1 00:00:01,080 --> 00:00:03,751 Siempre hemos sido así para liberar el dolor. 2 00:00:03,993 --> 00:00:06,785 Siempre hemos sido así para liberar el dolor. 3 00:00:18,760 --> 00:00:21,513 Cómo adoran la comodidad, humanos. 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,479 Cómo adoran la comodidad, humanos. 5 00:00:24,720 --> 00:00:27,473 ¿Qué pasa? ¿Están encabronados, humanos? 6 00:00:27,680 --> 00:00:30,513 ¿Qué pasa? ¿Están encabronados, humanos? 7 00:00:30,760 --> 00:00:33,672 ¿Qué les pasa? Con tanta ansiedad, nunca podrán erradicar el crimen. 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,678 ¿Qué les pasa? La ansiedad los come. ¿Quién caerá en la trampa del rencor? 9 00:00:36,800 --> 00:00:39,598 ¿Qué les pasa? Con tanta ansiedad, nunca podrán erradicar el crimen. 10 00:00:39,760 --> 00:00:41,910 ¿Qué les pasa? La ansiedad los come. 11 00:00:42,680 --> 00:00:45,513 Hey, hey, imbécil. Hey, hey, puto humano. 12 00:00:45,680 --> 00:00:48,513 Hey, hey, imbécil. Hey, hey, puto humano. 13 00:00:48,680 --> 00:00:51,513 Hey, hey, imbécil. Hey, hey, puto humano. 14 00:00:51,680 --> 00:00:54,513 Hey, hey, imbécil. Hey, hey, puto humano. 15 00:00:54,680 --> 00:00:57,513 Hey, hey, imbécil. Hey, hey, puto humano. 16 00:00:57,680 --> 00:01:00,513 Hey, hey, imbécil. Hey, hey, puto humano. 17 00:01:00,680 --> 00:01:03,478 Hey, hey, imbécil. Hey, hey, puto humano. 18 00:01:03,600 --> 00:01:06,478 Hey, hey, imbéciles. ¿Qué les pasa? 19 00:01:07,560 --> 00:01:08,675 ¿Qué les pasa? 20 00:01:09,560 --> 00:01:10,549 ¿Qué les pasa? 21 00:01:11,600 --> 00:01:12,635 ¿Qué les pasa? 22 00:01:21,840 --> 00:01:24,810 Considerando las circunstancias y los recientes intercambios entre Kira... 23 00:01:24,845 --> 00:01:26,400 y el comando de la policía japonesa. 24 00:01:26,980 --> 00:01:29,470 Kira y el comando deben ser cómplices. 25 00:01:29,720 --> 00:01:30,585 ¿Cómplices? 26 00:01:30,620 --> 00:01:34,650 Si así fueran las cosas, Kira sería el nuevo "L". 27 00:01:35,090 --> 00:01:37,080 ¿Todos ustedes de la policía especial japonesa... 28 00:01:37,990 --> 00:01:43,360 sospecharon que el segundo "L" era Kira, al menos una vez? 29 00:01:43,870 --> 00:01:46,830 Near, no tengo otra opción sino matarte... ahora. 30 00:01:48,440 --> 00:01:50,900 Terrible... ¡Demegawa está en TV! 31 00:01:51,440 --> 00:01:56,100 Yo, Demegawa, al fin llegué al escondite de la organización... 32 00:01:56,340 --> 00:01:58,210 que apunta a la captura de Kira. 33 00:01:58,280 --> 00:02:01,180 ¡Nuestros seguidores dan inicio al asedio! 34 00:02:02,120 --> 00:02:04,950 " Cesión " 35 00:02:22,570 --> 00:02:24,870 ¡Los que apoyan a Kira! 36 00:02:25,370 --> 00:02:27,740 ¡No vengan todos juntos hasta este edificio! 37 00:02:28,410 --> 00:02:31,740 ¡Los traidores podrían tratar de escapar mezclándose en la multitud! 38 00:02:32,310 --> 00:02:35,680 Obedézcanme a mí, el portavoz de Kira. 39 00:02:36,350 --> 00:02:42,880 Tráiganlos delante de las telecámaras, serán el sacrificio a Kira. 40 00:02:51,700 --> 00:02:53,260 ¡No te dejaré escapar! 41 00:02:55,340 --> 00:02:58,600 Near, por el momento deberían retirarse. 42 00:02:58,970 --> 00:03:01,570 Sucede en el momento justo, Kira. 43 00:03:02,110 --> 00:03:04,040 ¿Todavía con esta historia? 44 00:03:04,850 --> 00:03:07,715 Aunque existen diversos grupos anti-Kira... 45 00:03:07,750 --> 00:03:11,190 nos atacaste solo a nosotros porque yo sospecho que tú eres Kira. 46 00:03:11,225 --> 00:03:12,980 Los tiempos coinciden demasiado. 47 00:03:14,160 --> 00:03:16,170 Near, estás interpretando mal la situación. 48 00:03:16,205 --> 00:03:18,180 Estas acusaciones falsas te empujan a hacerlo. 49 00:03:18,490 --> 00:03:24,190 Cualquiera que esté escuchando, Kira se encuentra entre ustedes. 50 00:03:24,900 --> 00:03:26,660 Les ruego pensar en esta posibilidad... 51 00:03:29,100 --> 00:03:33,010 Light-kun sería Kira, ahí otra acusación. 52 00:03:33,740 --> 00:03:37,180 También el viejo "L" había acusado a Light-kun de ser Kira. 53 00:03:45,290 --> 00:03:47,085 ¡Primer grupo, entren! 54 00:03:47,120 --> 00:03:49,850 ¡Segundo grupo, mantengan la posición! 55 00:03:51,460 --> 00:03:54,260 Hey... ¡levántate! ¡Nosotros somos el primer grupo! 56 00:03:54,295 --> 00:03:56,320 ¿Qué? ¡Nosotros, lo somos! 57 00:03:59,300 --> 00:04:01,700 Near, deberemos huir rápidamente. 58 00:04:01,900 --> 00:04:04,200 En serio, son solo una manga de idiotas. 59 00:04:05,170 --> 00:04:08,900 No es raro que haya personas que apoyen a Kira. 60 00:04:09,540 --> 00:04:16,420 Sus seguidores piensan en el fondo de sus corazones que Kira llevará el mal al poder. 61 00:04:16,850 --> 00:04:20,190 Los que están acá en este momento son distintos... 62 00:04:20,225 --> 00:04:22,160 Son en serio hombres inútiles. 63 00:04:22,420 --> 00:04:26,420 Mientras se diviertan no les importa otra cosa, están ávidos. 64 00:04:27,190 --> 00:04:29,990 L... lo entiendo pero deberíamos... 65 00:04:30,260 --> 00:04:34,029 Adoptamos la herencia dejada por "L" y la escuadra anti-Kira. 66 00:04:34,770 --> 00:04:37,400 Pero una vez usado ese plan... 67 00:04:37,435 --> 00:04:40,030 Hagámoslo, ya estamos listos. 68 00:04:41,440 --> 00:04:42,970 Será interesante. 69 00:05:02,800 --> 00:05:04,770 ¡Dinero! 70 00:05:13,410 --> 00:05:15,170 ¡D... dinero! 71 00:05:15,910 --> 00:05:16,970 ¿Dinero? 72 00:05:17,280 --> 00:05:22,440 ¡Y cuánto...! También yo hubiera querido estar allá. 73 00:05:22,550 --> 00:05:23,415 ¡Matsuda! 74 00:05:23,450 --> 00:05:26,250 En serio, los seres humanos son verdaderamente interesantes. 75 00:05:26,490 --> 00:05:28,270 Con dinero se compran las manzanas... 76 00:05:28,305 --> 00:05:30,050 entonces los entiendo, pero... 77 00:05:30,560 --> 00:05:33,250 - Hey, bastardo... ¡primero estaba yo! - ¡No te pongas en mi contra! 78 00:05:33,390 --> 00:05:34,330 ¡Sal de aquí! 79 00:05:34,430 --> 00:05:36,340 Mierda... ¡así no está bien! 80 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 ¿Podrán de todos modos huir? 81 00:05:38,470 --> 00:05:40,870 Todavía están las telecámaras de Damegawa... 82 00:05:44,070 --> 00:05:48,010 ¡Ve por allá, donde está saliendo el dinero! 83 00:05:48,580 --> 00:05:51,245 ¿Qué planeas, Deme-chan? 84 00:05:51,280 --> 00:05:53,680 ¡El dinero no puede comprar paz y amor! 85 00:05:56,150 --> 00:05:59,520 En la parte más degradada de Manhattan, New York, hay muchísimos... 86 00:06:00,090 --> 00:06:01,250 ¡Llegó la policía! 87 00:06:01,590 --> 00:06:02,610 ¿La policía? 88 00:06:02,790 --> 00:06:05,380 ¡Llegó la policía para restablecer el orden! 89 00:06:05,860 --> 00:06:07,620 Muy mal, así también podrían... 90 00:06:12,370 --> 00:06:13,530 ¡Movámonos! 91 00:06:14,100 --> 00:06:17,160 Ahora podremos salir sin problemas por la entrada principal. 92 00:06:17,740 --> 00:06:20,830 Obviamente, la orden de movilizar a la policía vino de... 93 00:06:21,580 --> 00:06:24,240 Mierda, al final pudieron poner juntos un plan semejante. 94 00:06:24,310 --> 00:06:26,510 Saldrán disfrazados de policías. 95 00:06:26,950 --> 00:06:29,150 ¡Si ordenara a Aizawa hacer volver a los agentes... 96 00:06:29,185 --> 00:06:31,080 sospecharían más que soy Kira! 97 00:06:31,720 --> 00:06:33,710 ¡Los policías están saliendo justo ahora! 98 00:06:36,960 --> 00:06:37,920 ¿Dónde estarán? 99 00:06:38,460 --> 00:06:40,020 ¡Se estarán ocultando allá en medio! 100 00:06:40,260 --> 00:06:41,560 ¿Dónde están? 101 00:06:52,270 --> 00:06:53,670 ¡Maldición! 102 00:07:17,900 --> 00:07:20,460 Quién sabe cuánto dinero había. 103 00:07:20,840 --> 00:07:21,820 ¡Matsuda! 104 00:07:22,000 --> 00:07:24,170 Tal vez diez millones de dólares... 105 00:07:24,205 --> 00:07:25,370 ¿Y cuántas manzanas serían? 106 00:07:34,220 --> 00:07:35,110 ¡Es Near! 107 00:07:35,820 --> 00:07:36,610 ¿Near? 108 00:07:39,820 --> 00:07:40,790 Soy Near. 109 00:07:43,590 --> 00:07:47,790 Teníamos en mente contactarlos cuando fuese seguro. 110 00:07:48,060 --> 00:07:50,500 Al final estás a salvo, Near. 111 00:07:50,700 --> 00:07:52,295 Todos ustedes, investigadores... 112 00:07:52,330 --> 00:07:56,930 en breve tendrán mi propia sospecha sobre Kira. 113 00:07:57,540 --> 00:08:03,040 Si alguno de ustedes sospechara que Kira está entre ustedes, o mejor... 114 00:08:03,075 --> 00:08:08,380 si alguien sospecha que el segundo "L" es Kira, es correcto. 115 00:08:09,650 --> 00:08:12,790 Hemos retomado la misma línea anterior. 116 00:08:12,825 --> 00:08:14,750 Contáctenme cuando lo deseen. 117 00:08:15,360 --> 00:08:17,550 Bien, esperaré sus llamadas. 118 00:08:23,500 --> 00:08:27,260 Qué autoconfianza... este Near debe ser un tipo duro. 119 00:08:30,270 --> 00:08:34,730 Todos, quien quiera cooperar con Near, que se sienta libre de hacerlo. 120 00:08:35,310 --> 00:08:38,280 Tampoco estoy entusiasmado por cómo van las cosas. 121 00:08:38,780 --> 00:08:43,610 Creo que trabajar con el SPK es el mejor ambiente. 122 00:08:44,450 --> 00:08:47,050 Near seguramente nos está engañando. 123 00:09:11,310 --> 00:09:17,650 El Capitán Yagami no sospechaba mínimamente de Light-kun, y... 124 00:09:17,950 --> 00:09:18,880 ¿Papá? 125 00:09:20,620 --> 00:09:22,950 ¡Bienvenido, finalmente hoy estás en casa! 126 00:09:23,460 --> 00:09:25,860 Oh, todavía despierta. 127 00:09:26,260 --> 00:09:27,990 Porque dentro de poco tendré una tarea. 128 00:09:28,060 --> 00:09:29,150 Entiendo. 129 00:09:29,630 --> 00:09:31,150 Pero no exageres. 130 00:09:31,370 --> 00:09:33,330 Tampoco tú, papá. 131 00:09:53,320 --> 00:09:57,520 No cambiará nada si alguien debiera hablar con Near. 132 00:09:58,060 --> 00:09:59,530 El problema va mucho más allá. 133 00:10:00,290 --> 00:10:03,660 Enviarlo a un lugar inalcanzable... 134 00:10:09,140 --> 00:10:10,660 No tengo otra opción. 135 00:10:13,570 --> 00:10:16,510 Hey... ¡un mensaje de emergencia de parte de Light! 136 00:10:20,080 --> 00:10:22,380 Veamos, archivo número 3... 137 00:10:28,420 --> 00:10:29,290 ¡No puede ser! 138 00:10:33,830 --> 00:10:35,260 ¿Sí? Acá está Near. 139 00:10:36,200 --> 00:10:38,760 Soy Aizawa, del comando de investigación japonés. 140 00:10:41,054 --> 00:10:45,801 Cómo Utilizarla: Una vez recuperados los derechos de la Death Note, los recuerdos regresarán. En caso de que el individuo esté involucrado con otras libretas, los recuerdos relacionados con ellas volverán. 141 00:10:46,042 --> 00:10:50,921 Incluso sin tener los derechos, la memoria se restablecerá con solo tocar la Death Note. 142 00:10:52,780 --> 00:10:55,110 Finalmente, ese momento llegó. 143 00:10:55,780 --> 00:10:59,880 Finalmente estaré segura y podré ser una simple esposa. 144 00:11:00,620 --> 00:11:04,850 Es lo que Light quería, la verdadera felicidad de una mujer. 145 00:11:05,530 --> 00:11:07,620 Light, te lo agradezco. 146 00:11:11,430 --> 00:11:14,330 Entiendo, fue convocada una asamblea extraordinaria. 147 00:11:15,040 --> 00:11:17,540 El viejo "L" tuvo dos sospechosos en observación por quince días... 148 00:11:17,575 --> 00:11:22,170 y fue usada la regla de los trece días para defenderlos. 149 00:11:23,180 --> 00:11:25,650 Naturalmente, es todo lo que conozco sobre Kira. 150 00:11:26,250 --> 00:11:28,440 ¿Entonces "L" liberó a los sospechosos solo en base a la regla? 151 00:11:28,920 --> 00:11:33,750 No, en ese tiempo "L" había hecho una puesta en escena con el Capitán Yagami. 152 00:11:34,420 --> 00:11:38,260 El Jefe le había dicho que habían llegado a la conclusión que eran Kira y el segundo... 153 00:11:38,530 --> 00:11:40,550 y que los habría ajusticiado. 154 00:11:41,960 --> 00:11:45,045 Por la calle, sacó un revólver y dijo... 155 00:11:45,080 --> 00:11:48,130 "Mataré a Kira y después a mí mismo". 156 00:11:51,070 --> 00:11:54,200 "L" creía que si hubiese sido Kira, habría matado al Jefe... 157 00:11:54,540 --> 00:11:55,870 entonces "L" basó sus conclusiones sobre eso. 158 00:11:58,080 --> 00:12:00,140 Kira es un tipo... 159 00:12:00,810 --> 00:12:04,510 que ha usado su reclusión para probar su inocencia. 160 00:12:06,020 --> 00:12:10,850 ¿Ese sospechoso se hizo confinar por propia iniciativa? 161 00:12:12,430 --> 00:12:15,830 Light-kun había consentido a la reclusión... 162 00:12:17,630 --> 00:12:21,190 Tendría sentido, si se hubiera ofrecido. 163 00:12:21,440 --> 00:12:24,840 ¿Quienes serían esos dos sospechosos? 164 00:12:25,870 --> 00:12:27,675 No diré más. 165 00:12:27,710 --> 00:12:31,940 De todos modos, soy miembro de la policía japonesa y trabajo para "L". 166 00:12:33,110 --> 00:12:34,170 Entiendo. 167 00:12:34,750 --> 00:12:37,620 Gracias por su informe tan vital... 168 00:12:37,720 --> 00:12:40,470 especialmente sobre los ojos de Shinigami. 169 00:12:40,505 --> 00:12:43,220 Es la primera vez que lo escucho, y será crucial. 170 00:12:43,290 --> 00:12:44,280 Saludos, entonces. 171 00:12:52,000 --> 00:12:53,360 ¿Así es suficiente, Near? 172 00:12:53,500 --> 00:12:55,230 Habríamos podido pedir más información. 173 00:12:55,900 --> 00:12:59,130 Este tipo de cooperación con ellos es óptimo. 174 00:12:59,710 --> 00:13:02,370 Además, recibí una delación fundamental. 175 00:13:04,550 --> 00:13:08,570 El Capitán Yagami y Kira son padre e hijo. 176 00:13:09,880 --> 00:13:11,410 No puede ser de otro modo... 177 00:13:11,620 --> 00:13:15,280 Para decir una cosa como "Mataré a Kira y después a mí mismo". 178 00:13:17,120 --> 00:13:22,930 Entonces, el segundo "L" no solo es sospechoso de Kira, es... 179 00:13:24,360 --> 00:13:26,090 Yagami Light. 180 00:13:34,680 --> 00:13:35,540 Light-kun. 181 00:13:36,240 --> 00:13:37,040 ¿Sí? 182 00:13:37,680 --> 00:13:41,010 Seré sincero, contacté a Near. 183 00:13:46,350 --> 00:13:47,720 No te preocupes. 184 00:13:48,560 --> 00:13:52,490 Es lo que quería... ¿de qué hablaron? 185 00:13:54,830 --> 00:13:56,690 No, prefiero no saberlo. 186 00:13:56,830 --> 00:13:59,820 Sería raro si te lo preguntara. 187 00:14:02,800 --> 00:14:05,670 Quiero asegurarme que no seas Kira. 188 00:14:06,370 --> 00:14:11,640 Lamento deber hacerlo, pero hasta la captura de Kira quisiera ponerte bajo vigilancia. 189 00:14:12,280 --> 00:14:14,250 Lo siento, pero también a Amane Misa. 190 00:14:14,820 --> 00:14:17,050 Tendré confirmación viendo en sus cuartos... 191 00:14:17,550 --> 00:14:19,920 si ocultan la Death Note. 192 00:14:20,120 --> 00:14:21,780 ¡Espera un minuto, Aizawa-san! 193 00:14:22,220 --> 00:14:26,125 Ningún problema... háganlo. 194 00:14:26,160 --> 00:14:28,790 Sería mejor si Misa no supiera nada. 195 00:14:43,640 --> 00:14:44,770 ¿Mogi? 196 00:14:45,050 --> 00:14:47,570 También quiero tener la certeza. 197 00:14:52,350 --> 00:14:55,580 Asegurarse que Kira no sea Light debería ser nuestra prioridad... 198 00:14:56,160 --> 00:15:01,060 pero si Amane escondiera indicios ligados a Kira, en ese caso deberemos... 199 00:15:28,390 --> 00:15:30,980 Oh... ¡Mochi y Mochichi! 200 00:15:31,460 --> 00:15:33,550 ¡Hace mucho que no nos vemos! 201 00:15:33,660 --> 00:15:36,630 Light no está nunca en casa por la investigación sobre Kira. 202 00:15:36,665 --> 00:15:38,000 ¡Estoy tan sola! 203 00:15:39,170 --> 00:15:42,360 No podría esconder el diario en ese vestidito. 204 00:15:43,140 --> 00:15:47,370 Misa, nos dijeron que un explosivo podría haber sido puesto en casa de "L". 205 00:15:47,405 --> 00:15:49,545 No tiene sentido pero debemos controlar. 206 00:15:49,580 --> 00:15:53,080 Qué... ¿Light está bien? ¡Déjenme llamar! 207 00:15:53,115 --> 00:15:54,240 ¡No puedes llamarlo! 208 00:15:54,350 --> 00:15:55,470 ¿Y por qué no? 209 00:15:55,950 --> 00:16:00,720 Light-kun está bien, y visto que está muy ocupado al momento... 210 00:16:00,820 --> 00:16:03,090 nos pidió a nosotros controlar. 211 00:16:03,420 --> 00:16:09,620 Tiene sentido... ¡dado que me ama, se habrá preocupado por mí! 212 00:16:10,260 --> 00:16:13,130 Busca cuanto te parezca, Aizawa. 213 00:16:14,300 --> 00:16:15,890 No encontrarás el cuaderno. 214 00:16:26,580 --> 00:16:29,810 Hay una fea atmósfera acá, no me gusta para nada. 215 00:16:29,980 --> 00:16:31,955 No estamos en un club. 216 00:16:31,990 --> 00:16:34,480 Piensa en cómo se estarán sintiendo Mogi y Aizawa. 217 00:16:37,820 --> 00:16:40,520 Oh... es la hora del "Reino de Kira". 218 00:16:43,500 --> 00:16:45,120 El Reino de Kira 219 00:16:46,800 --> 00:16:49,330 Un saludo a todos los que apoyan a Kira. 220 00:16:49,540 --> 00:16:52,330 Soy su portavoz, Demegawa. 221 00:16:53,070 --> 00:16:54,170 Echen una mirada a esto. 222 00:16:54,440 --> 00:16:58,100 La construcción del Reino de Kira... 223 00:16:58,280 --> 00:17:01,910 gracias al apoyo de los espectadores, se completará en poco tiempo. 224 00:17:02,380 --> 00:17:06,340 ¡Cuando sea, invitaremos a Kira-sama! 225 00:17:08,760 --> 00:17:10,620 Oh... ¡qué pésimo gusto! 226 00:17:16,600 --> 00:17:18,560 Hey... ¿todo bien? 227 00:17:18,900 --> 00:17:21,330 Ciertamente una falsa alarma. 228 00:17:22,240 --> 00:17:24,020 Dado el momento, quisiera que uno de nosotros... 229 00:17:24,021 --> 00:17:25,800 se quedase de guardia por algunos días... 230 00:17:25,910 --> 00:17:27,500 Bien, les agradezco. 231 00:17:28,110 --> 00:17:31,600 Mogi, puedes volver a la central. Me quedaré yo. 232 00:17:31,680 --> 00:17:34,580 Ah... ¿Mochichi en lugar de Mochi? 233 00:17:35,620 --> 00:17:37,110 Oh... ¿no confían en mí? 234 00:17:37,580 --> 00:17:40,990 No es eso, no tienes los cabellos comunes, entonces no pareces normal... 235 00:17:41,025 --> 00:17:41,920 y tampoco lindo. 236 00:17:43,520 --> 00:17:44,325 ¡Mogi! 237 00:17:44,360 --> 00:17:47,450 - ¡Sí, disculpe! - Quédate aquí. 238 00:17:48,700 --> 00:17:51,960 Necesitamos un millón de yens para completarlo. 239 00:17:52,300 --> 00:17:55,230 ¡Se los ruego, den su contribución! 240 00:17:56,170 --> 00:17:57,905 Parecen estafadores. 241 00:17:57,940 --> 00:18:01,030 Se convirtieron en un grupo de desgraciados. 242 00:18:01,410 --> 00:18:03,400 Quizás no es Kira el que los guía. 243 00:18:04,110 --> 00:18:06,640 Demegawa, aprovechar así la situación... 244 00:18:08,010 --> 00:18:10,140 Haciendo así, todos se alejarán de Kira. 245 00:18:12,150 --> 00:18:15,380 Demegawa no sirve más, de todos modos... 246 00:18:20,990 --> 00:18:22,430 Oh... bienvenido. 247 00:18:25,030 --> 00:18:27,520 El Diario no estaba en el cuarto de de Misa ni en la de Light. 248 00:18:28,070 --> 00:18:29,090 De todos modos... 249 00:18:29,240 --> 00:18:30,130 Comprendo. 250 00:18:30,900 --> 00:18:33,840 Les ruego, síganos teniendo bajo vigilancia a mí y a Misa. 251 00:18:34,880 --> 00:18:37,475 Ahora dejen que presente a los ministros... 252 00:18:37,510 --> 00:18:40,540 que personalmente elegí para el Reino de Kira. 253 00:18:44,920 --> 00:18:46,440 ¡El primero! 254 00:18:46,620 --> 00:18:47,710 Fue. 255 00:18:54,860 --> 00:18:57,260 ¡N... nosotros somos amigos de Kira-sama! 256 00:18:58,600 --> 00:18:59,760 Fue. 257 00:19:03,800 --> 00:19:04,670 ¡Fue! 258 00:19:06,170 --> 00:19:07,300 ¡Fue! 259 00:19:18,420 --> 00:19:20,550 N... nosotros... 260 00:19:28,930 --> 00:19:30,190 Fuimos. 261 00:19:42,010 --> 00:19:43,770 ¿Q... qué sucede? 262 00:19:44,310 --> 00:19:46,640 ¿Por qué Kira mata a sus ayudantes? 263 00:19:46,910 --> 00:19:49,180 Quizás para no hacerlos exagerar. 264 00:19:50,220 --> 00:19:51,840 No sabemos si es así. 265 00:19:51,990 --> 00:19:53,920 Pero de todo modo, es una cosa cruel. 266 00:19:54,450 --> 00:19:55,985 ¿Qué está sucediendo? 267 00:19:56,020 --> 00:19:59,860 ¡Ni Amane Misa ni Light-kun pudieron usar el diario! 268 00:20:01,630 --> 00:20:04,260 Mikami, en serio puedo confiarme en ti. 269 00:20:04,500 --> 00:20:06,560 No me equivoqué en elegirte. 270 00:20:07,700 --> 00:20:09,030 Con o sin mis consejos... 271 00:20:09,240 --> 00:20:14,370 entiende al vuelo los pensamientos de Kira, sus ideales, lo que necesita... 272 00:20:14,405 --> 00:20:15,900 y lo que no le sirve. 273 00:20:16,880 --> 00:20:19,740 Misa había renunciado a la posesión del Death Note. 274 00:20:20,110 --> 00:20:23,010 Además, antes de perder sus recuerdos sobre el diario... 275 00:20:23,150 --> 00:20:25,670 lo envió a otra persona. 276 00:20:26,220 --> 00:20:29,350 Si ahora se le debiera preguntar algo, no recordaría nada. 277 00:20:29,420 --> 00:20:30,820 Se convirtió en una mujer normal. 278 00:20:32,560 --> 00:20:35,150 El problema pasa después a quién nombrar sucesor. 279 00:20:35,630 --> 00:20:39,160 Busqué en TV, entre las personas que hablaban de Kira... 280 00:20:39,630 --> 00:20:41,365 una que lo venerara desde lo profundo de su corazón... 281 00:20:41,400 --> 00:20:46,340 una que hubiera comprendido ser elegida recibiendo el diario. 282 00:20:51,850 --> 00:20:53,540 Y no me equivocaba. 283 00:20:55,650 --> 00:20:56,840 Mikami Teru. 284 00:20:57,750 --> 00:21:01,210 Será la mano de Kira. 285 00:21:02,290 --> 00:21:04,650 Shinigami, elegiste bien. 286 00:21:05,130 --> 00:21:08,190 Ahora puedo hacer caer mi juicio sobre el mal. 287 00:21:08,600 --> 00:21:10,890 ¿Qué crees que sea, Kira? 288 00:21:14,530 --> 00:21:15,800 Dios. 289 00:21:16,060 --> 00:21:19,900 Continuará... 290 00:21:34,464 --> 00:21:36,569 Depresión eterna, esta página. 291 00:21:36,886 --> 00:21:39,482 Tácticas efímeras para esos ojos. 292 00:21:39,582 --> 00:21:43,695 Sin suplicas, maldad en la ley conectada con la prisión. 293 00:21:43,696 --> 00:21:46,445 Un cuaderno con un veneno letal, una lagrima escondida en los deseos terrenales. 294 00:21:46,446 --> 00:21:48,626 Babeo incesante sobre mentiras ilusionistas. 295 00:21:48,627 --> 00:21:51,531 Juicio, charla sobre la unificación del crimen. 296 00:21:51,532 --> 00:21:54,240 ¿Quién sabe salir de un punto muerto? 297 00:21:54,241 --> 00:21:56,936 Mundo de absolución. 298 00:21:56,937 --> 00:21:59,959 Palabras de sanción. 299 00:21:59,960 --> 00:22:03,731 Una fiebre adquirida, verdaderos piratas de la muerte. 300 00:22:03,831 --> 00:22:07,337 Redime el fuego de la ley. Desespera la ética de Billy, ¡ahora! 301 00:22:07,338 --> 00:22:10,069 Ven, imparable lluvia borradora. 302 00:22:10,418 --> 00:22:15,276 Desespera la ética de Billy, ¡ahora! Ven, imparable lluvia borradora. 303 00:22:15,277 --> 00:22:18,650 Ven, imparable lluvia borradora. 304 00:22:30,820 --> 00:22:33,355 Todo el mundo te está mirando. 305 00:22:33,390 --> 00:22:37,120 Es el destino que nos hizo encontrar. 306 00:22:37,560 --> 00:22:39,660 Sólo quiero que me escuches... 307 00:22:41,310 --> 00:22:42,400 donde tú quieras, solo nosotros dos. 308 00:22:42,570 --> 00:22:44,906 Próximo capítulo: Selección.