1 00:01:20,267 --> 00:01:25,728 El segundo "L", así como quien sospecho que sea Kira es... Yagami Light. 2 00:01:26,140 --> 00:01:28,040 Buenas tardes, Takada Kitomi es quien les habla. 3 00:01:28,642 --> 00:01:31,345 Ahora serán transmitidos los mensajes de paite de Kira... 4 00:01:31,345 --> 00:01:32,835 como la ley del nuevo mundo. 5 00:01:33,147 --> 00:01:37,277 Pienso que podremos usar a Takada Kiyomi para nuestra investigación. 6 00:01:38,685 --> 00:01:39,481 Disculpa. 7 00:01:41,021 --> 00:01:41,487 ¿ Kira? 8 00:01:41,755 --> 00:01:42,983 ¿ Sacar los micrófonos? 9 00:01:43,524 --> 00:01:44,855 No tenemos opción. 10 00:01:45,259 --> 00:01:46,089 Escúchame, Kiyomi. 11 00:01:47,394 --> 00:01:48,452 Yo soy Kira. 12 00:01:50,798 --> 00:01:53,232 Yagami-kun... ¿ es Kira? 13 00:01:53,567 --> 00:01:56,195 - Episodio 32 - - Examinador - 14 00:01:57,971 --> 00:02:00,371 Ahora, todas las piezas están en su lugar. 15 00:02:01,442 --> 00:02:04,309 En este punto, debería ir a Japón. 16 00:02:07,181 --> 00:02:08,170 Capitán Lester. 17 00:02:08,849 --> 00:02:09,076 ¿ Sí? 18 00:02:09,650 --> 00:02:11,982 ¿ Puede volver a New York una vez más? 19 00:02:12,719 --> 00:02:13,117 ¿ Otra vez? 20 00:02:13,554 --> 00:02:15,215 Yo me voy al Japón. 21 00:02:15,756 --> 00:02:18,691 ¿ Entonces te daré sopoite desde New York? 22 00:02:19,193 --> 00:02:19,682 No. 23 00:02:20,227 --> 00:02:22,286 Entonces... ¿ por qué quieres que vuelva a New York? 24 00:02:23,030 --> 00:02:27,626 No he tomado solo un avión en mi vida. 25 00:02:28,001 --> 00:02:30,765 Quiero que me acompañes al Japón. 26 00:02:31,572 --> 00:02:32,368 Entiendo. 27 00:02:42,015 --> 00:02:46,042 Como lo pensaba, pudimos entrar en Yoshida Production y NHN. 28 00:02:46,653 --> 00:02:48,814 ¡ La infiltración de Misa-Misa fue un éxito! 29 00:02:49,389 --> 00:02:52,449 Al momento, entrar en la NHN es dificultoso. 30 00:02:52,526 --> 00:02:54,585 Pero gracias a esto, no sospecharán nada. 31 00:02:55,128 --> 00:02:55,457 Sí. 32 00:02:56,129 --> 00:02:58,495 También Mogi-san pudo entrar como su manager. 33 00:02:58,966 --> 00:03:01,526 Al final, queremos una persona que pueda entrar y salir libremente. 34 00:03:02,402 --> 00:03:05,166 Mientras yo continuaré vigilando a Takada. 35 00:03:06,974 --> 00:03:08,532 Soy Near, déjenme hablar con "L". 36 00:03:09,543 --> 00:03:11,773 Soy "L"... ¿ qué hay? 37 00:03:12,779 --> 00:03:17,876 Para capturar a Kira... vine al Japón. 38 00:03:18,485 --> 00:03:22,216 Japón... ¿ qué me está diciendo? 39 00:03:22,956 --> 00:03:24,892 "L", tienes a Takada-san bajo control... 40 00:03:24,892 --> 00:03:27,725 para haceite ayudar en la investigación de Kira, ¿ verdad? 41 00:03:28,795 --> 00:03:32,253 Sí, actualmente estoy en contacto con ella durante la investigación. 42 00:03:32,499 --> 00:03:33,488 Entiendo. 43 00:03:34,368 --> 00:03:41,331 Si quieres apresar a Kira, vigilar a NHN y Takada Kiyomi es una cosa obvia. 44 00:03:42,075 --> 00:03:46,146 Informa Takada que algunos miembros del SPK... 45 00:03:46,146 --> 00:03:49,809 vinieron a Japón para capturar a Kira. 46 00:03:50,851 --> 00:03:51,818 ¿ Por qué motivo? 47 00:03:52,553 --> 00:03:54,316 Haré de señuelo para Kira. 48 00:03:55,789 --> 00:03:57,814 Ytambién quiero que sepa esto... 49 00:03:58,258 --> 00:04:03,662 Incluido yo, el SPKtiene solo cuatro miembros. 50 00:04:04,765 --> 00:04:06,357 Kira no escapará. 51 00:04:07,100 --> 00:04:09,660 Cieitamente, tratará de matarnos. 52 00:04:10,437 --> 00:04:13,270 Yen ese punto, nosotros seremos los que lo capturaremos. 53 00:04:13,340 --> 00:04:15,308 "Nosotros lo capturaremos"... ¿ eh? 54 00:04:18,745 --> 00:04:19,905 ¡ Está bien, Near! 55 00:04:20,547 --> 00:04:22,742 ¡ Acepto tu desafío! 56 00:04:23,584 --> 00:04:25,415 Yo estoy en el Japón. 57 00:04:25,953 --> 00:04:27,477 También yo estoy en Japón. 58 00:04:28,388 --> 00:04:33,621 Entonces estamos muy cerca, podemos encontrarnos. 59 00:04:33,994 --> 00:04:35,018 Es verdad. 60 00:04:36,096 --> 00:04:38,564 Cuando llegue el momento, contaré contigo. 61 00:04:40,400 --> 00:04:43,164 Será el momento en el que definiremos la acción de Kira... 62 00:04:43,870 --> 00:04:44,632 Ciertamente. 63 00:04:48,175 --> 00:04:49,972 Piénsalo bien, hasta este momento... 64 00:04:50,644 --> 00:04:53,204 fue un combate cara a cara con "L". 65 00:04:54,381 --> 00:04:58,477 En vez de ir contra "L", ahora voy contra sus sucesores. 66 00:04:59,853 --> 00:05:01,013 Está bien, Near. 67 00:05:01,688 --> 00:05:05,021 Si es lo que quieres, te seguiré. 68 00:05:05,859 --> 00:05:07,588 Cuando nos encontremos veremos quién es el mejor. 69 00:05:07,995 --> 00:05:09,826 Quién está en la posición más alta... 70 00:05:10,230 --> 00:05:14,997 Cuando sea ese momento, esta lucha llegará a término... 71 00:05:15,969 --> 00:05:18,733 y yo estaré en la cima. 72 00:05:21,041 --> 00:05:23,566 Antes que nada, controlemos todo lo que sabemos actualmente. 73 00:05:24,478 --> 00:05:25,809 "L" es Yagami Light... 74 00:05:26,647 --> 00:05:30,947 y es Kira, para hacer más rápido lo llamaremos L-Kira. 75 00:05:32,052 --> 00:05:37,854 Después hay otro, quien está matando y que posee el diario, X-Kira. 76 00:05:38,458 --> 00:05:43,589 X-Kira está juzgando a los criminales y tiene ciertamente los ojos del Shinigami. 77 00:05:44,598 --> 00:05:50,230 L-Kira y X-Kira están usando a Takada como puente de comunicación. 78 00:05:50,971 --> 00:05:53,439 En lo que respecta al método para derrotar a Kira... 79 00:05:53,907 --> 00:05:56,205 hay dos modos. 80 00:05:56,677 --> 00:05:58,440 El primero es... 81 00:06:00,213 --> 00:06:04,616 matar a L-Kira, X-Kira y tomar el cuaderno. 82 00:06:05,485 --> 00:06:08,579 Pero de todos modos, no haremos algo semejante. 83 00:06:09,022 --> 00:06:09,613 ¿ Por qué? 84 00:06:10,157 --> 00:06:12,284 No es el modo en que trabajamos. 85 00:06:12,893 --> 00:06:13,757 ¿ Nosotros? 86 00:06:14,695 --> 00:06:15,423 Exacto. 87 00:06:16,229 --> 00:06:21,166 Matar a alguien para ver si las muertes se detienen... 88 00:06:21,568 --> 00:06:23,695 Esa clase de test no es del estilo de "L", ni tampoco el mío. 89 00:06:24,705 --> 00:06:26,332 "L" no lo aceptaría. 90 00:06:27,340 --> 00:06:30,707 Y entonces, no tendría sentido hacerlo, dado que soy el sucesor de "L". 91 00:06:46,026 --> 00:06:51,089 Takada-san, escuché que recibes diariamente innumerables cartas de los fan. 92 00:06:51,732 --> 00:06:55,725 Es verdad, parece que llegan al menos doscientas al día. 93 00:06:56,570 --> 00:06:59,038 ¿ Doscientas? Me estoy poniendo celoso... 94 00:06:59,306 --> 00:06:59,829 No debes. 95 00:06:59,906 --> 00:07:03,672 Escucharlos sin imagen es decididamente aburrido. 96 00:07:04,344 --> 00:07:08,610 Pienso que las cartas de los fan son algo que deberías olvidar. 97 00:07:09,316 --> 00:07:09,873 Es verdad. 98 00:07:11,985 --> 00:07:13,887 Lee el mensaje con calma... 99 00:07:13,887 --> 00:07:18,756 de modo que las personas que están escuchando no noten nada raro. 100 00:07:22,062 --> 00:07:25,998 Considerando que el SPK se está moviendo, por tu bien... 101 00:07:26,566 --> 00:07:28,966 en vez de esperar sus mensajes... 102 00:07:29,569 --> 00:07:32,936 deberías ir para hablarle de tu situación. 103 00:07:33,540 --> 00:07:35,531 ¡ Light está haciendo su movida! 104 00:07:36,276 --> 00:07:39,677 No deberías ser solamente la portavoz de Kira. 105 00:07:40,480 --> 00:07:43,381 ¿ Por qué no pruebas de entrar en contacto con Kira tú misma? 106 00:07:48,955 --> 00:07:50,855 Ttiene otra misión... 107 00:07:51,558 --> 00:07:53,583 crear un mundo perfecto. 108 00:07:55,629 --> 00:07:58,689 Me gustaría que tú llevaras adelante el juicio de Kira. 109 00:08:02,402 --> 00:08:03,164 Todo va bien. 110 00:08:03,970 --> 00:08:06,700 Eres tú, entonces estoy seguro que lo puedes hacer bien. 111 00:08:07,774 --> 00:08:11,403 Haciendo esto, la información que no quieres que el SPK sepa... 112 00:08:11,878 --> 00:08:14,506 podrán ser pasadas a Kira. 113 00:08:18,785 --> 00:08:19,774 Entiendo. 114 00:08:20,487 --> 00:08:21,112 Lo haré. 115 00:08:21,755 --> 00:08:22,312 ¡ Lo hizo! 116 00:08:22,622 --> 00:08:25,216 ¡ Felicitaciones, Light-kun! ¡ Eres verdaderamente bueno! 117 00:08:29,062 --> 00:08:32,463 Fue... fue.. fue... 118 00:08:35,101 --> 00:08:36,125 ¿ Takada Kiyomi? 119 00:08:40,106 --> 00:08:40,572 ¿ Sí? 120 00:08:41,208 --> 00:08:42,835 Tengo un mensaje para ti. 121 00:08:43,410 --> 00:08:48,245 Por favor, manda una carta que yo pueda reconocer. 122 00:08:48,748 --> 00:08:51,649 En esa, incluye cinco páginas del diario. 123 00:08:53,253 --> 00:08:57,656 Hasta que la reciba, continúa con tus muertes. 124 00:08:58,024 --> 00:08:59,651 ¿ Y después de haberla remitido? 125 00:09:00,227 --> 00:09:02,354 No usarás el verdadero diario... 126 00:09:02,963 --> 00:09:05,295 sino que juzgarás con uno falso. 127 00:09:05,866 --> 00:09:06,594 ¿ Falso? 128 00:09:07,133 --> 00:09:07,428 Sí. 129 00:09:08,535 --> 00:09:10,594 Haz uno falso que parezca idéntico al original. 130 00:09:11,705 --> 00:09:14,173 Y usa ese para juzgar a los criminales. 131 00:09:16,142 --> 00:09:17,609 Recibí la orden. 132 00:09:19,980 --> 00:09:21,413 Dios... ¿ qué tienes en mente? 133 00:09:22,449 --> 00:09:24,610 No, no tengo motivos para pensarlo. 134 00:09:25,552 --> 00:09:26,678 Dios es todo. 135 00:09:28,655 --> 00:09:31,283 Yo llevaré adelante la voluntad de Dios. 136 00:09:50,710 --> 00:09:52,779 ¿ Qué es este programa? 137 00:09:52,779 --> 00:09:54,681 El reemplazo del "Reino de Kira". 138 00:09:54,681 --> 00:09:57,172 Salirse con algo semejante es propio de ellos. 139 00:09:57,350 --> 00:10:04,347 Hoy, Miss Takada presentará a sus cuatro guardaespaldas. 140 00:10:05,158 --> 00:10:09,959 La vencedora del 22º Campeonato Mundial de Karate, Oyama Tatsumi. 141 00:10:10,830 --> 00:10:14,322 Hal Ridner, ex investigadora de la C.I.A. 142 00:10:14,768 --> 00:10:19,262 Si hay un miembro del SPKentre ellos debe ser por fuerza Hal Ridner... 143 00:10:20,006 --> 00:10:22,270 parece que "N'no hizo nada por ocultarlo. 144 00:10:24,511 --> 00:10:26,877 En el distrito de Shinjuku, seis personas... 145 00:10:27,314 --> 00:10:32,445 ¿ Si fuera X-Kira, a quién elegiría? 146 00:10:33,053 --> 00:10:36,580 La existencia de Kira, como sus enseñanzas... 147 00:10:36,723 --> 00:10:42,161 deben ser consideradas buenas y enseñadas a los niños. 148 00:10:42,662 --> 00:10:46,996 Takada fue elegida por dar apoyo a Kira. 149 00:10:48,802 --> 00:10:53,239 X-Kira debió haber sabido que es alguien que lo apoya. 150 00:10:53,239 --> 00:10:57,175 Una persona con algún tipo de relación con Takada. 151 00:10:57,944 --> 00:11:01,471 Kira no admitirá ningún acto criminal por mínimo que sea. 152 00:11:01,581 --> 00:11:06,177 De ahora en adelante, atacará a seres humanos diseminados por todo el mundo. 153 00:11:19,032 --> 00:11:23,366 Quisiera escuchar la voz y las ideas de Kira otra vez. 154 00:11:24,204 --> 00:11:31,144 Creo que sus ideas son el camino más directo hacia la paz mundial. 155 00:11:31,144 --> 00:11:35,749 Losjóvenes talentos no deberían desperdiciar sus cualidades. 156 00:11:35,749 --> 00:11:39,344 Deberían emplearlas para mejorar la sociedad. 157 00:11:40,053 --> 00:11:43,147 No teniendo instrucciones u otra indicación de Kira... 158 00:11:43,323 --> 00:11:47,794 creo que es necesario para todos llevar adelante el propio juicio personal... 159 00:11:47,794 --> 00:11:50,991 basándonos en las enseñanzas de Kira. 160 00:11:51,331 --> 00:11:53,633 L-Kira es Yagami Light. 161 00:11:53,633 --> 00:11:57,737 ¿ X-Kira sería Mikami Teru? 162 00:11:57,737 --> 00:12:00,001 Takada Kiyomi... 163 00:12:04,044 --> 00:12:06,911 Ahora todo tiene sentido. 164 00:12:09,082 --> 00:12:12,984 Por eso... me pregunto por qué no es la atracción principal. 165 00:12:13,086 --> 00:12:16,756 Pensaba que dirían que soy la novedad del año. 166 00:12:16,756 --> 00:12:21,750 Ser una novedad es una cosa, ser la atracción principal es distinto. 167 00:12:26,433 --> 00:12:29,425 Por eso, deben prestar atención. 168 00:12:32,772 --> 00:12:34,330 ¡ Takada Kiyomi! 169 00:12:35,075 --> 00:12:36,543 ¡ Qué estúpida! 170 00:12:36,543 --> 00:12:40,146 Ella no sabe que solo está siendo utilizada por Light para su investigación. 171 00:12:40,146 --> 00:12:42,649 ¡ Si continúa así se hará matar! 172 00:12:42,649 --> 00:12:45,743 Lo sé, por eso hablo en voz baja. 173 00:12:47,987 --> 00:12:50,478 Me hizo un gesto. 174 00:12:51,291 --> 00:12:53,226 Misa le despedazará las piernas. 175 00:12:53,226 --> 00:12:54,420 No... ¡ no lo haga! 176 00:12:59,666 --> 00:13:01,293 ¿ Qué pensabas hacer? 177 00:13:01,768 --> 00:13:04,737 ¿ Qué? Estaba por hacer la misma pregunta. 178 00:13:09,576 --> 00:13:13,273 Ridner, es una importante amiga mía. 179 00:13:13,480 --> 00:13:15,846 No seas demasiado dura con ella. 180 00:13:16,950 --> 00:13:18,885 Está bien, Takada-sama. 181 00:13:18,885 --> 00:13:20,216 Lo siento. 182 00:13:22,555 --> 00:13:24,989 ¡ M... Misa-Misa! ¿ Todo bien? 183 00:13:26,593 --> 00:13:29,619 ¡ Es tan humillante! 184 00:13:30,029 --> 00:13:33,521 "L", si Aizawa está allá... 185 00:13:34,167 --> 00:13:37,364 ¿ Le podré hablar? 186 00:13:38,138 --> 00:13:40,698 Near, soy Aizawa... ¿ qué sucede? 187 00:13:40,840 --> 00:13:45,178 ¿ En los encuentros entre "L" y Takeda, usaron micrófonos... 188 00:13:45,178 --> 00:13:47,874 y videocámaras para vigilarlos? 189 00:13:48,114 --> 00:13:50,514 No... hasta el momento, solo micrófonos. 190 00:13:50,683 --> 00:13:54,744 Entiendo... hasta el momento, solo micrófonos. 191 00:13:54,854 --> 00:13:56,788 Les agradezco mucho. 192 00:13:57,757 --> 00:14:01,961 Si usan solo micrófonos, puede ser que X-Kira y L-Kira... 193 00:14:01,961 --> 00:14:04,657 se comuniquen a través de Takeda. 194 00:14:05,165 --> 00:14:07,759 Si fuera así, Ridner estaría en una situación peligrosa. 195 00:14:07,967 --> 00:14:09,662 Para hacerlo simple... 196 00:14:09,802 --> 00:14:15,035 ahora lo más importante es dejar que "L" se concentre en Takada y Ridner. 197 00:14:15,508 --> 00:14:18,409 Y aprovechar la ocasión para llegar a Mikami. 198 00:14:19,612 --> 00:14:20,874 ¿ Qué me dices, Giovanni? 199 00:14:21,114 --> 00:14:25,949 Mikami... ¿ cierto? Es muy fácil poderlo tener vigilado. 200 00:14:26,219 --> 00:14:29,086 No se oculta, vive en el mismo lugar desde hace cuatro años... 201 00:14:29,589 --> 00:14:31,887 y parece que conduce una vida normal. 202 00:14:32,258 --> 00:14:35,284 Trabaja como procurador, como siempre. 203 00:14:35,428 --> 00:14:38,064 No pienso que X-Kira sea él... 204 00:14:38,064 --> 00:14:41,465 No, la posibilidad que Mikami sea X-Kira es muy alta. 205 00:14:41,534 --> 00:14:43,263 Les ruego que controlen mejor. 206 00:14:43,503 --> 00:14:46,973 Contrólenlo bien hasta su regreso a casa. 207 00:14:46,973 --> 00:14:47,871 De acuerdo. 208 00:14:50,610 --> 00:14:54,444 En serio... no puedes continuar haciéndome esto, NHN... 209 00:14:54,981 --> 00:14:59,714 Y me dicen solo "Presta atención a lo que dices" a continuación... 210 00:14:59,919 --> 00:15:03,377 - ¿ Qué está sucediendo? - Sí, le digo enseguida. 211 00:15:04,290 --> 00:15:09,523 Misa-Misa, Takeda quiere cenar contigo y hablar en confidencia. 212 00:15:11,531 --> 00:15:13,863 Kiyomi, qué diablos... 213 00:15:15,568 --> 00:15:17,570 ¿ No sería grandioso...? 214 00:15:17,570 --> 00:15:22,098 La conductora del show y la novedad en una cena juntas. 215 00:15:22,242 --> 00:15:23,869 Dile que sí. 216 00:15:25,612 --> 00:15:26,544 Hola... 217 00:15:26,980 --> 00:15:29,540 Takada-sama. La cena está confirmada. 218 00:15:30,316 --> 00:15:32,375 Bien, no veo la hora. 219 00:15:33,052 --> 00:15:36,283 Ridner, encuentra un lugar adecuado... 220 00:15:36,656 --> 00:15:39,716 y ven a cenar con nosotros. 221 00:15:40,793 --> 00:15:41,555 De acuerdo. 222 00:16:02,749 --> 00:16:06,617 Amane-san, lamento la hora. 223 00:16:07,287 --> 00:16:10,450 No puedo salir antes de terminar con News 9. 224 00:16:10,590 --> 00:16:13,991 Ningún problema, para Misa está bien. 225 00:16:23,903 --> 00:16:25,666 Entonces... ¿ de qué se trata? 226 00:16:25,738 --> 00:16:29,042 Qué... es algo pronto para responder la pregunta. 227 00:16:29,042 --> 00:16:32,978 Parece muy ocupado últimamente. ¿ Logras verlo en estos tiempos? 228 00:16:34,213 --> 00:16:38,707 Claro que nos vemos, todavía es mi novio. 229 00:16:38,885 --> 00:16:40,375 ¡ Qué mujer! 230 00:16:40,887 --> 00:16:45,825 Cada noche, cuando regresa a casa, está siempre pegado a mí. 231 00:16:45,825 --> 00:16:49,226 Es un poco fastidioso. 232 00:16:50,029 --> 00:16:52,497 Entiendo... entonces todo está bien. 233 00:16:53,032 --> 00:16:54,056 Magnífico. 234 00:16:55,935 --> 00:16:59,302 Quiero revelarte una cosa. 235 00:17:00,006 --> 00:17:03,772 Misa anunciará el noviazgo durante el Show de Año Nuevo. 236 00:17:07,613 --> 00:17:09,945 ¿ Él lo sabe? 237 00:17:10,350 --> 00:17:12,452 ¡ Naturalmente! 238 00:17:12,452 --> 00:17:15,421 No hay compromiso si lo quiere solo uno de los dos. 239 00:17:15,655 --> 00:17:18,958 Estamos de acuerdo ya desde hace un mes. 240 00:17:18,958 --> 00:17:23,088 ¿ Puedo anunciarlo durante el show, conductora? 241 00:17:31,838 --> 00:17:33,203 De acuerdo. 242 00:17:34,006 --> 00:17:35,496 Si se puede hacer, está bien. 243 00:17:35,575 --> 00:17:37,176 ¿ Qué quieres decir? 244 00:17:37,176 --> 00:17:39,576 ¿ Usarás tu posición de conductora para obstaculizarme? 245 00:17:39,946 --> 00:17:44,246 O quizás... ¿ quisieras hacerme matar por Kira? 246 00:17:46,552 --> 00:17:47,954 Para nada. 247 00:17:47,954 --> 00:17:50,752 Decide Kira a quién juzgar. 248 00:17:51,224 --> 00:17:53,559 No tengo nada que ver. 249 00:17:53,559 --> 00:17:56,295 Para mí, eres una amiga. 250 00:17:56,295 --> 00:17:58,229 No seas tan fría. 251 00:17:58,965 --> 00:18:01,200 Y no importa lo mala que sea una persona... 252 00:18:01,200 --> 00:18:03,634 yo no mato. 253 00:18:05,638 --> 00:18:10,243 Bien, aunque Misa aprecia a Kira... 254 00:18:10,243 --> 00:18:12,541 será capturado por Light. 255 00:18:17,817 --> 00:18:21,048 Si fuese capturada, también tú tendrías tu parte. 256 00:18:21,387 --> 00:18:22,877 Serías por fuerza... 257 00:18:23,523 --> 00:18:24,785 muerta. 258 00:18:27,627 --> 00:18:30,289 Takada-sama... ¿ todo bien? 259 00:18:38,704 --> 00:18:40,194 Escucha, Kiyomi. 260 00:18:40,740 --> 00:18:42,332 Yo soy Kira. 261 00:18:42,809 --> 00:18:47,712 Y tú serás la Diosa mi nuevo mundo. 262 00:18:52,885 --> 00:18:54,216 Amane-san. 263 00:18:54,754 --> 00:18:55,652 ¿ Sí? 264 00:18:56,322 --> 00:18:57,721 No estoy contenta. 265 00:18:58,624 --> 00:19:00,751 Tampoco yo. 266 00:19:00,960 --> 00:19:06,125 Parece que podremos cenar cuando Amane-san crezca... 267 00:19:06,666 --> 00:19:09,396 y sepa comportarse mejor. 268 00:19:09,735 --> 00:19:13,535 Escucha, soy más grande que tú, Kiyomi-chan. 269 00:19:14,307 --> 00:19:18,266 Y levantarse de la mesa antes de terminar la cena... ¿ es comportarse bien? 270 00:19:35,094 --> 00:19:36,789 ¡ Mochi! 271 00:19:37,163 --> 00:19:39,996 Siento haberte hecho esperar. ¿ Todo en orden? 272 00:19:41,601 --> 00:19:43,169 ¿ Estás bien? 273 00:19:43,169 --> 00:19:46,297 Naturalmente... ¡ gané! 274 00:19:46,405 --> 00:19:47,540 ¿ Ganar? 275 00:19:47,540 --> 00:19:49,508 ¡ Fue una victoria fácil! 276 00:19:51,711 --> 00:19:54,013 En la charla de esta noche entre Takada y Amane... 277 00:19:54,013 --> 00:19:56,174 hablaban de "Él". 278 00:19:56,616 --> 00:20:00,074 Es decir, de quién fuera la verdadera novia de Yagami Light. 279 00:20:00,953 --> 00:20:02,021 Near... 280 00:20:02,021 --> 00:20:04,251 Por eso, puedo decir que... 281 00:20:05,291 --> 00:20:11,063 Yagami Light está en un triángulo entre Amane y Takeda. 282 00:20:11,063 --> 00:20:12,530 Near, sé más serio. 283 00:20:12,832 --> 00:20:15,266 No tomo la cosa a la ligera. 284 00:20:15,935 --> 00:20:18,130 No les será fácil traicionar ambas. 285 00:20:18,204 --> 00:20:21,037 Al contrario, lo seguirán por toda la vida. 286 00:20:32,618 --> 00:20:34,142 ¡ Deténgase, se lo ruego! 287 00:20:34,587 --> 00:20:40,793 ¿ Qué tienes, mujer? Tu minifalda me invita a hacerlo. 288 00:20:40,793 --> 00:20:42,158 Alguien... 289 00:20:46,999 --> 00:20:48,432 ¿ Un celular? 290 00:20:51,604 --> 00:20:53,094 ¡ Mikami sacó un cuaderno! 291 00:20:57,610 --> 00:20:58,804 Está hecho. 292 00:20:59,045 --> 00:21:01,741 Está escribiendo algo. Qué será... 293 00:21:02,915 --> 00:21:04,439 Mikami está saliendo del tren. 294 00:21:29,575 --> 00:21:31,338 Towa ni utsu kono ichi peeji 295 00:21:32,144 --> 00:21:33,771 Hakanai sempou sono me ni Unos ojos que muestran tácticas efímeras 296 00:21:34,914 --> 00:21:38,475 Aigan sezumo hou ni aku tsunagou rou he 297 00:21:38,651 --> 00:21:40,953 Noto ni moudouku bonnou osore idaku 298 00:21:41,287 --> 00:21:43,889 Rousa mousou ni yodare ga taema naku 299 00:21:43,923 --> 00:21:48,728 Sabaki hanzai toukatsu to hozaku dare ga dakaisaku nado wakaru 300 00:21:49,161 --> 00:21:54,500 Menzai ro waaruco seisai ro waaco 301 00:21:55,001 --> 00:22:00,406 Aganau kouritsu geemu 302 00:22:00,506 --> 00:22:04,610 Zetsutou birii izarinri saa tomerarenai eraser rain 303 00:22:05,578 --> 00:22:08,648 Zetsutou birii izarinri saa tomerarenai eraser rain 304 00:22:08,648 --> 00:22:09,774 Zetsutou birii izarinri saa tomerarenai eraser rain 305 00:22:10,249 --> 00:22:13,514 Tomerarenai Eraser Rain 306 00:22:30,069 --> 00:22:31,504 ¡ Mikami habla solo! 307 00:22:31,504 --> 00:22:33,495 Está haciendo algo con un papel a sus pies. 308 00:22:33,773 --> 00:22:35,297 Ahora, entra en el gimnasio. 309 00:22:35,508 --> 00:22:37,243 ¡ Murió en los vestuarios! 310 00:22:37,243 --> 00:22:38,177 Las llaves de su bolsa... ¡ la abro! ¡ Murió en los vestuarios! 311 00:22:38,177 --> 00:22:39,041 Las llaves de su bolsa... ¡ la abro! 312 00:22:39,612 --> 00:22:40,044 ¡ Tengo el diario!