1 00:00:01,080 --> 00:00:03,751 Siempre hemos sido así para liberar el dolor. 2 00:00:03,993 --> 00:00:06,785 Siempre hemos sido así para liberar el dolor. 3 00:00:18,760 --> 00:00:21,513 Cómo adoran la comodidad, humanos. 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,479 Cómo adoran la comodidad, humanos. 5 00:00:24,720 --> 00:00:27,473 ¿Qué pasa? ¿Están encabronados, humanos? 6 00:00:27,680 --> 00:00:30,513 ¿Qué pasa? ¿Están encabronados, humanos? 7 00:00:30,760 --> 00:00:33,672 ¿Qué les pasa? Con tanta ansiedad, nunca podrán erradicar el crimen. 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,678 ¿Qué les pasa? La ansiedad los come. ¿Quién caerá en la trampa del rencor? 9 00:00:36,800 --> 00:00:39,598 ¿Qué les pasa? Con tanta ansiedad, nunca podrán erradicar el crimen. 10 00:00:39,760 --> 00:00:41,910 ¿Qué les pasa? La ansiedad los come. 11 00:00:42,680 --> 00:00:45,513 Hey, hey, imbécil. Hey, hey, puto humano. 12 00:00:45,680 --> 00:00:48,513 Hey, hey, imbécil. Hey, hey, puto humano. 13 00:00:48,680 --> 00:00:51,513 Hey, hey, imbécil. Hey, hey, puto humano. 14 00:00:51,680 --> 00:00:54,513 Hey, hey, imbécil. Hey, hey, puto humano. 15 00:00:54,680 --> 00:00:57,513 Hey, hey, imbécil. Hey, hey, puto humano. 16 00:00:57,680 --> 00:01:00,513 Hey, hey, imbécil. Hey, hey, puto humano. 17 00:01:00,680 --> 00:01:03,478 Hey, hey, imbécil. Hey, hey, puto humano. 18 00:01:03,600 --> 00:01:06,478 Hey, hey, imbéciles. ¿Qué les pasa? 19 00:01:07,560 --> 00:01:08,675 ¿Qué les pasa? 20 00:01:09,560 --> 00:01:10,549 ¿Qué les pasa? 21 00:01:11,600 --> 00:01:12,635 ¿Qué les pasa? 22 00:01:21,860 --> 00:01:22,855 Misa anunciará... 23 00:01:22,890 --> 00:01:25,520 el compromiso en el Festival Musical. 24 00:01:26,400 --> 00:01:28,370 Aunque a Kira le gusta Misa... 25 00:01:28,700 --> 00:01:31,100 Light lo capturará pronto. 26 00:01:32,300 --> 00:01:34,600 Y seguramente también tú serás... enviada a morir. 27 00:01:35,840 --> 00:01:40,540 Por cortesía, envíame una carta de fan que solo nosotros podamos reconocer... 28 00:01:41,010 --> 00:01:43,610 con cinco páginas en blanco de la Death Note. 29 00:01:44,250 --> 00:01:48,010 Hasta que la reciba, le pido que continúe con su juicio. 30 00:01:48,750 --> 00:01:50,380 ¿Y después de haberla remitido? 31 00:01:50,690 --> 00:01:56,130 Haga un cuaderno falso y prosiga el juicio con eso. 32 00:01:57,060 --> 00:01:58,890 ¿Qué tienes, Señorita? 33 00:01:59,160 --> 00:02:01,400 Tu minifalda me invita a hacerlo. 34 00:02:01,435 --> 00:02:02,700 A... alguien, por favor... 35 00:02:08,570 --> 00:02:09,370 Está hecho. 36 00:02:09,740 --> 00:02:10,640 Mikami está saliendo del tren. 37 00:02:18,050 --> 00:02:20,930 " Vigilancia " 38 00:02:22,020 --> 00:02:23,585 El hombre que estaba asaltando... 39 00:02:23,620 --> 00:02:26,650 a una mujer en el mismo vagón de Mikami, colapsó de repente... 40 00:02:27,660 --> 00:02:30,590 pocos segundos después que Mikami escribió algo en un cuaderno. 41 00:02:31,400 --> 00:02:32,330 Probablemente... 42 00:02:33,200 --> 00:02:34,320 Esto no deja dudas. 43 00:02:35,230 --> 00:02:36,170 Ya. 44 00:02:36,700 --> 00:02:40,000 De todos modos, primero debemos acercarnos a Mikami. 45 00:02:40,840 --> 00:02:43,740 Pero para hacerlo, primero debemos asegurarnos de cierta cosa. 46 00:02:44,010 --> 00:02:47,140 Es decir... la presencia del Shinigami. 47 00:02:47,750 --> 00:02:52,880 Si descubriera que estamos espiando a Mikami, debemos presumir que lo advertirá. 48 00:02:53,990 --> 00:02:57,610 Pero solo quien ha tocado el diario puede ver al Shinigami. 49 00:02:58,320 --> 00:03:01,380 Es difícil evitar algo que no se puede ver. 50 00:03:02,330 --> 00:03:04,390 Aunque lo sea, les ruego hacerlo. 51 00:03:06,430 --> 00:03:07,730 Comprendido. 52 00:03:15,010 --> 00:03:18,070 Hoy, Light-kun se encontrará con Takada nuevamente en esta habitación. 53 00:03:19,140 --> 00:03:20,980 Poco después del comienzo del encuentro secreto... 54 00:03:21,015 --> 00:03:23,240 Takada recibió una llamada de Kira... 55 00:03:23,780 --> 00:03:25,310 y debimos quitar todas las telecámaras. 56 00:03:27,290 --> 00:03:28,915 De inmediato pensé que esto... 57 00:03:28,950 --> 00:03:32,080 le permitiría comunicarse mediante mensajes escritos. 58 00:03:33,320 --> 00:03:34,260 Todo en orden. 59 00:03:35,630 --> 00:03:39,460 Salvo los micrófonos, no hay otra cosa en este cuarto. 60 00:03:40,430 --> 00:03:43,130 Ya, ahora solo queda el baño. 61 00:03:48,040 --> 00:03:51,480 ¿Por qué Light-kun insiste tanto en micrófonos y no en telecámaras? 62 00:03:51,610 --> 00:03:52,509 O mejor dicho... 63 00:03:52,510 --> 00:03:55,740 antes que nada, por qué Kira consentiría esos encuentros? 64 00:03:56,680 --> 00:03:58,150 Algo no cuadra. 65 00:04:04,460 --> 00:04:06,750 Si se estuvieran comunicando con mensajes escritos... 66 00:04:06,890 --> 00:04:08,690 ¿Qué podremos hacer? 67 00:04:15,570 --> 00:04:20,330 Yagami-kun, ayer hablé en privado con Amane-san. 68 00:04:21,440 --> 00:04:22,330 ¿De qué? 69 00:04:22,370 --> 00:04:25,105 ¡Light-kun está en dificultades! 70 00:04:25,140 --> 00:04:27,840 ¿Y eso te hace feliz, Matsuda? 71 00:04:28,510 --> 00:04:33,010 Amane-san dijo que quiere anunciar su compromiso en el Festival Musical. 72 00:04:35,120 --> 00:04:37,420 Líos, líos... ¡grandes líos! 73 00:04:37,455 --> 00:04:38,350 ¡Calla, Matsuda! 74 00:04:39,090 --> 00:04:42,990 No, solo es que no pude... 75 00:04:43,530 --> 00:04:45,090 de todos modos para mí no es nada especial. 76 00:04:46,360 --> 00:04:50,320 Misa, hace cosas inútiles... O la culpa también es de Takada. 77 00:04:50,900 --> 00:04:52,730 Las mujeres son seres tan irracionales. 78 00:04:54,540 --> 00:04:57,270 ¿Nada especial? Quién sabe si es verdad... 79 00:04:59,740 --> 00:05:03,510 Era ella que se ocupaba del juicio JMen el lugar de Kira, antes que "T". 80 00:05:04,120 --> 00:05:07,115 Obtuvo los poderes de Kira quién sabe cómo... 81 00:05:07,150 --> 00:05:10,710 y sabiendo que soy Kira, no podía hacer otra cosa. 82 00:05:11,290 --> 00:05:14,990 Si no hubiera sido así, no habría elegido a una tonta como ella. 83 00:05:16,130 --> 00:05:18,190 Era Amane-san quien juzgaba por Kira... 84 00:05:18,300 --> 00:05:20,700 mientras que ahora soy yo. 85 00:05:21,500 --> 00:05:23,495 Con ella no se lo podía evitar... 86 00:05:23,530 --> 00:05:26,090 pero yo fui elegida por Yagami-kun. 87 00:05:27,610 --> 00:05:31,340 Takada-san, te ruego que me creas. Ahora estás solamente tú. 88 00:05:31,980 --> 00:05:37,070 ¿"Estás solo tú"? No parece algo de Yagami-kun... es tan predecible. 89 00:05:37,480 --> 00:05:40,319 A decir verdad, no lo parece. Es más bien una pobre excusa. 90 00:05:41,020 --> 00:05:42,605 Pero, entonces... 91 00:05:42,606 --> 00:05:44,969 ¿entre Amane y Takada, quién le interesa en serio? 92 00:05:44,970 --> 00:05:46,930 Diria ambas. 93 00:05:46,965 --> 00:05:47,845 Takada-san... ¿piensas que sea una persona comparable? 94 00:05:47,846 --> 00:05:49,290 ¿cómo se hace para concebir algo así? 95 00:05:49,560 --> 00:05:50,900 Lo siento. Hey, no soy yo que— 96 00:05:50,935 --> 00:05:52,350 - Hey, no soy yo que... - ¡Ya basta! 97 00:05:55,470 --> 00:05:57,705 Entonces, tendré confianza... 98 00:05:57,740 --> 00:06:03,040 pero debes saber que si mientes, las consecuencias serán duras... 99 00:06:03,940 --> 00:06:06,240 dado que se lo diré a Kira. 100 00:06:08,180 --> 00:06:09,410 ¿Kira? 101 00:06:10,080 --> 00:06:13,070 Entiendo que Kira se convirtió en una necesidad en este mundo... 102 00:06:13,480 --> 00:06:18,890 pero últimamente, pienso cuándo llegará el día en que los dos estemos juntos. 103 00:06:20,120 --> 00:06:23,720 En todo caso, desprecio a Kira por haber elegido a Takada-san como su vocero. 104 00:06:24,700 --> 00:06:27,930 Aunque si va bien matar a personas malvadas, nosotros no somos gente mala. 105 00:06:28,930 --> 00:06:31,090 Deberemos tener el derecho a ser felices. 106 00:06:35,470 --> 00:06:37,840 Si queremos ser felices... 107 00:06:38,840 --> 00:06:42,970 Kira deberá desaparecer. 108 00:06:44,020 --> 00:06:46,640 Ya... si Kira no hubiese existido nunca... 109 00:06:48,720 --> 00:06:51,810 podremos lograrlo si Kira es capturado. 110 00:06:56,730 --> 00:06:57,460 De acuerdo. 111 00:06:58,660 --> 00:07:03,100 Si queremos ser felices... Kira debe ser arrestado. 112 00:07:04,770 --> 00:07:07,670 Takada-san... ¿hablas en serio? 113 00:07:07,940 --> 00:07:08,670 Claro. 114 00:07:09,170 --> 00:07:13,840 Para hacerlo, nos hará falta tu colaboración... será peligroso. 115 00:07:14,550 --> 00:07:17,115 Yo estaría en contra de los planes de la policía... 116 00:07:17,150 --> 00:07:20,050 pero tú estarías en contra de Kira y el mundo entero. 117 00:07:21,050 --> 00:07:23,710 ¿Lo harías? 118 00:07:32,500 --> 00:07:34,120 Plan absolutamente bien ideado. 119 00:07:37,230 --> 00:07:38,000 Está bien. 120 00:07:39,340 --> 00:07:44,270 Si cooperar contigo te hará feliz... 121 00:07:44,780 --> 00:07:47,710 Aquí Light-kun... ¡cambio total! 122 00:07:48,180 --> 00:07:52,380 ¡Ir de su complicada relación con Misa-Misa a hacer cooperar a Takeda! 123 00:07:56,090 --> 00:07:57,380 ¡Mikami acaba de murmurar algo! 124 00:07:57,790 --> 00:07:58,760 ¿Murmurar? 125 00:07:59,090 --> 00:08:01,850 Sí, por la distancia no pude entender lo que dijo... 126 00:08:02,230 --> 00:08:04,020 pero pude ver sus labios. 127 00:08:04,630 --> 00:08:08,060 Proviene del techo del prefecto en el que trabaja Mikami, durante su pausa. 128 00:08:09,400 --> 00:08:11,430 Ahí, parece que dice algo. 129 00:08:11,740 --> 00:08:13,670 De nuevo, lentamente. 130 00:08:23,750 --> 00:08:27,280 "Shi... ni... ga... mi"... ¿me equivoco? 131 00:08:28,250 --> 00:08:30,280 Parece que reaccionara a algún papelucho a sus pies. 132 00:08:31,490 --> 00:08:32,580 Ahora suspira... 133 00:08:33,820 --> 00:08:36,220 Ahora, parece que dice algo más. 134 00:08:36,930 --> 00:08:38,490 Un zoom de sus labios. 135 00:08:40,770 --> 00:08:46,505 E... se Shi... ni... ga... mi no se de... ja ver... 136 00:08:46,540 --> 00:08:53,770 des... de cuan... do me ha da... do el cu... a... der... no. 137 00:08:58,320 --> 00:09:02,720 Ese Shinigami no se deja ver, desde cuando me ha dado el cuaderno. 138 00:09:06,120 --> 00:09:09,560 Un Shinigami le dio el cuaderno a Mikami... 139 00:09:10,090 --> 00:09:12,930 pero no estuvo con él desde entonces. 140 00:09:17,270 --> 00:09:18,760 Entiendo. 141 00:09:22,770 --> 00:09:25,260 Bien, Yagami-kun... ¿por hoy suficiente? 142 00:09:25,780 --> 00:09:26,610 Cierto. 143 00:09:28,650 --> 00:09:33,140 Finalmente terminó... ¡vaya jornada! 144 00:09:33,480 --> 00:09:35,480 Es duro seguir así por horas. 145 00:09:35,890 --> 00:09:37,910 No se diría por tu voz. 146 00:09:38,890 --> 00:09:40,860 Voy a controlar el cuarto del hotel y regreso. 147 00:09:42,130 --> 00:09:43,460 ¡Gracias por tu trabajo! 148 00:09:43,860 --> 00:09:48,130 Es pesado para Aizawa tener que entrar y salir continuamente del hotel. 149 00:10:14,730 --> 00:10:17,850 ¡No está! La marca con la uña... 150 00:10:27,770 --> 00:10:30,400 Dos de los cuatro block de notas no presentan señales de uñas. 151 00:10:31,610 --> 00:10:35,670 La habitación está como antes... El servicio de limpieza aún no entró. 152 00:10:36,780 --> 00:10:40,410 ¿Por qué solo hay block de notas nuevos? 153 00:10:42,790 --> 00:10:45,020 ¡Se comunican escribiendo! 154 00:10:50,630 --> 00:10:51,490 ¿Sí? 155 00:10:54,200 --> 00:10:57,570 Qué... ¿Quiere ver a Near? ¿Y hablarle en persona? 156 00:11:05,310 --> 00:11:08,070 Mr. Aizawa... hace tiempo que no nos vemos. 157 00:11:08,550 --> 00:11:10,240 De todos modos, es un placer verlo. 158 00:11:10,920 --> 00:11:14,080 Estando vendado no creo poder decir "un placer verte". 159 00:11:14,890 --> 00:11:17,350 No tiene algún arma o cámara consigo. 160 00:11:17,790 --> 00:11:20,280 Entonces, quítenle la venda. 161 00:11:27,460 --> 00:11:30,430 Near, ahora te creo. 162 00:11:31,440 --> 00:11:33,800 "L" se encuentra con Takada todas las tardes. 163 00:11:34,270 --> 00:11:35,200 Lo sé. 164 00:11:36,810 --> 00:11:38,145 ¿Y entonces? 165 00:11:38,180 --> 00:11:40,700 ¡Se comunican escribiéndose! ¡No hay dudas! 166 00:11:41,750 --> 00:11:45,650 Mr. Aizawa, le ruego que no haga cosas por su espontánea iniciativa. 167 00:11:46,520 --> 00:11:47,680 ¿Cosas inútiles? 168 00:11:48,350 --> 00:11:49,250 Exacto. 169 00:11:49,650 --> 00:11:53,710 Ya no nos hacen faltan otras pruebas sobre la identidad de Kira. 170 00:11:54,330 --> 00:11:59,920 Ahora para detenerlo, está en mí hacerlo salir y derrotarlo definitivamente. 171 00:12:00,700 --> 00:12:03,130 Mr. Aizawa, seré honesto con usted. 172 00:12:03,500 --> 00:12:06,400 Ustedes ya están fuera del juego. 173 00:12:09,270 --> 00:12:12,730 Pero si quiere capturar a Kira, sabiendo esto... 174 00:12:12,940 --> 00:12:15,840 le ruego que continúen vigilándolo como lo están haciendo. 175 00:12:16,610 --> 00:12:18,100 ¿Sólo observar entonces? 176 00:12:18,880 --> 00:12:27,360 Exacto... de todos modos, hay un motivo para vigilar a "L" y es parte de mi plan. 177 00:12:27,395 --> 00:12:33,700 Espero que me ayude para poder derrotar a Kira. 178 00:12:33,735 --> 00:12:36,290 Después podrá observar... 179 00:12:38,070 --> 00:12:39,630 el fin de Kira. 180 00:12:43,037 --> 00:12:47,843 Cómo Utilizarla: La Death Note carecerá de efecto si se usan varias páginas para escribir el nombre de una víctima. 181 00:12:48,090 --> 00:12:52,910 No obstante, se pueden usar dos páginas si se trata de los dos lados de una sola hoja. Por ejemplo, se puede escribir el nombre de pila de un lado y el apellido en el otro. 182 00:12:55,690 --> 00:13:02,180 Este año fue terrible para mí. 183 00:13:02,730 --> 00:13:08,720 Soy la presentadora del Festival Musical de este año, Takada Kiyomi. 184 00:13:09,330 --> 00:13:10,800 Gracias por el apoyo. 185 00:13:11,440 --> 00:13:13,730 Bien, finalmente está por comenzar el Festival Musical. 186 00:13:14,240 --> 00:13:17,330 Matsuda, mantente atento y controla la lista de decesos. 187 00:13:17,940 --> 00:13:21,410 Eso puede esperar hasta después de la exhibición de nuestra Misa-Misa... 188 00:13:21,445 --> 00:13:23,040 el momento central de la tarde. 189 00:13:28,590 --> 00:13:30,210 Pero... ¿qué diablos? 190 00:13:34,160 --> 00:13:35,220 Somos del SPK... 191 00:13:36,190 --> 00:13:37,660 queremos que nos sigan. 192 00:13:41,000 --> 00:13:44,870 Ahora debo pedir disculpas a todos, pero... 193 00:13:45,800 --> 00:13:49,470 nuestra estrella de este año, Amane Misa-san... 194 00:13:49,505 --> 00:13:51,670 aún debe llegar al estudio. 195 00:13:53,610 --> 00:13:55,145 De todos modos... 196 00:13:55,180 --> 00:13:56,180 De todos modos... ¿Qué sucede? 197 00:13:56,280 --> 00:13:58,680 No vimos a Mogi. 198 00:14:01,120 --> 00:14:03,880 ¡Reporten de inmediato a la NHN! 199 00:14:04,150 --> 00:14:08,560 De otro modo, Misa-san será considerada como una que escapa al último minuto. 200 00:14:08,960 --> 00:14:11,530 Misa-Misa, mantente en calma y en silencio. 201 00:14:11,565 --> 00:14:13,360 ¿Qué tienes, Mochi? 202 00:14:13,600 --> 00:14:15,235 Es para capturar a Kira. 203 00:14:15,270 --> 00:14:17,935 ¿Y qué tiene que ver con Misa? 204 00:14:17,970 --> 00:14:21,200 Hubiéramos recurrido a las armas, como último recurso. 205 00:14:21,610 --> 00:14:22,470 Pero no opusieron ninguna resistencia... 206 00:14:22,570 --> 00:14:25,410 nos fue de gran ayuda, Señor Mogi. 207 00:14:27,850 --> 00:14:30,870 La habría hecho, si Aizawa no me hubiera contado todo. 208 00:14:31,280 --> 00:14:32,210 En todo caso... 209 00:14:33,250 --> 00:14:36,050 después de saber sobre los block de notas es en verdad... 210 00:14:38,960 --> 00:14:40,120 Pero... ¿qué sucede? 211 00:14:41,830 --> 00:14:42,825 Near... 212 00:14:42,860 --> 00:14:44,420 ¿Qué pasa, "L"? 213 00:14:44,800 --> 00:14:47,160 Hemos perdido de vista a Mogi y Amane Misa. 214 00:14:47,970 --> 00:14:51,590 Sí, los invitamos aquí. 215 00:14:51,940 --> 00:14:52,830 ¿Qué dice? 216 00:14:53,370 --> 00:14:54,430 ¿Por qué motivo? 217 00:14:55,540 --> 00:14:56,940 Es solo un plan. 218 00:14:59,710 --> 00:15:03,010 Near, el secuestro es un crimen. 219 00:15:03,450 --> 00:15:04,570 Te pido que te detengas. 220 00:15:05,150 --> 00:15:09,590 Pero el Señor Mogi y Amane aceptaron con placer. 221 00:15:10,120 --> 00:15:12,990 Te pongo en comunicación con ellos, aquí... 222 00:15:16,890 --> 00:15:19,920 Mogi-san, Misa-san, soy "L". 223 00:15:20,330 --> 00:15:21,260 ¡Light! 224 00:15:21,670 --> 00:15:26,660 Me dijeron que fueron con "N" por propia voluntad, ¿es así? 225 00:15:30,170 --> 00:15:31,000 Sí. 226 00:15:31,740 --> 00:15:32,540 Mogi... 227 00:15:33,680 --> 00:15:38,770 Misa se opuso, pero Mochi le dijo que estuviera tranquila... 228 00:15:39,220 --> 00:15:42,010 de otro modo nos hubieran matado. 229 00:15:42,490 --> 00:15:46,290 Entiendo... si para ambos está bien, de acuerdo. 230 00:15:48,930 --> 00:15:54,490 Amane Misa, sospechosa de ser el segundo Kira, ahora está bajo custodia. 231 00:15:55,830 --> 00:16:00,900 Yagami Light... ¿entenderás el por qué de esto? 232 00:16:03,070 --> 00:16:06,670 ¡Basta de burlas, no nos iremos sin haber visto a Misa-Misa! 233 00:16:06,880 --> 00:16:07,729 ¡Tráiganla! 234 00:16:07,764 --> 00:16:09,540 Parece que Ridner y los otros salieron sin problemas. 235 00:16:11,880 --> 00:16:13,180 Son pasadas las 21:00 PM. 236 00:16:13,580 --> 00:16:14,880 De acuerdo, ya es hora. 237 00:16:46,550 --> 00:16:48,485 Mikami es muy rutinario... 238 00:16:48,520 --> 00:16:53,250 vuelve a casa todos los días prácticamente a la misma hora. 239 00:16:54,220 --> 00:16:59,860 El lunes y el jueves a las 21 seguramente estará en el gimnasio. 240 00:17:00,260 --> 00:17:04,790 Sí, en cuatro años que es socio, nunca faltó a una cita. 241 00:17:05,300 --> 00:17:06,390 Ni en Año Nuevo. 242 00:17:07,140 --> 00:17:10,040 Lo descubrí inscribiéndose también yo. 243 00:17:10,940 --> 00:17:15,540 Entonces también irá este lunes, la víspera... ¿exacto? 244 00:17:15,810 --> 00:17:20,440 Sí, para alguien que va el Primero de Año, el último día del año no será distinto. 245 00:17:21,720 --> 00:17:22,880 Giovanni... 246 00:17:23,590 --> 00:17:27,580 el 31 lograrás tocar el diario en el gimnasio? 247 00:17:29,490 --> 00:17:30,260 Claro. 248 00:17:30,960 --> 00:17:33,260 Puedo ocuparme de la seguridad del hotel... 249 00:17:33,660 --> 00:17:36,330 y en los vestuarios no hay cámaras. 250 00:17:36,670 --> 00:17:38,660 Entonces, cuento contigo. 251 00:17:40,100 --> 00:17:44,970 Si en serio hubiera un Shinigami, podría morir... ¿no? 252 00:17:45,610 --> 00:17:49,510 Sí, quisiera que hiciera esto para confirmar su presencia. 253 00:17:49,950 --> 00:17:53,745 Y si después de tocarlo no lo viera... 254 00:17:53,780 --> 00:17:59,150 observaré qué sucede para entender si sigue él o no. 255 00:18:01,190 --> 00:18:04,090 Si tienes miedo, le puedo pedir a Lester. 256 00:18:05,630 --> 00:18:07,790 Ningún problema... me ocupo yo. 257 00:18:27,480 --> 00:18:29,180 Si en verdad hay un Shinigami... 258 00:18:29,950 --> 00:18:32,720 No... si así fuera, estaría ya... 259 00:18:33,860 --> 00:18:34,880 No me queda más que tocarlo. 260 00:19:05,190 --> 00:19:07,520 ¡Pude a tocar el diario! 261 00:19:08,530 --> 00:19:11,050 Hasta ahora, ningún Shinigami. 262 00:19:11,830 --> 00:19:15,530 Comandante Lester, póngame en comunicación con el Señor Mogi. 263 00:19:17,430 --> 00:19:19,835 ¿Señor Mogi, según las reglas del cuaderno... 264 00:19:19,870 --> 00:19:23,600 por cuánto se puede plagiar a alguien antes que muera? 265 00:19:25,310 --> 00:19:28,940 Por los datos del caso Yotsuba, veintitrés días. 266 00:19:29,380 --> 00:19:30,710 ¿Es seguro? 267 00:19:30,910 --> 00:19:35,180 Sí, las muertes del caso Yotusba fueron suficiente para probarlo. 268 00:19:35,720 --> 00:19:37,450 Le agradezco mucho. 269 00:19:38,960 --> 00:19:42,925 Por ahora, está la posibilidad que Giovanni sea... 270 00:19:42,926 --> 00:19:46,890 plagiado y no revele la presencia del Shinigami. 271 00:19:47,400 --> 00:19:51,070 Organizaremos un encuentro con "L" dentro de veinticuatro días... 272 00:19:51,105 --> 00:19:53,370 y veremos si Giovannni aún está vivo. 273 00:19:57,740 --> 00:20:00,475 3 de Enero 274 00:20:00,510 --> 00:20:02,910 Takada-san, el Festival Musical debió ser cansado. 275 00:20:03,610 --> 00:20:07,010 Ya... y con Amane-san que desaparece de ese modo. 276 00:20:08,290 --> 00:20:11,150 Dile a "T'que se ponga en contacto contigo... 277 00:20:11,185 --> 00:20:12,120 una vez que se haya confirmado todo. 278 00:20:12,660 --> 00:20:16,560 Recibido el mensaje, llámame o mándame un e-mail... 279 00:20:16,690 --> 00:20:19,790 que diga "Quiero verte lo más pronto posible". 280 00:20:20,530 --> 00:20:22,590 6 de Enero 281 00:20:25,970 --> 00:20:27,030 ¿Fotografías? 282 00:20:27,540 --> 00:20:31,470 Sí, quiero ver bien cómo está escrito. 283 00:20:32,040 --> 00:20:34,975 Si sigue un esquema al escribir los nombres... 284 00:20:35,010 --> 00:20:37,910 y qué tipo de cuaderno es exactamente. 285 00:20:38,620 --> 00:20:42,420 Quisiera poder ver todos los detalles. 286 00:20:58,340 --> 00:20:59,270 ¿Cómo vamos, Near? 287 00:20:59,900 --> 00:21:03,340 Bien, Giovanni hizo un trabajo fantástico. 288 00:21:03,810 --> 00:21:07,380 La escritura corresponde a la de los informes de mandato de Mikami. 289 00:21:07,415 --> 00:21:10,280 Fue escrito sin sombra de dudas por Mikami. 290 00:21:10,950 --> 00:21:11,810 Ya. 291 00:21:11,980 --> 00:21:13,640 Si así fuera, podremos lograrlo. 292 00:21:16,060 --> 00:21:19,900 Continuará... 293 00:21:34,464 --> 00:21:36,569 Depresión eterna, esta página. 294 00:21:36,886 --> 00:21:39,482 Tácticas efímeras para esos ojos. 295 00:21:39,582 --> 00:21:43,695 Sin suplicas, maldad en la ley conectada con la prisión. 296 00:21:43,696 --> 00:21:46,445 Un cuaderno con un veneno letal, una lagrima escondida en los deseos terrenales. 297 00:21:46,446 --> 00:21:48,626 Babeo incesante sobre mentiras ilusionistas. 298 00:21:48,627 --> 00:21:51,531 Juicio, charla sobre la unificación del crimen. 299 00:21:51,532 --> 00:21:54,240 ¿Quién sabe salir de un punto muerto? 300 00:21:54,241 --> 00:21:56,936 Mundo de absolución. 301 00:21:56,937 --> 00:21:59,959 Palabras de sanción. 302 00:21:59,960 --> 00:22:03,731 Una fiebre adquirida, verdaderos piratas de la muerte. 303 00:22:03,831 --> 00:22:07,337 Redime el fuego de la ley. Desespera la ética de Billy, ¡ahora! 304 00:22:07,338 --> 00:22:10,069 Ven, imparable lluvia borradora. 305 00:22:10,418 --> 00:22:15,276 Desespera la ética de Billy, ¡ahora! Ven, imparable lluvia borradora. 306 00:22:15,277 --> 00:22:18,650 Ven, imparable lluvia borradora. 307 00:22:31,380 --> 00:22:33,180 ¡El Team Goei fue atacado! 308 00:22:33,420 --> 00:22:34,390 Takada-san... ¿todo bien? 309 00:22:35,090 --> 00:22:36,150 De nuevo Near. 310 00:22:36,860 --> 00:22:40,020 No, por cómo anduvieron las cosas... 311 00:22:40,790 --> 00:22:41,760 ¡Mello! 312 00:22:42,150 --> 00:22:44,844 Próximo capítulo: Deseo de Matar.