1 00:00:02,226 --> 00:00:07,240 Dentro de la oscuridad que se expande, intercambié promesas de revolución. 2 00:00:07,249 --> 00:00:16,195 Porque no debo dejar que nadie interfiera. 3 00:00:25,780 --> 00:00:30,170 En el futuro que la fruta me contó, 4 00:00:30,770 --> 00:00:39,168 los sueños se convierten en realidad. 5 00:00:41,245 --> 00:00:50,452 Todos desearon un final. 6 00:00:51,367 --> 00:00:56,377 Dentro de la oscuridad que se expande, intercambié promesas de revolución. 7 00:00:56,380 --> 00:01:01,720 Porque no debo dejar que nadie interfiera. 8 00:01:01,730 --> 00:01:10,670 Algún día te enseñaré... 9 00:01:10,705 --> 00:01:16,527 un mundo brillante. 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,990 " Amigo " 11 00:01:29,250 --> 00:01:30,208 Te comprendo. 12 00:01:30,970 --> 00:01:33,610 Me esforzaré en ser un buen novio para ti. 13 00:01:35,380 --> 00:01:36,100 Gracias. 14 00:01:36,840 --> 00:01:39,330 Me esforzaré para que algún día tus sentimientos hacia mí sean reales. 15 00:01:41,240 --> 00:01:44,860 Ella es la única que puede ver la cara de L, y saber entonces su nombre. 16 00:01:45,250 --> 00:01:47,310 Así me desharé de todo el equipo. 17 00:01:48,240 --> 00:01:50,100 Y después de lograrlo, la mataré. 18 00:01:51,110 --> 00:01:58,880 No puedo dejarla viva mucho tiempo, ya que sabe que yo soy Kira. 19 00:01:59,630 --> 00:02:03,030 ¿Un falso novio? No está mal para empezar. 20 00:02:03,350 --> 00:02:07,440 Quizás es pronto, pero... ¿puede Misa ver a tu Shinigami? 21 00:02:08,460 --> 00:02:10,590 ¿Es que no confía en mí? 22 00:02:11,250 --> 00:02:12,390 Claro. 23 00:02:13,330 --> 00:02:14,520 ¿Puedes darte la vuelta? 24 00:02:14,640 --> 00:02:15,502 Sí. 25 00:02:22,900 --> 00:02:23,760 Ya puedes mirar. 26 00:02:24,290 --> 00:02:25,448 Bien. 27 00:02:27,190 --> 00:02:28,010 Hola. 28 00:02:30,020 --> 00:02:33,250 ¡Aunque también eres un Shinigami, eres totalmente diferente a Rem! 29 00:02:33,450 --> 00:02:36,560 He oído que te llamas Ryuk. Encantada de conocerte. 30 00:02:37,010 --> 00:02:38,320 Sí, encantado. 31 00:02:39,220 --> 00:02:42,570 Ah sí, Light, ¿conoces el método para matar a un shinigami? 32 00:02:43,720 --> 00:02:45,310 ¿Ya me llamas Light? 33 00:02:45,760 --> 00:02:49,077 Si no puedo llamarte Light, ¿puedo llamarte "mi caballero"? 34 00:02:49,078 --> 00:02:51,360 Siempre he querido tener mi propio príncipe. 35 00:02:51,940 --> 00:02:53,000 Light está bien... 36 00:02:54,510 --> 00:02:59,540 ¿Vas a verte todas las grabaciones de Aoyama tú solo? 37 00:03:00,030 --> 00:03:00,932 Sí. 38 00:03:01,060 --> 00:03:04,229 Si Kira entró en contacto con el segundo Kira allí, 39 00:03:04,230 --> 00:03:07,520 las cámaras deben de haberlo captado. Debo comprobarlo. 40 00:03:08,500 --> 00:03:09,520 Por cierto, Yagami-san. 41 00:03:09,810 --> 00:03:10,710 ¿Sí? 42 00:03:11,320 --> 00:03:14,840 Dile a Mogi-san que vigile a Light-kun por favor. 43 00:03:15,330 --> 00:03:16,800 ¿Vigilar a Light? 44 00:03:17,250 --> 00:03:23,550 Si Light-kun es Kira, probablemente se encuentre pronto con el segundo Kira. 45 00:03:24,650 --> 00:03:25,510 Entiendo. 46 00:03:27,030 --> 00:03:29,680 ¿Alguna vez has visto dormir a Ryuzaki? 47 00:03:30,620 --> 00:03:33,490 Una vez le vi dormido en la silla en esa misma postura. 48 00:03:35,040 --> 00:03:36,720 Sí, en serio. 49 00:03:39,580 --> 00:03:44,984 Así que, si un Shinigami se enamora de un humano y a causa de ello... 50 00:03:44,985 --> 00:03:47,840 mata a otro humano, ¿el Shinigami morirá? 51 00:03:48,410 --> 00:03:49,353 ¡Eso es! 52 00:03:51,600 --> 00:03:55,220 Me extrañaría que un Shinigami hiciera algo así. 53 00:03:55,255 --> 00:03:58,840 Tienes razón, al menos tú seguro que no lo harías. 54 00:03:59,660 --> 00:04:03,910 Por cierto, ¿dónde fuiste a enviar los vídeos? 55 00:04:04,360 --> 00:04:09,880 Esto... el primero fue desde Osaka, luego desde Tokio, y el último desde Nagano. 56 00:04:10,090 --> 00:04:13,970 Cogí el metro para ir de forma aleatoria a diferentes lugares. 57 00:04:14,550 --> 00:04:18,800 Dime, ¿aún tienes cintas con las huellas de tu amiga? 58 00:04:19,620 --> 00:04:20,330 Sí. 59 00:04:20,800 --> 00:04:24,690 Bien, entonces líbrate de los vídeos que no hayas usado. 60 00:04:25,420 --> 00:04:27,808 Pero antes de eso, prepara el último vídeo para... 61 00:04:27,809 --> 00:04:30,290 enviarlo mañana desde un lugar distinto a los que usaste. 62 00:04:30,990 --> 00:04:32,250 El mensaje debería ser algo así... 63 00:04:33,360 --> 00:04:39,370 No volveré a usar más el nombre de Kira. Gracias a la policía por aconsejarme. 64 00:04:39,940 --> 00:04:47,180 Pero ayudaré a Kira y obtendré su aprobación. 65 00:04:48,450 --> 00:04:52,170 Comenzaré a castigar a aquellos criminales que aún no haya matado él. 66 00:04:52,460 --> 00:05:01,580 Y además compartiré mi poder con todos los que nos ayuden a crear un mundo mejor. 67 00:05:01,900 --> 00:05:03,420 ¿Compartir mi poder? 68 00:05:03,950 --> 00:05:06,030 Eso hará entrar en pánico a los investigadores. 69 00:05:06,570 --> 00:05:09,180 Porque ya saben que hay dos personas con el mismo poder, 70 00:05:09,590 --> 00:05:14,460 pero aún no saben cuantos más pueden haber. 71 00:05:15,070 --> 00:05:15,897 ¿Lo harás? 72 00:05:16,260 --> 00:05:21,570 No hace falta que me lo preguntes. Haré todo lo que me pidas que haga. 73 00:05:22,020 --> 00:05:23,910 Entonces hay algo más que debes saber. 74 00:05:24,190 --> 00:05:25,116 ¿Sí? 75 00:05:25,460 --> 00:05:29,710 Si la policía llegara a atraparte, o incluso alguien que no pertenezca a ellos, 76 00:05:30,120 --> 00:05:36,910 Nunca digas nada sobre los cuadernos. Yo tengo ambos, pero ellos no deben saberlo. 77 00:05:38,010 --> 00:05:39,530 ¿Puedes prometerme eso? 78 00:05:40,060 --> 00:05:41,040 ¡Lo prometo! 79 00:05:41,450 --> 00:05:44,760 Entonces, ¿si sigo esas órdenes puedo ser tu novia? 80 00:05:45,420 --> 00:05:46,440 Bueno, supongo que sí... 81 00:05:47,420 --> 00:05:48,850 ¡Yo también tengo una condición! 82 00:05:49,550 --> 00:05:51,800 Quiero que tengamos una cita por semana. 83 00:05:53,150 --> 00:05:55,150 Lo sabía, aún no lo entiende. 84 00:05:55,760 --> 00:05:56,540 No es posible. 85 00:05:56,790 --> 00:05:58,180 ¡¿Por qué? 86 00:05:58,990 --> 00:06:00,960 Es normal que no lo sepas, no te lo he dicho antes... 87 00:06:01,330 --> 00:06:04,680 L ya sospecha que yo soy Kira. 88 00:06:06,030 --> 00:06:08,200 Ese L es sorprendente. 89 00:06:08,770 --> 00:06:12,663 Había oído a gente decir que L no sabía nada, que no era más que un idiota, 90 00:06:12,664 --> 00:06:15,070 pero supongo que en realidad es muy inteligente. 91 00:06:15,350 --> 00:06:20,630 Debido a que sospecha que soy Kira, se puso en contacto conmigo no hace mucho. 92 00:06:21,080 --> 00:06:23,700 ¿L y tú os habéis visto en persona? 93 00:06:24,390 --> 00:06:28,400 ¡Ambos sois increíbles! ¡Estoy impresionada! 94 00:06:29,010 --> 00:06:32,905 Al sospechar de mí, usa el nombre falso de L... 95 00:06:32,906 --> 00:06:36,540 para mantenerse a salvo y poder observarme. 96 00:06:39,150 --> 00:06:42,214 No tienen a nadie más como sospechosos de ser Kira, 97 00:06:42,215 --> 00:06:44,630 pero tampoco puede probar mi culpabilidad. 98 00:06:45,210 --> 00:06:50,890 Finalmente acabó confiando en mí lo suficiente como para dejarme ayudarle. 99 00:06:51,100 --> 00:06:55,550 Entonces todo lo que necesitas es llevar a Misa a ver a L, ¿no? 100 00:06:56,040 --> 00:06:57,560 Eso no es tan fácil. 101 00:06:58,050 --> 00:07:01,400 Sé donde se encuentra L, pero la seguridad es enorme. 102 00:07:02,060 --> 00:07:06,459 Además, si llevo a una desconocida ante ellos tras saber que Kira... 103 00:07:06,460 --> 00:07:10,030 ya se ha encontrado con el segundo, lo encontrarían extraño. 104 00:07:10,480 --> 00:07:16,700 Haciendo eso, las sospechas sobre mí serían aún mayores. 105 00:07:17,110 --> 00:07:19,628 Ellos sabrán que nosotros nos conocemos desde hace poco, 106 00:07:19,629 --> 00:07:22,500 y que es imposible que confíe tanto en ti como para llevarte allí. 107 00:07:22,750 --> 00:07:24,100 ¿Comprendes lo que te digo? 108 00:07:24,710 --> 00:07:26,550 Un poco sí, pero... 109 00:07:26,920 --> 00:07:29,015 Entonces no podemos tener citas. 110 00:07:29,050 --> 00:07:31,990 ¿Y tampoco podríamos vernos porque levantaríamos sospechas? 111 00:07:32,320 --> 00:07:38,940 No. Necesito pensar en un plan para lograr que veas a L sin que él te vea a ti. 112 00:07:39,560 --> 00:07:40,502 Sí. 113 00:07:40,870 --> 00:07:45,980 Necesito tu ayuda para matar a L, así que nos tendremos que ver a menudo. 114 00:07:46,510 --> 00:07:47,740 ¡Me alegro! 115 00:07:47,900 --> 00:07:48,918 Pero, 116 00:07:49,450 --> 00:07:54,400 para que no sospechen de nosotros, tendré que ver a otras chicas. 117 00:07:55,510 --> 00:07:56,455 ¿Qué has dicho? 118 00:07:56,490 --> 00:07:58,610 ¿Quedar con otras chicas? 119 00:07:58,900 --> 00:08:00,250 Bueno, algo así. 120 00:08:00,285 --> 00:08:01,600 ¡No lo permitiré! 121 00:08:03,970 --> 00:08:06,880 ¡Si haces eso, las mataré! 122 00:08:07,860 --> 00:08:08,800 Da miedo. 123 00:08:09,530 --> 00:08:10,560 Escucha, Misa-chan. 124 00:08:11,500 --> 00:08:12,600 Suena terrorífica. 125 00:08:13,090 --> 00:08:17,430 Lo hacemos para cambiar el mundo, tenemos que poner nuestras vidas en peligro. 126 00:08:18,450 --> 00:08:23,150 Lo sé, pero Misa quiere a Light más que al mundo. 127 00:08:23,680 --> 00:08:28,960 ¿Qué estás diciendo? Eres el apoyo de Kira. 128 00:08:29,530 --> 00:08:31,780 Eso es lo que dijiste antes. 129 00:08:32,390 --> 00:08:34,600 ¿No te has enamorado de mí? 130 00:08:35,010 --> 00:08:35,889 No. 131 00:08:36,240 --> 00:08:41,600 Lo que Misa quería era conocer a Kira porque es feliz con lo que él hace, pero... 132 00:08:41,960 --> 00:08:44,500 después de haber visto a Light, yo... 133 00:08:44,990 --> 00:08:46,830 ¿En qué piensa esta chica...? 134 00:08:47,240 --> 00:08:49,000 Light, eres muy popular entre las mujeres. 135 00:08:49,820 --> 00:08:52,970 Si me quieres, tienes que escucharme. 136 00:08:53,580 --> 00:08:58,200 Dijiste antes que no te importaba si te usaba y qué harías lo que te dijera. 137 00:08:58,730 --> 00:09:04,210 ¡Pero no quiero que quedes con otras chicas! 138 00:09:05,190 --> 00:09:07,850 ¡Lo que dije antes y esto son cosas muy distintas! 139 00:09:08,790 --> 00:09:11,200 Tengo los dos cuadernos, si no me obedeces te mataré. 140 00:09:11,700 --> 00:09:15,210 No dejaré que hagas eso, Yagami Light. 141 00:09:15,830 --> 00:09:19,020 Si matas a esta chica, 142 00:09:19,420 --> 00:09:24,450 Usaré el cuaderno para escribir tu nombre y matarte. 143 00:09:25,720 --> 00:09:29,284 Se cuanto tiempo de vida le queda, 144 00:09:29,285 --> 00:09:34,680 si muere antes de se cumpla, sabré que habrás sido tú. 145 00:09:35,290 --> 00:09:39,260 Si usas el cuaderno para ayudarla, morirás. 146 00:09:39,950 --> 00:09:42,570 Es cierto, tú también morirías. 147 00:09:43,430 --> 00:09:44,620 Eso es cierto. 148 00:09:45,430 --> 00:09:47,810 Pero no me importa. 149 00:09:49,120 --> 00:09:51,165 ¿Qué pasa con este Shinigami? 150 00:09:51,200 --> 00:09:54,840 ¿Habla en serio o es solo un farol? 151 00:09:54,875 --> 00:09:55,900 ¿Light? 152 00:09:57,380 --> 00:09:58,680 ¿Qué, mamá? 153 00:10:00,280 --> 00:10:04,040 Ya son las 11:30, no podrá volver a casa si no sale pronto. 154 00:10:04,940 --> 00:10:07,800 Es verdad, se nos ha pasado la hora. 155 00:10:08,620 --> 00:10:10,260 Lo siento, mamá. 156 00:10:12,670 --> 00:10:15,260 Siento mucho haberte entretenido hasta tan tarde. 157 00:10:15,860 --> 00:10:17,250 Light, nos vemos. 158 00:10:17,700 --> 00:10:18,575 Sí. 159 00:10:18,610 --> 00:10:21,140 Light, acompáñala. 160 00:10:22,850 --> 00:10:25,060 Si me llegarán a ver con ella... 161 00:10:26,580 --> 00:10:29,230 ¡No es necesario, buenas noches! 162 00:10:33,320 --> 00:10:34,350 Es encantadora. 163 00:10:35,980 --> 00:10:39,700 Sí, al principio pensé que era un poco rara, pero es muy simpática, 164 00:10:39,735 --> 00:10:40,560 al igual que yo. 165 00:10:40,810 --> 00:10:47,640 Si la mato, ¿su Shinigami realmente me matará a mí? 166 00:10:48,170 --> 00:10:54,100 Tendré que salir con ella hasta que muera, y mantener a la policía alejada. 167 00:10:56,960 --> 00:11:01,130 Gracias a Rem, Light se ha convertido en mi caballero. 168 00:11:01,540 --> 00:11:02,650 Eso parece. 169 00:11:05,260 --> 00:11:07,800 Pero, no lo mates. 170 00:11:08,001 --> 00:11:12,834 Cómo Utilizarla: El suicidio es una causa válida de muerte. La mayoría de los humanos tienen los pensamientos necesarios para llevarlo a cabo. 171 00:11:13,032 --> 00:11:18,157 No importa si se trata de un suicidio o un accidente, la muerte no puede afectar directamente el deceso de otras personas. En caso de que esto suceda, la persona simplemente morirá de un ataque al corazón. Esto es para asegurar que las vidas de otros no sean perjudicadas. 172 00:11:20,210 --> 00:11:22,520 Para matar a un Shinigami, 173 00:11:22,521 --> 00:11:27,940 se necesita que este use el cuaderno para salvar a un humano. 174 00:11:29,000 --> 00:11:34,690 Y con Rem observando, no puedo hacer que otra persona mate a Misa. 175 00:11:34,890 --> 00:11:41,020 Si algo le ocurriera, sabría que yo soy el responsable y me mataría. 176 00:11:42,170 --> 00:11:46,020 Esos dos son más peligrosos para mí que el propio L. 177 00:11:47,490 --> 00:11:48,960 E - Es ella... 178 00:11:50,060 --> 00:11:55,090 Es una celebridad. ¿En qué demonios piensa? 179 00:11:55,950 --> 00:11:58,650 ¡Mierda ¿Qué podría hacer yo? 180 00:11:59,020 --> 00:12:08,020 Necesito los ojos de Misa para lograr matar a L lo antes posible. 181 00:12:11,610 --> 00:12:13,450 Onii-chan, buenos días. 182 00:12:13,700 --> 00:12:14,520 Buenos días. 183 00:12:14,890 --> 00:12:19,960 Mamá, Sayu, por favor no le digáis a papá nada sobre Misa, ¿vale? 184 00:12:20,770 --> 00:12:21,510 Sí, sí. 185 00:12:21,760 --> 00:12:26,260 No solo a papá, no le habléis de ella a nadie. 186 00:12:26,830 --> 00:12:30,590 Es una famosa modelo, y sería malo para ella que la gente supiera que sale con alguien. 187 00:12:30,920 --> 00:12:35,420 ¡¿En serio? ¡Por eso es tan guapa! 188 00:12:36,030 --> 00:12:37,710 Lo que esperaba de mi hermano. 189 00:12:38,160 --> 00:12:40,530 Si quieres que lo mantenga en secreto te costará 5 mil yen. 190 00:12:40,770 --> 00:12:41,617 Idiota. 191 00:12:47,890 --> 00:12:50,830 El mensaje de Misa probablemente habrá llegado ya a la cadena de televisión. 192 00:12:51,570 --> 00:13:00,650 Pero primero lo habrá de haber visto L, tengo que ir hoy mismo allí. 193 00:13:01,060 --> 00:13:01,920 Yagami-kun. 194 00:13:03,350 --> 00:13:06,290 Antes me pediste que saliera contigo, ¿no es cierto? 195 00:13:06,620 --> 00:13:07,970 Sí, lo hice. 196 00:13:08,380 --> 00:13:12,060 Esa es la razón por la que nos sentamos juntos en clase. 197 00:13:12,510 --> 00:13:13,451 Sí. 198 00:13:13,486 --> 00:13:17,950 Pero no pareces estar para nada contento, más bien pareces deprimido. 199 00:13:18,720 --> 00:13:19,870 No es eso. 200 00:13:21,060 --> 00:13:24,121 Ahora mismo estoy saliendo con Miss Todai, 201 00:13:24,122 --> 00:13:28,250 así que me preocupa un poco lo que piense la gente de ello. 202 00:13:28,580 --> 00:13:30,870 Sobretodo siendo una chica tan guapa. 203 00:13:33,490 --> 00:13:35,821 Por favor, no hables de esa forma, 204 00:13:35,822 --> 00:13:39,660 no me gusta que la gente me llame por el título de Miss. 205 00:13:39,910 --> 00:13:41,010 Bien, de acuerdo. 206 00:13:41,830 --> 00:13:44,370 Esta chica no es tan superficial como pensaba. 207 00:13:45,550 --> 00:13:49,030 De todas formas, vayamos poco a poco, Takada-san. 208 00:13:49,360 --> 00:13:50,182 Sí. 209 00:13:54,550 --> 00:13:55,330 Hola. 210 00:13:56,230 --> 00:13:58,970 Light-kun, llegas en el momento justo. 211 00:13:59,540 --> 00:14:02,770 Nos ha llegado otro mensaje del segundo Kira. 212 00:14:03,590 --> 00:14:05,510 ¿Otro? Se da mucha prisa. 213 00:14:05,960 --> 00:14:08,660 Sí, pero dice que este será el último. 214 00:14:09,230 --> 00:14:11,190 Bueno, míralo por favor. 215 00:14:12,910 --> 00:14:18,550 No volveré a usar más el nombre de Kira. Gracias a la policía por aconsejarme. 216 00:14:19,290 --> 00:14:25,880 Pero ayudaré a Kira y obtendré su aprobación. 217 00:14:26,490 --> 00:14:29,920 Comenzaré a castigar a aquellos criminales que aún no haya matado él. 218 00:14:30,620 --> 00:14:36,510 Y además compartiré mi poder con todos los que nos ayuden a crear un mundo mejor. 219 00:14:39,450 --> 00:14:41,736 Tras ver este vídeo ya podemos suponer que... 220 00:14:41,737 --> 00:14:44,320 el segundo Kira se ha puesto en contacto con el primero. 221 00:14:46,320 --> 00:14:47,430 ¿Por qué piensas eso? 222 00:14:48,000 --> 00:14:49,350 ¿Es que no has llegado ya a la misma conclusión que yo? 223 00:14:50,370 --> 00:14:54,350 En primer lugar, ya no dice nada sobre lo de encontrarse con Kira. 224 00:14:56,630 --> 00:15:02,375 Y dice que quiere lograr la aprobación de Kira... 225 00:15:02,376 --> 00:15:08,120 castigando a los criminales que él no ha matado. 226 00:15:10,170 --> 00:15:19,740 Pero eso no tiene sentido si nos fijamos en su forma de actuar hasta ahora. 227 00:15:20,920 --> 00:15:25,460 Es más, Kira ha debido decirle que mantenga en secreto el que ya se han visto. 228 00:15:25,495 --> 00:15:26,440 Ya veo. 229 00:15:27,060 --> 00:15:30,250 En esta ocasión Kira ha sido un poco imprudente. 230 00:15:30,570 --> 00:15:31,350 Sí. 231 00:15:33,560 --> 00:15:39,160 Ha cometido errores esta vez, pero quizás quieren que pensemos que ya se han visto. 232 00:15:39,610 --> 00:15:44,480 Ya que para nosotros su encuentro supondría algo terrible. 233 00:15:44,720 --> 00:15:46,819 Y a decir verdad, esto ha hecho que la idea... 234 00:15:46,820 --> 00:15:48,855 de que Light-kun sea Kira vuelva a disminuir. 235 00:15:49,020 --> 00:15:51,100 ¿Qué quieres decir, Ryuzaki? 236 00:15:52,080 --> 00:15:54,009 Si Light-kun fuera Kira, probablemente... 237 00:15:54,010 --> 00:15:56,700 no dejaría que el segundo Kira enviara este mensaje. 238 00:15:56,950 --> 00:16:03,080 Seguramente le habría hecho seguir con la idea de hacerme aparecer en televisión. 239 00:16:03,170 --> 00:16:05,338 De esa forma podría haber culpado de mi muerte al segundo Kira, 240 00:16:05,339 --> 00:16:07,710 puesto que no hay ninguna prueba que demuestre que se hayan encontrado. 241 00:16:09,830 --> 00:16:14,555 El mensaje habría sido algo así como, "habría dejado de matar si... 242 00:16:14,556 --> 00:16:19,280 Kira me lo dijera, pero no creo que el mensaje de Kira fuera real, 243 00:16:19,810 --> 00:16:23,980 y si L muere, Kira será feliz, así que no hay razón para detenerme". 244 00:16:26,350 --> 00:16:27,210 Ryuzaki. 245 00:16:27,620 --> 00:16:28,491 ¿Sí? 246 00:16:28,640 --> 00:16:31,670 Si yo fuera el verdadero Kira no habría hecho eso. 247 00:16:32,530 --> 00:16:33,336 ¿Por qué? 248 00:16:33,840 --> 00:16:38,365 Si Ryuzaki es L, entonces conozco bien su personalidad. 249 00:16:38,400 --> 00:16:42,890 L no se mostraría en televisión bajo ninguna circunstancia. 250 00:16:43,160 --> 00:16:45,580 Jamás se sacrificaría a sí mismo. 251 00:16:46,030 --> 00:16:48,360 Él encontraría otra forma de resolverlo. 252 00:16:50,110 --> 00:16:51,180 Tienes razón. 253 00:16:51,750 --> 00:16:52,530 Light. 254 00:16:53,020 --> 00:16:54,845 Aunque estés diciendo que eres Kira... 255 00:16:54,846 --> 00:16:57,390 solo como ejemplo, es duro para mí oírlo, así que para. 256 00:16:58,210 --> 00:16:59,400 Lo siento, papá. 257 00:17:00,420 --> 00:17:03,980 Pero solo quería decirle a L lo que opino. 258 00:17:04,960 --> 00:17:09,380 Porque cuanto antes resolvamos este caso, antes demostraré que no soy Kira. 259 00:17:09,660 --> 00:17:14,690 Y con cosas como esa estoy diciendo que no soy Kira. 260 00:17:16,120 --> 00:17:16,900 Es cierto. 261 00:17:17,680 --> 00:17:19,070 Light-kun podría no ser Kira. 262 00:17:19,400 --> 00:17:22,420 No. Si Light-kun fuera Kira, sería un problema. 263 00:17:23,570 --> 00:17:24,390 Porque Light-kun es... 264 00:17:26,840 --> 00:17:29,390 el primer amigo que he tenido. 265 00:17:37,960 --> 00:17:42,220 Sí, yo también te veo como a un amigo muy cercano. 266 00:17:43,480 --> 00:17:44,510 Gracias. 267 00:17:46,840 --> 00:17:49,510 Desde que no vas a clases, es más aburrido. 268 00:17:49,990 --> 00:17:52,280 Espero que podamos volver a jugar al tennis. 269 00:17:53,540 --> 00:17:55,260 Sí, claro. 270 00:18:02,870 --> 00:18:08,550 ¿Amigos? No pareces nada contento Light. 271 00:18:09,130 --> 00:18:13,830 Ryuzaki ya sabe que el primer y segundo Kira se han conocido. 272 00:18:14,030 --> 00:18:16,770 Tendré que resolver esto lo antes posible. 273 00:18:17,430 --> 00:18:18,370 Eso es. 274 00:18:18,610 --> 00:18:21,310 Tengo que advertir también a Misa. 275 00:18:22,090 --> 00:18:24,010 ¡Light! 276 00:18:24,650 --> 00:18:30,960 ¡No podía esperar dos semanas para verte, así que iba de camino a tu casa! 277 00:18:32,310 --> 00:18:37,430 Esta es la primera vez que siento deseos de pegar a una mujer. 278 00:18:39,140 --> 00:18:40,780 Es que te echaba mucho de menos. 279 00:18:42,170 --> 00:18:43,930 Está bien, ven conmigo. 280 00:18:44,660 --> 00:18:45,447 ¡Sí! 281 00:18:49,490 --> 00:18:50,960 ¿Otra chica? 282 00:18:52,800 --> 00:18:57,710 ¡Misa-san, bienvenida! ¡He encontrado un montón de revistas en las que sales! 283 00:18:57,830 --> 00:18:58,690 Bienvenida. 284 00:18:59,920 --> 00:19:01,270 Con su permiso. 285 00:19:02,000 --> 00:19:03,520 Mamá, prepara té por favor. 286 00:19:07,240 --> 00:19:08,222 Rem. 287 00:19:09,320 --> 00:19:11,530 ¿Estarás al lado de Misa pase lo que pase, verdad? 288 00:19:11,980 --> 00:19:14,801 Sí. Aunque soy un Shinigami, he estado observándola... 289 00:19:14,802 --> 00:19:17,459 desde hace tiempo, desde el Reino de los Shinigami. 290 00:19:17,460 --> 00:19:20,280 Así que tengo ciertos sentimientos hacia ella. 291 00:19:20,780 --> 00:19:22,860 ¿Un Shinigami con sentimientos? 292 00:19:24,290 --> 00:19:29,570 Parecías bastante infeliz cuando me oíste decir que te mataría si le hacías algo. 293 00:19:30,060 --> 00:19:33,820 Si Misa es feliz, tú también lo eres, ¿no es así? 294 00:19:34,190 --> 00:19:38,610 Sí, algo así, no quiero que le ocurra nada malo. 295 00:19:39,630 --> 00:19:40,690 Ahora mismo Misa... 296 00:19:43,060 --> 00:19:44,040 Me ama. 297 00:19:44,860 --> 00:19:45,680 Light... 298 00:19:46,170 --> 00:19:47,001 Misa. 299 00:19:47,150 --> 00:19:48,017 ¿Sí? 300 00:19:48,380 --> 00:19:51,120 Si yo soy feliz, ¿tú eres feliz? 301 00:19:51,770 --> 00:19:52,517 ¡Sí! 302 00:19:54,230 --> 00:19:57,180 ¿Puedes pedirle a Rem... que mate a L? 303 00:19:58,730 --> 00:20:06,290 Rem quiere que seas feliz, pero si somos arrestados no podrás serlo. 304 00:20:08,090 --> 00:20:11,854 Es cierto que un Shinigami puede ver el nombre de 305 00:20:11,855 --> 00:20:16,070 cualquier persona y matarlo escribiéndolo en su cuaderno. 306 00:20:16,190 --> 00:20:19,050 Exacto. Y si Rem mata a L, 307 00:20:19,051 --> 00:20:26,090 me hará feliz, y de esa forma Misa y yo podremos vivir felices. 308 00:20:26,780 --> 00:20:29,810 Rem, deseo que Light me ame. 309 00:20:30,130 --> 00:20:32,180 Quiero que Light y yo podamos vivir juntos y felices. 310 00:20:32,590 --> 00:20:34,180 ¿Harás eso por mí? 311 00:20:46,820 --> 00:20:47,704 De acuerdo. 312 00:20:48,950 --> 00:20:51,030 Haré lo que dice Yagami Light. 313 00:20:51,280 --> 00:20:57,330 No siento especial por ti, así que aunque haga eso, no moriré. 314 00:20:58,190 --> 00:20:59,990 Mataré a L. 315 00:21:00,680 --> 00:21:04,000 Para mí no supone nada matar a un humano. 316 00:21:04,490 --> 00:21:08,040 ¡Bien! ¡Rem, muchas gracias! 317 00:21:11,440 --> 00:21:15,000 ¿L morirá? ¿Esto es real? 318 00:21:16,060 --> 00:21:19,940 Continuará... 319 00:21:20,294 --> 00:21:25,591 Tuve un sueño que nadie más podría tener, 320 00:21:25,691 --> 00:21:30,959 y deseche todo lo que no necesite. 321 00:21:31,059 --> 00:21:39,740 Pensamientos que no puedo vencer habitan en mi pecho. 322 00:21:39,840 --> 00:21:46,355 Aunque aun este en la grieta entre la realidad y los ideales, 323 00:21:46,455 --> 00:21:51,510 y mis pies estén atados por grilletes de sacrificio. 324 00:21:51,710 --> 00:21:56,629 Mis impulsos desbordados no están completamente reprimidos, 325 00:21:56,639 --> 00:22:04,411 porque tengo un corazón que anhela poderosamente: 326 00:22:04,420 --> 00:22:09,248 Alardes, miedo, apariencias y dolor. 327 00:22:09,348 --> 00:22:14,333 No seré lo suficientemente débil. 328 00:22:14,533 --> 00:22:19,993 Para ser capturado por todas las cosas negativas... 329 00:22:19,999 --> 00:22:26,290 "Soy un embaucador que no conoce la realidad."