180
00:12:43,037 --> 00:12:47,843
Cómo Utilizarla:
La Death Note carecerá de efecto
si se usan varias páginas para escribir
el nombre de una víctima.
181
00:12:48,090 --> 00:12:52,910
No obstante, se pueden usar dos páginas
si se trata de los dos lados de una sola hoja.
Por ejemplo, se puede escribir el nombre
de pila de un lado y el apellido en el otro.
182
00:12:55,690 --> 00:13:02,180
Este año fue terrible para mí.
183
00:13:02,730 --> 00:13:08,720
Soy la presentadora del Festival
Musical de este año, Takada Kiyomi.
184
00:13:09,330 --> 00:13:10,800
Gracias por el apoyo.
185
00:13:11,440 --> 00:13:13,730
Bien, finalmente está por
comenzar el Festival Musical.
186
00:13:14,240 --> 00:13:17,330
Matsuda, mantente atento y
controla la lista de decesos.
187
00:13:17,940 --> 00:13:21,410
Eso puede esperar hasta después de
la exhibición de nuestra Misa-Misa...
188
00:13:21,445 --> 00:13:23,040
el momento central de la tarde.
189
00:13:28,590 --> 00:13:30,210
Pero... ¿qué diablos?
190
00:13:34,160 --> 00:13:35,220
Somos del SPK...
191
00:13:36,190 --> 00:13:37,660
queremos que nos sigan.
192
00:13:41,000 --> 00:13:44,870
Ahora debo pedir
disculpas a todos, pero...
193
00:13:45,800 --> 00:13:49,470
nuestra estrella de
este año, Amane Misa-san...
194
00:13:49,505 --> 00:13:51,670
aún debe llegar al estudio.
195
00:13:53,610 --> 00:13:55,145
De todos modos...
196
00:13:55,180 --> 00:13:56,180
De todos modos... ¿Qué sucede?
197
00:13:56,280 --> 00:13:58,680
No vimos a Mogi.
198
00:14:01,120 --> 00:14:03,880
¡Reporten de inmediato a la NHN!
199
00:14:04,150 --> 00:14:08,560
De otro modo, Misa-san será considerada
como una que escapa al último minuto.
200
00:14:08,960 --> 00:14:11,530
Misa-Misa, mantente
en calma y en silencio.
201
00:14:11,565 --> 00:14:13,360
¿Qué tienes, Mochi?
202
00:14:13,600 --> 00:14:15,235
Es para capturar a Kira.
203
00:14:15,270 --> 00:14:17,935
¿Y qué tiene que ver con Misa?
204
00:14:17,970 --> 00:14:21,200
Hubiéramos recurrido a las
armas, como último recurso.
205
00:14:21,610 --> 00:14:22,470
Pero no opusieron ninguna resistencia...
206
00:14:22,570 --> 00:14:25,410
nos fue de gran ayuda, Señor Mogi.
207
00:14:27,850 --> 00:14:30,870
La habría hecho, si Aizawa
no me hubiera contado todo.
208
00:14:31,280 --> 00:14:32,210
En todo caso...
209
00:14:33,250 --> 00:14:36,050
después de saber sobre los
block de notas es en verdad...
210
00:14:38,960 --> 00:14:40,120
Pero... ¿qué sucede?
211
00:14:41,830 --> 00:14:42,825
Near...
212
00:14:42,860 --> 00:14:44,420
¿Qué pasa, "L"?
213
00:14:44,800 --> 00:14:47,160
Hemos perdido de vista
a Mogi y Amane Misa.
214
00:14:47,970 --> 00:14:51,590
Sí, los invitamos aquí.
215
00:14:51,940 --> 00:14:52,830
¿Qué dice?
216
00:14:53,370 --> 00:14:54,430
¿Por qué motivo?
217
00:14:55,540 --> 00:14:56,940
Es solo un plan.
218
00:14:59,710 --> 00:15:03,010
Near, el secuestro es un crimen.
219
00:15:03,450 --> 00:15:04,570
Te pido que te detengas.
220
00:15:05,150 --> 00:15:09,590
Pero el Señor Mogi y
Amane aceptaron con placer.
221
00:15:10,120 --> 00:15:12,990
Te pongo en comunicación
con ellos, aquí...
222
00:15:16,890 --> 00:15:19,920
Mogi-san,
Misa-san, soy "L".
223
00:15:20,330 --> 00:15:21,260
¡Light!
224
00:15:21,670 --> 00:15:26,660
Me dijeron que fueron con "N"
por propia voluntad, ¿es así?
225
00:15:30,170 --> 00:15:31,000
Sí.
226
00:15:31,740 --> 00:15:32,540
Mogi...
227
00:15:33,680 --> 00:15:38,770
Misa se opuso, pero Mochi le
dijo que estuviera tranquila...
228
00:15:39,220 --> 00:15:42,010
de otro modo nos hubieran matado.
229
00:15:42,490 --> 00:15:46,290
Entiendo... si para ambos
está bien, de acuerdo.
230
00:15:48,930 --> 00:15:54,490
Amane Misa, sospechosa de ser el
segundo Kira, ahora está bajo custodia.
231
00:15:55,830 --> 00:16:00,900
Yagami Light... ¿entenderás
el por qué de esto?
232
00:16:03,070 --> 00:16:06,670
¡Basta de burlas, no nos iremos
sin haber visto a Misa-Misa!
233
00:16:06,880 --> 00:16:07,729
¡Tráiganla!
234
00:16:07,764 --> 00:16:09,540
Parece que Ridner y los
otros salieron sin problemas.
235
00:16:11,880 --> 00:16:13,180
Son pasadas las 21:00 PM.
236
00:16:13,580 --> 00:16:14,880
De acuerdo, ya es hora.
237
00:16:46,550 --> 00:16:48,485
Mikami es muy rutinario...
238
00:16:48,520 --> 00:16:53,250
vuelve a casa todos los días
prácticamente a la misma hora.
239
00:16:54,220 --> 00:16:59,860
El lunes y el jueves a las 21
seguramente estará en el gimnasio.
240
00:17:00,260 --> 00:17:04,790
Sí, en cuatro años que es
socio, nunca faltó a una cita.
241
00:17:05,300 --> 00:17:06,390
Ni en Año Nuevo.
242
00:17:07,140 --> 00:17:10,040
Lo descubrí inscribiéndose también yo.
243
00:17:10,940 --> 00:17:15,540
Entonces también irá este
lunes, la víspera... ¿exacto?
244
00:17:15,810 --> 00:17:20,440
Sí, para alguien que va el Primero de Año,
el último día del año no será distinto.
245
00:17:21,720 --> 00:17:22,880
Giovanni...
246
00:17:23,590 --> 00:17:27,580
el 31 lograrás tocar
el diario en el gimnasio?
247
00:17:29,490 --> 00:17:30,260
Claro.
248
00:17:30,960 --> 00:17:33,260
Puedo ocuparme de la
seguridad del hotel...
249
00:17:33,660 --> 00:17:36,330
y en los vestuarios no hay cámaras.
250
00:17:36,670 --> 00:17:38,660
Entonces, cuento contigo.
251
00:17:40,100 --> 00:17:44,970
Si en serio hubiera un
Shinigami, podría morir... ¿no?
252
00:17:45,610 --> 00:17:49,510
Sí, quisiera que hiciera esto
para confirmar su presencia.
253
00:17:49,950 --> 00:17:53,745
Y si después de tocarlo no lo viera...
254
00:17:53,780 --> 00:17:59,150
observaré qué sucede para
entender si sigue él o no.
255
00:18:01,190 --> 00:18:04,090
Si tienes miedo, le
puedo pedir a Lester.
256
00:18:05,630 --> 00:18:07,790
Ningún problema... me ocupo yo.
257
00:18:27,480 --> 00:18:29,180
Si en verdad hay un Shinigami...
258
00:18:29,950 --> 00:18:32,720
No... si así fuera, estaría ya...
259
00:18:33,860 --> 00:18:34,880
No me queda más que tocarlo.
260
00:19:05,190 --> 00:19:07,520
¡Pude a tocar el diario!
261
00:19:08,530 --> 00:19:11,050
Hasta ahora, ningún Shinigami.
262
00:19:11,830 --> 00:19:15,530
Comandante Lester, póngame en
comunicación con el Señor Mogi.
263
00:19:17,430 --> 00:19:19,835
¿Señor Mogi, según las
reglas del cuaderno...
264
00:19:19,870 --> 00:19:23,600
por cuánto se puede plagiar
a alguien antes que muera?
265
00:19:25,310 --> 00:19:28,940
Por los datos del caso
Yotsuba, veintitrés días.
266
00:19:29,380 --> 00:19:30,710
¿Es seguro?
267
00:19:30,910 --> 00:19:35,180
Sí, las muertes del caso Yotusba
fueron suficiente para probarlo.
268
00:19:35,720 --> 00:19:37,450
Le agradezco mucho.
269
00:19:38,960 --> 00:19:42,925
Por ahora, está la
posibilidad que Giovanni sea...
270
00:19:42,926 --> 00:19:46,890
plagiado y no revele la
presencia del Shinigami.
271
00:19:47,400 --> 00:19:51,070
Organizaremos un encuentro con
"L" dentro de veinticuatro días...
272
00:19:51,105 --> 00:19:53,370
y veremos si
Giovannni aún está vivo.
273
00:19:57,740 --> 00:20:00,475
3 de Enero
274
00:20:00,510 --> 00:20:02,910
Takada-san, el Festival
Musical debió ser cansado.
275
00:20:03,610 --> 00:20:07,010
Ya... y con Amane-san que
desaparece de ese modo.
276
00:20:08,290 --> 00:20:11,150
Dile a "T'que se ponga
en contacto contigo...
277
00:20:11,185 --> 00:20:12,120
una vez que se haya confirmado todo.
278
00:20:12,660 --> 00:20:16,560
Recibido el mensaje, llámame
o mándame un e-mail...
279
00:20:16,690 --> 00:20:19,790
que diga "Quiero verte
lo más pronto posible".
280
00:20:20,530 --> 00:20:22,590
6 de Enero
281
00:20:25,970 --> 00:20:27,030
¿Fotografías?
282
00:20:27,540 --> 00:20:31,470
Sí, quiero ver bien cómo está escrito.
283
00:20:32,040 --> 00:20:34,975
Si sigue un esquema al
escribir los nombres...
284
00:20:35,010 --> 00:20:37,910
y qué tipo de
cuaderno es exactamente.
285
00:20:38,620 --> 00:20:42,420
Quisiera poder ver todos los detalles.
286
00:20:58,340 --> 00:20:59,270
¿Cómo vamos, Near?
287
00:20:59,900 --> 00:21:03,340
Bien, Giovanni hizo
un trabajo fantástico.
288
00:21:03,810 --> 00:21:07,380
La escritura corresponde a la de
los informes de mandato de Mikami.
289
00:21:07,415 --> 00:21:10,280
Fue escrito sin sombra
de dudas por Mikami.
290
00:21:10,950 --> 00:21:11,810
Ya.
291
00:21:11,980 --> 00:21:13,640
Si así fuera, podremos lograrlo.
292
00:21:16,060 --> 00:21:19,900
Continuará...
293
00:21:34,464 --> 00:21:36,569
Depresión eterna, esta página.
294
00:21:36,886 --> 00:21:39,482
Tácticas efímeras para esos ojos.
295
00:21:39,582 --> 00:21:43,695
Sin suplicas, maldad en la
ley conectada con la prisión.
296
00:21:43,696 --> 00:21:46,445
Un cuaderno con un veneno letal, una
lagrima escondida en los deseos terrenales.
297
00:21:46,446 --> 00:21:48,626
Babeo incesante
sobre mentiras ilusionistas.
298
00:21:48,627 --> 00:21:51,531
Juicio, charla sobre
la unificación del crimen.
299
00:21:51,532 --> 00:21:54,240
¿Quién sabe salir de un punto muerto?
300
00:21:54,241 --> 00:21:56,936
Mundo de absolución.
301
00:21:56,937 --> 00:21:59,959
Palabras de sanción.
302
00:21:59,960 --> 00:22:03,731
Una fiebre adquirida,
verdaderos piratas de la muerte.
303
00:22:03,831 --> 00:22:07,337
Redime el fuego de la ley.
Desespera la ética de Billy, ¡ahora!
304
00:22:07,338 --> 00:22:10,069
Ven, imparable lluvia borradora.
305
00:22:10,418 --> 00:22:15,276
Desespera la ética de Billy, ¡ahora!
Ven, imparable lluvia borradora.
306
00:22:15,277 --> 00:22:18,650
Ven, imparable lluvia borradora.
307
00:22:31,380 --> 00:22:33,180
¡El Team Goei fue atacado!
308
00:22:33,420 --> 00:22:34,390
Takada-san... ¿todo bien?
309
00:22:35,090 --> 00:22:36,150
De nuevo Near.
310
00:22:36,860 --> 00:22:40,020
No, por cómo anduvieron las cosas...
311
00:22:40,790 --> 00:22:41,760
¡Mello!
312
00:22:42,150 --> 00:22:44,844
Próximo capítulo:
Deseo de Matar.