1 00:00:01,494 --> 00:00:05,582 ¡Deberíamos hacer pública la existencia del cuaderno y luego destruirlo! 2 00:00:06,800 --> 00:00:11,801 Destruirlo quizás sería demasiado, pero seguramente eso será lo que querrán hacer. 3 00:00:12,671 --> 00:00:18,411 Cuando capturemos al asesino la justicia decidirá que hacer con él. 4 00:00:19,934 --> 00:00:21,412 No es momento de pensar en eso. 5 00:00:22,412 --> 00:00:25,283 ¡¿Qué estás planeando, Yagami Light? 6 00:00:26,152 --> 00:00:28,327 Si Misa es capturada, entonces tú... 7 00:00:30,980 --> 00:00:32,893 ¡¿Así que ese es tu plan? 8 00:00:33,546 --> 00:00:35,329 ¡Maldito bastardo! 9 00:00:37,329 --> 00:00:42,461 Yagami Light sabe perfectamente que salvaré la vida de Misa. 10 00:00:43,375 --> 00:00:50,507 Tal y como están las cosas, lo único que puedo hacer para salvar a Misa es escribir el verdadero nombre de Ryuzaki en mi cuaderno. 11 00:00:51,029 --> 00:00:54,203 Y entonces, cuando haya matado a Ryuzaki... 12 00:00:56,160 --> 00:01:01,031 Habré aumentado así el tiempo de vida de Misa, y yo moriré. 13 00:01:01,597 --> 00:01:05,946 ¡Yagami Light. Todo está ocurriendo como mejor te conviene a ti! 14 00:01:08,903 --> 00:01:10,252 ¿Qué harás Rem? 15 00:01:10,686 --> 00:01:15,948 Aunque seas un Shinigami, sé que tienes sentimientos hacia Misa. 16 00:01:16,861 --> 00:01:21,428 ¿Serás capaz de dejar que sufra el tiempo que le queda de vida? 17 00:01:22,168 --> 00:01:24,429 Quieres la felicidad de Misa. 18 00:02:28,141 --> 00:02:30,837 ¿Qué estás haciendo en un lugar como este, Ryuzaki? 19 00:02:36,318 --> 00:02:39,362 ¡¿Qué estás haciendo en un lugar como este, Ryuzaki? 20 00:02:52,844 --> 00:02:54,627 ¿Qué haces aquí, Ryuzaki? 21 00:02:55,366 --> 00:03:01,541 Nada en especial, es por las campanas... 22 00:03:02,629 --> 00:03:03,412 ¿Campanas? 23 00:03:05,890 --> 00:03:09,109 Sí, las campanas hoy suenan muy fuerte. 24 00:03:13,457 --> 00:03:14,979 Yo no oigo nada. 25 00:03:15,980 --> 00:03:17,155 ¿En serio? 26 00:03:17,850 --> 00:03:23,025 Las condiciones de hoy son las favorables, deberías poder oírlas. 27 00:03:23,938 --> 00:03:25,417 Vienen de una iglesia. 28 00:03:25,765 --> 00:03:26,853 ¿Quizás por una boda? 29 00:03:27,809 --> 00:03:28,679 O puede... 30 00:03:28,679 --> 00:03:30,289 ¿De qué estás hablando, Ryuzaki? 31 00:03:30,897 --> 00:03:32,506 No digas tantas tonterías. 32 00:03:32,637 --> 00:03:33,506 Volvamos. 33 00:03:35,203 --> 00:03:36,377 Lo siento. 34 00:03:37,725 --> 00:03:42,682 No me relaciono demasiado con el resto de personas. No confío en nadie. 35 00:03:52,294 --> 00:03:53,816 Es cierto Ryuzaki. 36 00:03:54,599 --> 00:03:57,208 Tratas de no relacionarte con la gente. 37 00:03:57,773 --> 00:04:00,427 Si es así como piensas, es normal que no lo hagas. 38 00:04:00,905 --> 00:04:03,427 Quizás es lo mejor. 39 00:04:04,819 --> 00:04:07,864 Sí, así es, Light-kun. 40 00:04:10,124 --> 00:04:13,473 Sin embargo, tú eres igual que yo. 41 00:04:15,779 --> 00:04:17,039 ¿A qué te refieres? 42 00:04:19,040 --> 00:04:24,737 Desde que naciste, ¿has dicho la verdad aunque solo sea una vez? 43 00:04:30,869 --> 00:04:32,696 ¿Qué estás diciendo, Ryuzaki? 44 00:04:33,565 --> 00:04:35,915 Es verdad que a veces digo alguna mentira. 45 00:04:36,654 --> 00:04:42,524 Pero no hay ninguna persona que nunca haya dicho alguna mentira. 46 00:04:43,612 --> 00:04:46,352 Nadie es perfecto, todos mienten. 47 00:04:47,004 --> 00:04:54,658 Pero aún así, jamás he dicho una mentira que pueda herir a las personas que quiero. 48 00:04:55,702 --> 00:04:56,790 Esa es mi respuesta. 49 00:05:01,138 --> 00:05:02,748 Supongo que por eso eres tan popular. 50 00:05:07,574 --> 00:05:08,488 Volvamos dentro. 51 00:05:09,357 --> 00:05:10,227 Nos estamos empapando. 52 00:05:11,793 --> 00:05:12,315 Sí. 53 00:05:25,623 --> 00:05:26,971 Llovía muy fuerte. 54 00:05:27,754 --> 00:05:30,537 Es por tu culpa, tú eres quien estaba bajo la lluvia. 55 00:05:31,711 --> 00:05:33,973 Es verdad, lo siento. 56 00:05:42,888 --> 00:05:44,280 ¡¿Qué haces Ryuzaki? 57 00:05:44,933 --> 00:05:46,150 Echarte una mano. 58 00:05:46,802 --> 00:05:48,585 Te ayudaré a secarte. 59 00:05:49,542 --> 00:05:51,325 Déjalo, no hace falta que lo hagas. 60 00:05:51,891 --> 00:05:53,283 También te daré un masaje. 61 00:05:54,065 --> 00:05:58,414 Es lo menos que puedo hacer, quiero hacerlo. 62 00:06:00,197 --> 00:06:01,545 Has lo que quieras. 63 00:06:02,111 --> 00:06:02,719 Vale. 64 00:06:12,287 --> 00:06:13,461 Ya casi acabo. 65 00:06:24,203 --> 00:06:25,465 Aún estás mojado. 66 00:06:29,291 --> 00:06:30,379 Lo siento. 67 00:06:54,299 --> 00:06:55,647 Estoy triste. 68 00:07:00,039 --> 00:07:01,778 Pronto lo comprenderás. 69 00:07:10,390 --> 00:07:11,042 ¿Sí? 70 00:07:13,999 --> 00:07:15,869 Entendido, ahora voy. 71 00:07:20,827 --> 00:07:22,480 ¿Nos vamos, Light-kun? 72 00:07:23,567 --> 00:07:25,654 Todo ha salido bien después de todo. 73 00:07:37,179 --> 00:07:39,397 ¡Ryuzaki! ¿No te ocupas de lo que está pasando? 74 00:07:40,006 --> 00:07:43,833 Estamos tratando de obtener la aprobación de otros países para este plan. 75 00:07:44,051 --> 00:07:46,312 Watari, ¿ha ido bien? 76 00:07:46,964 --> 00:07:47,530 No. 77 00:07:47,791 --> 00:07:52,096 Como suponía, pero por favor, obtén el permiso para poder usar el cuaderno. 78 00:07:52,487 --> 00:07:53,401 Sí. 79 00:07:53,662 --> 00:07:55,750 Ryuzaki, ¿qué está pasando? 80 00:07:56,750 --> 00:07:59,359 Quiero probar el cuaderno y verlo por mí mismo. 81 00:08:01,925 --> 00:08:06,883 ¡No debes! ¡Ya lo hemos comprobado, el poder de ese cuaderno es real! 82 00:08:07,187 --> 00:08:09,622 ¿Y quién escribirá el nombre en él? 83 00:08:09,622 --> 00:08:15,450 ¡Si escribes un nombre tendrás que volver a hacerlo antes de que pasen 13 días! 84 00:08:15,842 --> 00:08:21,974 Lo hará un criminal que este sentenciado a pena de muerte en una fecha cercana. 85 00:08:22,148 --> 00:08:27,497 Haremos un trato con él: si sigue con vida pasados los 13 días, será liberado. 86 00:08:28,802 --> 00:08:31,759 Pero, es una vida... 87 00:08:30,976 --> 00:08:31,759 ¡Sólo un poco más! 88 00:08:32,716 --> 00:08:37,152 ¡Estamos muy cerca de poder cerrar el caso! ¡Si aceptan, podremos resolver todo esto de una vez! 89 00:08:41,501 --> 00:08:43,893 ¡¿Q... qué? ¿Un apagón? 90 00:08:55,853 --> 00:08:56,635 Watari... 91 00:08:56,635 --> 00:08:57,287 [Todos los datos borrados] (en las pantallas) 92 00:08:57,287 --> 00:08:57,853 [Todos los datos borrados] (en las pantallas) 93 00:08:59,114 --> 00:08:59,810 ¡Watari! 94 00:09:04,159 --> 00:09:06,681 ¿Datos borrados? ¿Qué está pasando? 95 00:09:07,420 --> 00:09:14,553 Le ordené a Watari que borrara todos los datos si algo inesperado le ocurría. 96 00:09:15,162 --> 00:09:16,554 ¿Inesperado...? 97 00:09:17,075 --> 00:09:18,293 ¡No puede ser! 98 00:09:18,511 --> 00:09:19,467 ¡El Shinigami! 99 00:09:19,685 --> 00:09:21,598 Es verdad, ha desaparecido. 100 00:09:24,337 --> 00:09:25,120 ¡No está aquí! 101 00:09:25,599 --> 00:09:26,643 ¡¿Qué está pasando? 102 00:09:27,034 --> 00:09:28,991 Chicos, el shiniga... 103 00:10:01,261 --> 00:10:03,739 ¡Ryuzaki! ¡¿Qué te ocurre? 104 00:11:11,366 --> 00:11:16,063 Oye... Ryuzaki... ¡¿qué te pasa? ¡¡Despierta! 105 00:11:16,063 --> 00:11:16,976 ¿Pero qué...? 106 00:11:17,064 --> 00:11:18,455 ¿Qué ha pasado? 107 00:11:21,716 --> 00:11:22,978 ¡Cálmate Light! 108 00:11:22,978 --> 00:11:27,283 ¡Nos está aniquilando! Watari, Ryuzaki... ¡y ahora nosotros! 109 00:11:40,982 --> 00:11:41,722 ¡Mierda! 110 00:11:42,679 --> 00:11:45,680 ¡¿Dónde estás Shinigami? ¡Muéstrate! 111 00:11:46,810 --> 00:11:47,723 ¡Li... Light! 112 00:11:47,941 --> 00:11:51,290 ¡Sé que lo has hecho tú! ¡Muéstrate! 113 00:11:52,551 --> 00:11:54,290 ¡Iremos también a investigar! 114 00:11:54,639 --> 00:11:55,334 ¡Sí! 115 00:11:55,552 --> 00:11:56,899 Mogi, encárgate de él. 116 00:11:57,204 --> 00:11:57,943 Sí. 117 00:12:19,949 --> 00:12:20,993 ¡Mirad aquí! 118 00:12:22,428 --> 00:12:24,081 ¿Qué... qué es esto? 119 00:12:24,341 --> 00:12:25,168 ¿Arena? 120 00:12:25,342 --> 00:12:26,603 ¿Qué ha pasado? 121 00:12:27,734 --> 00:12:31,343 Sea lo que sea... haya pasado lo que haya pasado... 122 00:12:32,431 --> 00:12:35,257 Vengaré la muerte de Ryuzaki. 123 00:12:36,258 --> 00:12:44,565 También por Watari y por las otras víctimas, por todos. 124 00:12:45,521 --> 00:12:46,652 Light... 125 00:12:46,652 --> 00:12:48,479 Eso es, Light-kun. 126 00:12:49,131 --> 00:12:52,784 Sí, pero... también nos matará. 127 00:12:52,784 --> 00:12:55,307 ¿No es esto un presagio? 128 00:12:55,785 --> 00:12:59,394 Por favor, Matsuda-san, si tienes miedo de morir, será mejor que te vayas. 129 00:13:00,177 --> 00:13:02,917 Sólo aquellos capaces de arriesgar su vida deberían seguir aquí. 130 00:13:03,265 --> 00:13:05,526 Sí, pero... 131 00:13:06,223 --> 00:13:10,528 Suenas igual que Ryuzaki, déjalo por favor Light-kun... 132 00:13:25,706 --> 00:13:28,272 Todos mis obstáculos han desaparecido. 133 00:13:36,274 --> 00:13:40,188 Soy... el Dios del nuevo mundo. 134 00:14:59,252 --> 00:14:59,513 [Continuará] 135 00:14:59,513 --> 00:14:59,730 [Avance] 136 00:15:00,774 --> 00:15:04,297 Ryuzaki, Watari, Rem. 137 00:15:05,253 --> 00:15:07,254 Todos ellos han desaparecido. 138 00:15:08,733 --> 00:15:11,820 ¡Me convertiré en el Dios del nuevo mundo! 139 00:15:12,125 --> 00:15:12,517 [Próximo episodio] 140 00:15:12,517 --> 00:15:12,995 [Reencarnación]