1
00:00:01,080 --> 00:00:03,751
Siempre hemos sido así
para liberar el dolor.
2
00:00:03,993 --> 00:00:06,785
Siempre hemos sido así
para liberar el dolor.
3
00:00:18,760 --> 00:00:21,513
Cómo adoran la comodidad, humanos.
4
00:00:21,760 --> 00:00:24,479
Cómo adoran la comodidad, humanos.
5
00:00:24,720 --> 00:00:27,473
¿Qué pasa?
¿Están encabronados, humanos?
6
00:00:27,680 --> 00:00:30,513
¿Qué pasa?
¿Están encabronados, humanos?
7
00:00:30,760 --> 00:00:33,672
¿Qué les pasa? Con tanta ansiedad,
nunca podrán erradicar el crimen.
8
00:00:33,800 --> 00:00:36,678
¿Qué les pasa? La ansiedad los come.
¿Quién caerá en la trampa del rencor?
9
00:00:36,800 --> 00:00:39,598
¿Qué les pasa? Con tanta ansiedad,
nunca podrán erradicar el crimen.
10
00:00:39,760 --> 00:00:41,910
¿Qué les pasa? La ansiedad los come.
11
00:00:42,680 --> 00:00:45,513
Hey, hey, imbécil.
Hey, hey, puto humano.
12
00:00:45,680 --> 00:00:48,513
Hey, hey, imbécil.
Hey, hey, puto humano.
13
00:00:48,680 --> 00:00:51,513
Hey, hey, imbécil.
Hey, hey, puto humano.
14
00:00:51,680 --> 00:00:54,513
Hey, hey, imbécil.
Hey, hey, puto humano.
15
00:00:54,680 --> 00:00:57,513
Hey, hey, imbécil.
Hey, hey, puto humano.
16
00:00:57,680 --> 00:01:00,513
Hey, hey, imbécil.
Hey, hey, puto humano.
17
00:01:00,680 --> 00:01:03,478
Hey, hey, imbécil.
Hey, hey, puto humano.
18
00:01:03,600 --> 00:01:06,478
Hey, hey, imbéciles.
¿Qué les pasa?
19
00:01:07,560 --> 00:01:08,675
¿Qué les pasa?
20
00:01:09,560 --> 00:01:10,549
¿Qué les pasa?
21
00:01:11,600 --> 00:01:12,635
¿Qué les pasa?
22
00:01:21,840 --> 00:01:24,810
Considerando las circunstancias y los
recientes intercambios entre Kira...
23
00:01:24,845 --> 00:01:26,400
y el comando de la policía japonesa.
24
00:01:26,980 --> 00:01:29,470
Kira y el comando deben ser cómplices.
25
00:01:29,720 --> 00:01:30,585
¿Cómplices?
26
00:01:30,620 --> 00:01:34,650
Si así fueran las cosas,
Kira sería el nuevo "L".
27
00:01:35,090 --> 00:01:37,080
¿Todos ustedes de la
policía especial japonesa...
28
00:01:37,990 --> 00:01:43,360
sospecharon que el segundo
"L" era Kira, al menos una vez?
29
00:01:43,870 --> 00:01:46,830
Near, no tengo otra opción
sino matarte... ahora.
30
00:01:48,440 --> 00:01:50,900
Terrible... ¡Demegawa está en TV!
31
00:01:51,440 --> 00:01:56,100
Yo, Demegawa, al fin llegué al
escondite de la organización...
32
00:01:56,340 --> 00:01:58,210
que apunta a la captura de Kira.
33
00:01:58,280 --> 00:02:01,180
¡Nuestros seguidores
dan inicio al asedio!
34
00:02:02,120 --> 00:02:04,950
" Cesión "
35
00:02:22,570 --> 00:02:24,870
¡Los que apoyan a Kira!
36
00:02:25,370 --> 00:02:27,740
¡No vengan todos juntos
hasta este edificio!
37
00:02:28,410 --> 00:02:31,740
¡Los traidores podrían tratar de
escapar mezclándose en la multitud!
38
00:02:32,310 --> 00:02:35,680
Obedézcanme a mí, el portavoz de Kira.
39
00:02:36,350 --> 00:02:42,880
Tráiganlos delante de las telecámaras,
serán el sacrificio a Kira.
40
00:02:51,700 --> 00:02:53,260
¡No te dejaré escapar!
41
00:02:55,340 --> 00:02:58,600
Near, por el momento deberían retirarse.
42
00:02:58,970 --> 00:03:01,570
Sucede en el momento justo, Kira.
43
00:03:02,110 --> 00:03:04,040
¿Todavía con esta historia?
44
00:03:04,850 --> 00:03:07,715
Aunque existen diversos
grupos anti-Kira...
45
00:03:07,750 --> 00:03:11,190
nos atacaste solo a nosotros
porque yo sospecho que tú eres Kira.
46
00:03:11,225 --> 00:03:12,980
Los tiempos coinciden demasiado.
47
00:03:14,160 --> 00:03:16,170
Near, estás interpretando
mal la situación.
48
00:03:16,205 --> 00:03:18,180
Estas acusaciones falsas
te empujan a hacerlo.
49
00:03:18,490 --> 00:03:24,190
Cualquiera que esté escuchando,
Kira se encuentra entre ustedes.
50
00:03:24,900 --> 00:03:26,660
Les ruego pensar en esta posibilidad...
51
00:03:29,100 --> 00:03:33,010
Light-kun sería Kira,
ahí otra acusación.
52
00:03:33,740 --> 00:03:37,180
También el viejo "L" había
acusado a Light-kun de ser Kira.
53
00:03:45,290 --> 00:03:47,085
¡Primer grupo, entren!
54
00:03:47,120 --> 00:03:49,850
¡Segundo grupo, mantengan la posición!
55
00:03:51,460 --> 00:03:54,260
Hey... ¡levántate! ¡Nosotros
somos el primer grupo!
56
00:03:54,295 --> 00:03:56,320
¿Qué? ¡Nosotros, lo somos!
57
00:03:59,300 --> 00:04:01,700
Near, deberemos huir rápidamente.
58
00:04:01,900 --> 00:04:04,200
En serio, son solo una manga de idiotas.
59
00:04:05,170 --> 00:04:08,900
No es raro que haya
personas que apoyen a Kira.
60
00:04:09,540 --> 00:04:16,420
Sus seguidores piensan en el fondo de sus
corazones que Kira llevará el mal al poder.
61
00:04:16,850 --> 00:04:20,190
Los que están acá en este
momento son distintos...
62
00:04:20,225 --> 00:04:22,160
Son en serio hombres inútiles.
63
00:04:22,420 --> 00:04:26,420
Mientras se diviertan no les
importa otra cosa, están ávidos.
64
00:04:27,190 --> 00:04:29,990
L... lo entiendo pero deberíamos...
65
00:04:30,260 --> 00:04:34,029
Adoptamos la herencia dejada por
"L" y la escuadra anti-Kira.
66
00:04:34,770 --> 00:04:37,400
Pero una vez usado ese plan...
67
00:04:37,435 --> 00:04:40,030
Hagámoslo, ya estamos listos.
68
00:04:41,440 --> 00:04:42,970
Será interesante.
69
00:05:02,800 --> 00:05:04,770
¡Dinero!
70
00:05:13,410 --> 00:05:15,170
¡D... dinero!
71
00:05:15,910 --> 00:05:16,970
¿Dinero?
72
00:05:17,280 --> 00:05:22,440
¡Y cuánto...! También yo
hubiera querido estar allá.
73
00:05:22,550 --> 00:05:23,415
¡Matsuda!
74
00:05:23,450 --> 00:05:26,250
En serio, los seres humanos
son verdaderamente interesantes.
75
00:05:26,490 --> 00:05:28,270
Con dinero se compran las manzanas...
76
00:05:28,305 --> 00:05:30,050
entonces los entiendo, pero...
77
00:05:30,560 --> 00:05:33,250
- Hey, bastardo... ¡primero estaba yo!
- ¡No te pongas en mi contra!
78
00:05:33,390 --> 00:05:34,330
¡Sal de aquí!
79
00:05:34,430 --> 00:05:36,340
Mierda... ¡así no está bien!
80
00:05:36,375 --> 00:05:38,250
¿Podrán de todos modos huir?
81
00:05:38,470 --> 00:05:40,870
Todavía están las
telecámaras de Damegawa...
82
00:05:44,070 --> 00:05:48,010
¡Ve por allá, donde
está saliendo el dinero!
83
00:05:48,580 --> 00:05:51,245
¿Qué planeas, Deme-chan?
84
00:05:51,280 --> 00:05:53,680
¡El dinero no puede comprar paz y amor!
85
00:05:56,150 --> 00:05:59,520
En la parte más degradada de
Manhattan, New York, hay muchísimos...
86
00:06:00,090 --> 00:06:01,250
¡Llegó la policía!
87
00:06:01,590 --> 00:06:02,610
¿La policía?
88
00:06:02,790 --> 00:06:05,380
¡Llegó la policía para
restablecer el orden!
89
00:06:05,860 --> 00:06:07,620
Muy mal, así también podrían...
90
00:06:12,370 --> 00:06:13,530
¡Movámonos!
91
00:06:14,100 --> 00:06:17,160
Ahora podremos salir sin
problemas por la entrada principal.
92
00:06:17,740 --> 00:06:20,830
Obviamente, la orden de
movilizar a la policía vino de...
93
00:06:21,580 --> 00:06:24,240
Mierda, al final pudieron
poner juntos un plan semejante.
94
00:06:24,310 --> 00:06:26,510
Saldrán disfrazados de policías.
95
00:06:26,950 --> 00:06:29,150
¡Si ordenara a Aizawa hacer
volver a los agentes...
96
00:06:29,185 --> 00:06:31,080
sospecharían más que soy Kira!
97
00:06:31,720 --> 00:06:33,710
¡Los policías están
saliendo justo ahora!
98
00:06:36,960 --> 00:06:37,920
¿Dónde estarán?
99
00:06:38,460 --> 00:06:40,020
¡Se estarán ocultando allá en medio!
100
00:06:40,260 --> 00:06:41,560
¿Dónde están?
101
00:06:52,270 --> 00:06:53,670
¡Maldición!
102
00:07:17,900 --> 00:07:20,460
Quién sabe cuánto dinero había.
103
00:07:20,840 --> 00:07:21,820
¡Matsuda!
104
00:07:22,000 --> 00:07:24,170
Tal vez diez millones de dólares...
105
00:07:24,205 --> 00:07:25,370
¿Y cuántas manzanas serían?
106
00:07:34,220 --> 00:07:35,110
¡Es Near!
107
00:07:35,820 --> 00:07:36,610
¿Near?
108
00:07:39,820 --> 00:07:40,790
Soy Near.
109
00:07:43,590 --> 00:07:47,790
Teníamos en mente contactarlos
cuando fuese seguro.
110
00:07:48,060 --> 00:07:50,500
Al final estás a salvo, Near.
111
00:07:50,700 --> 00:07:52,295
Todos ustedes, investigadores...
112
00:07:52,330 --> 00:07:56,930
en breve tendrán mi
propia sospecha sobre Kira.
113
00:07:57,540 --> 00:08:03,040
Si alguno de ustedes sospechara que
Kira está entre ustedes, o mejor...
114
00:08:03,075 --> 00:08:08,380
si alguien sospecha que el
segundo "L" es Kira, es correcto.
115
00:08:09,650 --> 00:08:12,790
Hemos retomado la misma línea anterior.
116
00:08:12,825 --> 00:08:14,750
Contáctenme cuando lo deseen.
117
00:08:15,360 --> 00:08:17,550
Bien, esperaré sus llamadas.
118
00:08:23,500 --> 00:08:27,260
Qué autoconfianza... este
Near debe ser un tipo duro.
119
00:08:30,270 --> 00:08:34,730
Todos, quien quiera cooperar con
Near, que se sienta libre de hacerlo.
120
00:08:35,310 --> 00:08:38,280
Tampoco estoy entusiasmado
por cómo van las cosas.
121
00:08:38,780 --> 00:08:43,610
Creo que trabajar con el
SPK es el mejor ambiente.
122
00:08:44,450 --> 00:08:47,050
Near seguramente nos está engañando.
123
00:09:11,310 --> 00:09:17,650
El Capitán Yagami no sospechaba
mínimamente de Light-kun, y...
124
00:09:17,950 --> 00:09:18,880
¿Papá?
125
00:09:20,620 --> 00:09:22,950
¡Bienvenido, finalmente
hoy estás en casa!
126
00:09:23,460 --> 00:09:25,860
Oh, todavía despierta.
127
00:09:26,260 --> 00:09:27,990
Porque dentro de poco tendré una tarea.
128
00:09:28,060 --> 00:09:29,150
Entiendo.
129
00:09:29,630 --> 00:09:31,150
Pero no exageres.
130
00:09:31,370 --> 00:09:33,330
Tampoco tú, papá.
131
00:09:53,320 --> 00:09:57,520
No cambiará nada si alguien
debiera hablar con Near.
132
00:09:58,060 --> 00:09:59,530
El problema va mucho más allá.
133
00:10:00,290 --> 00:10:03,660
Enviarlo a un lugar inalcanzable...
134
00:10:09,140 --> 00:10:10,660
No tengo otra opción.
135
00:10:13,570 --> 00:10:16,510
Hey... ¡un mensaje de
emergencia de parte de Light!
136
00:10:20,080 --> 00:10:22,380
Veamos, archivo número 3...
137
00:10:28,420 --> 00:10:29,290
¡No puede ser!
138
00:10:33,830 --> 00:10:35,260
¿Sí? Acá está Near.
139
00:10:36,200 --> 00:10:38,760
Soy Aizawa, del comando
de investigación japonés.
140
00:10:41,054 --> 00:10:45,801
Cómo Utilizarla:
Una vez recuperados los derechos de
la Death Note, los recuerdos regresarán.
En caso de que el individuo esté
involucrado con otras libretas, los recuerdos
relacionados con ellas volverán.
141
00:10:46,042 --> 00:10:50,921
Incluso sin tener los derechos, la memoria
se restablecerá con solo tocar la Death Note.
142
00:10:52,780 --> 00:10:55,110
Finalmente, ese momento llegó.
143
00:10:55,780 --> 00:10:59,880
Finalmente estaré segura y
podré ser una simple esposa.
144
00:11:00,620 --> 00:11:04,850
Es lo que Light quería, la
verdadera felicidad de una mujer.
145
00:11:05,530 --> 00:11:07,620
Light, te lo agradezco.
146
00:11:11,430 --> 00:11:14,330
Entiendo, fue convocada
una asamblea extraordinaria.
147
00:11:15,040 --> 00:11:17,540
El viejo "L" tuvo dos sospechosos
en observación por quince días...
148
00:11:17,575 --> 00:11:22,170
y fue usada la regla de
los trece días para defenderlos.
149
00:11:23,180 --> 00:11:25,650
Naturalmente, es todo lo
que conozco sobre Kira.
150
00:11:26,250 --> 00:11:28,440
¿Entonces "L" liberó a los
sospechosos solo en base a la regla?
151
00:11:28,920 --> 00:11:33,750
No, en ese tiempo "L" había hecho una
puesta en escena con el Capitán Yagami.
152
00:11:34,420 --> 00:11:38,260
El Jefe le había dicho que habían llegado a
la conclusión que eran Kira y el segundo...
153
00:11:38,530 --> 00:11:40,550
y que los habría ajusticiado.
154
00:11:41,960 --> 00:11:45,045
Por la calle, sacó un revólver y dijo...
155
00:11:45,080 --> 00:11:48,130
"Mataré a Kira y después a mí mismo".
156
00:11:51,070 --> 00:11:54,200
"L" creía que si hubiese sido
Kira, habría matado al Jefe...
157
00:11:54,540 --> 00:11:55,870
entonces "L" basó sus
conclusiones sobre eso.
158
00:11:58,080 --> 00:12:00,140
Kira es un tipo...
159
00:12:00,810 --> 00:12:04,510
que ha usado su reclusión
para probar su inocencia.
160
00:12:06,020 --> 00:12:10,850
¿Ese sospechoso se hizo
confinar por propia iniciativa?
161
00:12:12,430 --> 00:12:15,830
Light-kun había consentido
a la reclusión...
162
00:12:17,630 --> 00:12:21,190
Tendría sentido, si se hubiera ofrecido.
163
00:12:21,440 --> 00:12:24,840
¿Quienes serían esos dos sospechosos?
164
00:12:25,870 --> 00:12:27,675
No diré más.
165
00:12:27,710 --> 00:12:31,940
De todos modos, soy miembro de la
policía japonesa y trabajo para "L".
166
00:12:33,110 --> 00:12:34,170
Entiendo.
167
00:12:34,750 --> 00:12:37,620
Gracias por su informe tan vital...
168
00:12:37,720 --> 00:12:40,470
especialmente sobre
los ojos de Shinigami.
169
00:12:40,505 --> 00:12:43,220
Es la primera vez que lo
escucho, y será crucial.
170
00:12:43,290 --> 00:12:44,280
Saludos, entonces.
171
00:12:52,000 --> 00:12:53,360
¿Así es suficiente, Near?
172
00:12:53,500 --> 00:12:55,230
Habríamos podido pedir más información.
173
00:12:55,900 --> 00:12:59,130
Este tipo de cooperación
con ellos es óptimo.
174
00:12:59,710 --> 00:13:02,370
Además, recibí una delación fundamental.
175
00:13:04,550 --> 00:13:08,570
El Capitán Yagami y
Kira son padre e hijo.
176
00:13:09,880 --> 00:13:11,410
No puede ser de otro modo...
177
00:13:11,620 --> 00:13:15,280
Para decir una cosa como "Mataré
a Kira y después a mí mismo".
178
00:13:17,120 --> 00:13:22,930
Entonces, el segundo "L" no
solo es sospechoso de Kira, es...
179
00:13:24,360 --> 00:13:26,090
Yagami Light.
180
00:13:34,680 --> 00:13:35,540
Light-kun.
181
00:13:36,240 --> 00:13:37,040
¿Sí?
182
00:13:37,680 --> 00:13:41,010
Seré sincero, contacté a Near.
183
00:13:46,350 --> 00:13:47,720
No te preocupes.
184
00:13:48,560 --> 00:13:52,490
Es lo que quería... ¿de qué hablaron?
185
00:13:54,830 --> 00:13:56,690
No, prefiero no saberlo.
186
00:13:56,830 --> 00:13:59,820
Sería raro si te lo preguntara.
187
00:14:02,800 --> 00:14:05,670
Quiero asegurarme que no seas Kira.
188
00:14:06,370 --> 00:14:11,640
Lamento deber hacerlo, pero hasta la captura
de Kira quisiera ponerte bajo vigilancia.
189
00:14:12,280 --> 00:14:14,250
Lo siento, pero también a Amane Misa.
190
00:14:14,820 --> 00:14:17,050
Tendré confirmación
viendo en sus cuartos...
191
00:14:17,550 --> 00:14:19,920
si ocultan la Death Note.
192
00:14:20,120 --> 00:14:21,780
¡Espera un minuto, Aizawa-san!
193
00:14:22,220 --> 00:14:26,125
Ningún problema... háganlo.
194
00:14:26,160 --> 00:14:28,790
Sería mejor si Misa no supiera nada.
195
00:14:43,640 --> 00:14:44,770
¿Mogi?
196
00:14:45,050 --> 00:14:47,570
También quiero tener la certeza.
197
00:14:52,350 --> 00:14:55,580
Asegurarse que Kira no sea Light
debería ser nuestra prioridad...
198
00:14:56,160 --> 00:15:01,060
pero si Amane escondiera indicios
ligados a Kira, en ese caso deberemos...
199
00:15:28,390 --> 00:15:30,980
Oh... ¡Mochi y Mochichi!
200
00:15:31,460 --> 00:15:33,550
¡Hace mucho que no nos vemos!
201
00:15:33,660 --> 00:15:36,630
Light no está nunca en casa
por la investigación sobre Kira.
202
00:15:36,665 --> 00:15:38,000
¡Estoy tan sola!
203
00:15:39,170 --> 00:15:42,360
No podría esconder el
diario en ese vestidito.
204
00:15:43,140 --> 00:15:47,370
Misa, nos dijeron que un explosivo
podría haber sido puesto en casa de "L".
205
00:15:47,405 --> 00:15:49,545
No tiene sentido pero debemos controlar.
206
00:15:49,580 --> 00:15:53,080
Qué... ¿Light está
bien? ¡Déjenme llamar!
207
00:15:53,115 --> 00:15:54,240
¡No puedes llamarlo!
208
00:15:54,350 --> 00:15:55,470
¿Y por qué no?
209
00:15:55,950 --> 00:16:00,720
Light-kun está bien, y visto que
está muy ocupado al momento...
210
00:16:00,820 --> 00:16:03,090
nos pidió a nosotros controlar.
211
00:16:03,420 --> 00:16:09,620
Tiene sentido... ¡dado que me
ama, se habrá preocupado por mí!
212
00:16:10,260 --> 00:16:13,130
Busca cuanto te parezca, Aizawa.
213
00:16:14,300 --> 00:16:15,890
No encontrarás el cuaderno.
214
00:16:26,580 --> 00:16:29,810
Hay una fea atmósfera
acá, no me gusta para nada.
215
00:16:29,980 --> 00:16:31,955
No estamos en un club.
216
00:16:31,990 --> 00:16:34,480
Piensa en cómo se estarán
sintiendo Mogi y Aizawa.
217
00:16:37,820 --> 00:16:40,520
Oh... es la hora del "Reino de Kira".
218
00:16:43,500 --> 00:16:45,120
El Reino de Kira
219
00:16:46,800 --> 00:16:49,330
Un saludo a todos los que apoyan a Kira.
220
00:16:49,540 --> 00:16:52,330
Soy su portavoz, Demegawa.
221
00:16:53,070 --> 00:16:54,170
Echen una mirada a esto.
222
00:16:54,440 --> 00:16:58,100
La construcción del Reino de Kira...
223
00:16:58,280 --> 00:17:01,910
gracias al apoyo de los espectadores,
se completará en poco tiempo.
224
00:17:02,380 --> 00:17:06,340
¡Cuando sea, invitaremos a Kira-sama!
225
00:17:08,760 --> 00:17:10,620
Oh... ¡qué pésimo gusto!
226
00:17:16,600 --> 00:17:18,560
Hey... ¿todo bien?
227
00:17:18,900 --> 00:17:21,330
Ciertamente una falsa alarma.
228
00:17:22,240 --> 00:17:24,020
Dado el momento, quisiera
que uno de nosotros...
229
00:17:24,021 --> 00:17:25,800
se quedase de guardia
por algunos días...
230
00:17:25,910 --> 00:17:27,500
Bien, les agradezco.
231
00:17:28,110 --> 00:17:31,600
Mogi, puedes volver a la
central. Me quedaré yo.
232
00:17:31,680 --> 00:17:34,580
Ah... ¿Mochichi en lugar de Mochi?
233
00:17:35,620 --> 00:17:37,110
Oh... ¿no confían en mí?
234
00:17:37,580 --> 00:17:40,990
No es eso, no tienes los cabellos
comunes, entonces no pareces normal...
235
00:17:41,025 --> 00:17:41,920
y tampoco lindo.
236
00:17:43,520 --> 00:17:44,325
¡Mogi!
237
00:17:44,360 --> 00:17:47,450
- ¡Sí, disculpe!
- Quédate aquí.
238
00:17:48,700 --> 00:17:51,960
Necesitamos un millón
de yens para completarlo.
239
00:17:52,300 --> 00:17:55,230
¡Se los ruego, den su contribución!
240
00:17:56,170 --> 00:17:57,905
Parecen estafadores.
241
00:17:57,940 --> 00:18:01,030
Se convirtieron en un
grupo de desgraciados.
242
00:18:01,410 --> 00:18:03,400
Quizás no es Kira el que los guía.
243
00:18:04,110 --> 00:18:06,640
Demegawa, aprovechar así la situación...
244
00:18:08,010 --> 00:18:10,140
Haciendo así, todos se alejarán de Kira.
245
00:18:12,150 --> 00:18:15,380
Demegawa no sirve más, de todos modos...
246
00:18:20,990 --> 00:18:22,430
Oh... bienvenido.
247
00:18:25,030 --> 00:18:27,520
El Diario no estaba en el cuarto
de de Misa ni en la de Light.
248
00:18:28,070 --> 00:18:29,090
De todos modos...
249
00:18:29,240 --> 00:18:30,130
Comprendo.
250
00:18:30,900 --> 00:18:33,840
Les ruego, síganos teniendo
bajo vigilancia a mí y a Misa.
251
00:18:34,880 --> 00:18:37,475
Ahora dejen que presente
a los ministros...
252
00:18:37,510 --> 00:18:40,540
que personalmente
elegí para el Reino de Kira.
253
00:18:44,920 --> 00:18:46,440
¡El primero!
254
00:18:46,620 --> 00:18:47,710
Fue.
255
00:18:54,860 --> 00:18:57,260
¡N... nosotros somos
amigos de Kira-sama!
256
00:18:58,600 --> 00:18:59,760
Fue.
257
00:19:03,800 --> 00:19:04,670
¡Fue!
258
00:19:06,170 --> 00:19:07,300
¡Fue!
259
00:19:18,420 --> 00:19:20,550
N... nosotros...
260
00:19:28,930 --> 00:19:30,190
Fuimos.
261
00:19:42,010 --> 00:19:43,770
¿Q... qué sucede?
262
00:19:44,310 --> 00:19:46,640
¿Por qué Kira mata a sus ayudantes?
263
00:19:46,910 --> 00:19:49,180
Quizás para no hacerlos exagerar.
264
00:19:50,220 --> 00:19:51,840
No sabemos si es así.
265
00:19:51,990 --> 00:19:53,920
Pero de todo modo, es una cosa cruel.
266
00:19:54,450 --> 00:19:55,985
¿Qué está sucediendo?
267
00:19:56,020 --> 00:19:59,860
¡Ni Amane Misa ni Light-kun
pudieron usar el diario!
268
00:20:01,630 --> 00:20:04,260
Mikami, en serio puedo confiarme en ti.
269
00:20:04,500 --> 00:20:06,560
No me equivoqué en elegirte.
270
00:20:07,700 --> 00:20:09,030
Con o sin mis consejos...
271
00:20:09,240 --> 00:20:14,370
entiende al vuelo los pensamientos
de Kira, sus ideales, lo que necesita...
272
00:20:14,405 --> 00:20:15,900
y lo que no le sirve.
273
00:20:16,880 --> 00:20:19,740
Misa había renunciado a
la posesión del Death Note.
274
00:20:20,110 --> 00:20:23,010
Además, antes de perder sus
recuerdos sobre el diario...
275
00:20:23,150 --> 00:20:25,670
lo envió a otra persona.
276
00:20:26,220 --> 00:20:29,350
Si ahora se le debiera preguntar
algo, no recordaría nada.
277
00:20:29,420 --> 00:20:30,820
Se convirtió en una mujer normal.
278
00:20:32,560 --> 00:20:35,150
El problema pasa después
a quién nombrar sucesor.
279
00:20:35,630 --> 00:20:39,160
Busqué en TV, entre las
personas que hablaban de Kira...
280
00:20:39,630 --> 00:20:41,365
una que lo venerara desde
lo profundo de su corazón...
281
00:20:41,400 --> 00:20:46,340
una que hubiera comprendido
ser elegida recibiendo el diario.
282
00:20:51,850 --> 00:20:53,540
Y no me equivocaba.
283
00:20:55,650 --> 00:20:56,840
Mikami Teru.
284
00:20:57,750 --> 00:21:01,210
Será la mano de Kira.
285
00:21:02,290 --> 00:21:04,650
Shinigami, elegiste bien.
286
00:21:05,130 --> 00:21:08,190
Ahora puedo hacer caer
mi juicio sobre el mal.
287
00:21:08,600 --> 00:21:10,890
¿Qué crees que sea, Kira?
288
00:21:14,530 --> 00:21:15,800
Dios.
289
00:21:16,060 --> 00:21:19,900
Continuará...
290
00:21:34,464 --> 00:21:36,569
Depresión eterna, esta página.
291
00:21:36,886 --> 00:21:39,482
Tácticas efímeras para esos ojos.
292
00:21:39,582 --> 00:21:43,695
Sin suplicas, maldad en la
ley conectada con la prisión.
293
00:21:43,696 --> 00:21:46,445
Un cuaderno con un veneno letal, una
lagrima escondida en los deseos terrenales.
294
00:21:46,446 --> 00:21:48,626
Babeo incesante
sobre mentiras ilusionistas.
295
00:21:48,627 --> 00:21:51,531
Juicio, charla sobre
la unificación del crimen.
296
00:21:51,532 --> 00:21:54,240
¿Quién sabe salir de un punto muerto?
297
00:21:54,241 --> 00:21:56,936
Mundo de absolución.
298
00:21:56,937 --> 00:21:59,959
Palabras de sanción.
299
00:21:59,960 --> 00:22:03,731
Una fiebre adquirida,
verdaderos piratas de la muerte.
300
00:22:03,831 --> 00:22:07,337
Redime el fuego de la ley.
Desespera la ética de Billy, ¡ahora!
301
00:22:07,338 --> 00:22:10,069
Ven, imparable lluvia borradora.
302
00:22:10,418 --> 00:22:15,276
Desespera la ética de Billy, ¡ahora!
Ven, imparable lluvia borradora.
303
00:22:15,277 --> 00:22:18,650
Ven, imparable lluvia borradora.
304
00:22:30,820 --> 00:22:33,355
Todo el mundo te está mirando.
305
00:22:33,390 --> 00:22:37,120
Es el destino que nos hizo encontrar.
306
00:22:37,560 --> 00:22:39,660
Sólo quiero que me escuches...
307
00:22:41,310 --> 00:22:42,400
donde tú quieras, solo nosotros dos.
308
00:22:42,570 --> 00:22:44,906
Próximo capítulo:
Selección.