1
00:00:02,226 --> 00:00:07,240
Dentro de la oscuridad que se expande,
intercambié promesas de revolución.
2
00:00:07,249 --> 00:00:16,195
Porque no debo
dejar que nadie interfiera.
3
00:00:25,780 --> 00:00:30,170
En el futuro que la fruta me contó,
4
00:00:30,770 --> 00:00:39,168
los sueños se convierten en realidad.
5
00:00:41,245 --> 00:00:50,452
Todos desearon un final.
6
00:00:51,367 --> 00:00:56,377
Dentro de la oscuridad que se expande,
intercambié promesas de revolución.
7
00:00:56,380 --> 00:01:01,720
Porque no debo
dejar que nadie interfiera.
8
00:01:01,730 --> 00:01:10,670
Algún día te enseñaré...
9
00:01:10,705 --> 00:01:16,527
un mundo brillante.
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,990
" Amigo "
11
00:01:29,250 --> 00:01:30,208
Te comprendo.
12
00:01:30,970 --> 00:01:33,610
Me esforzaré en ser
un buen novio para ti.
13
00:01:35,380 --> 00:01:36,100
Gracias.
14
00:01:36,840 --> 00:01:39,330
Me esforzaré para que algún día tus
sentimientos hacia mí sean reales.
15
00:01:41,240 --> 00:01:44,860
Ella es la única que puede ver la
cara de L, y saber entonces su nombre.
16
00:01:45,250 --> 00:01:47,310
Así me desharé de todo el equipo.
17
00:01:48,240 --> 00:01:50,100
Y después de lograrlo, la mataré.
18
00:01:51,110 --> 00:01:58,880
No puedo dejarla viva mucho
tiempo, ya que sabe que yo soy Kira.
19
00:01:59,630 --> 00:02:03,030
¿Un falso novio? No
está mal para empezar.
20
00:02:03,350 --> 00:02:07,440
Quizás es pronto, pero... ¿puede
Misa ver a tu Shinigami?
21
00:02:08,460 --> 00:02:10,590
¿Es que no confía en mí?
22
00:02:11,250 --> 00:02:12,390
Claro.
23
00:02:13,330 --> 00:02:14,520
¿Puedes darte la vuelta?
24
00:02:14,640 --> 00:02:15,502
Sí.
25
00:02:22,900 --> 00:02:23,760
Ya puedes mirar.
26
00:02:24,290 --> 00:02:25,448
Bien.
27
00:02:27,190 --> 00:02:28,010
Hola.
28
00:02:30,020 --> 00:02:33,250
¡Aunque también eres un Shinigami,
eres totalmente diferente a Rem!
29
00:02:33,450 --> 00:02:36,560
He oído que te llamas Ryuk.
Encantada de conocerte.
30
00:02:37,010 --> 00:02:38,320
Sí, encantado.
31
00:02:39,220 --> 00:02:42,570
Ah sí, Light, ¿conoces el
método para matar a un shinigami?
32
00:02:43,720 --> 00:02:45,310
¿Ya me llamas Light?
33
00:02:45,760 --> 00:02:49,077
Si no puedo llamarte Light,
¿puedo llamarte "mi caballero"?
34
00:02:49,078 --> 00:02:51,360
Siempre he querido
tener mi propio príncipe.
35
00:02:51,940 --> 00:02:53,000
Light está bien...
36
00:02:54,510 --> 00:02:59,540
¿Vas a verte todas las
grabaciones de Aoyama tú solo?
37
00:03:00,030 --> 00:03:00,932
Sí.
38
00:03:01,060 --> 00:03:04,229
Si Kira entró en contacto
con el segundo Kira allí,
39
00:03:04,230 --> 00:03:07,520
las cámaras deben de haberlo
captado. Debo comprobarlo.
40
00:03:08,500 --> 00:03:09,520
Por cierto, Yagami-san.
41
00:03:09,810 --> 00:03:10,710
¿Sí?
42
00:03:11,320 --> 00:03:14,840
Dile a Mogi-san que vigile
a Light-kun por favor.
43
00:03:15,330 --> 00:03:16,800
¿Vigilar a Light?
44
00:03:17,250 --> 00:03:23,550
Si Light-kun es Kira, probablemente se
encuentre pronto con el segundo Kira.
45
00:03:24,650 --> 00:03:25,510
Entiendo.
46
00:03:27,030 --> 00:03:29,680
¿Alguna vez has visto dormir a Ryuzaki?
47
00:03:30,620 --> 00:03:33,490
Una vez le vi dormido en la
silla en esa misma postura.
48
00:03:35,040 --> 00:03:36,720
Sí, en serio.
49
00:03:39,580 --> 00:03:44,984
Así que, si un Shinigami se enamora
de un humano y a causa de ello...
50
00:03:44,985 --> 00:03:47,840
mata a otro humano,
¿el Shinigami morirá?
51
00:03:48,410 --> 00:03:49,353
¡Eso es!
52
00:03:51,600 --> 00:03:55,220
Me extrañaría que un
Shinigami hiciera algo así.
53
00:03:55,255 --> 00:03:58,840
Tienes razón, al menos tú
seguro que no lo harías.
54
00:03:59,660 --> 00:04:03,910
Por cierto, ¿dónde fuiste
a enviar los vídeos?
55
00:04:04,360 --> 00:04:09,880
Esto... el primero fue desde Osaka, luego
desde Tokio, y el último desde Nagano.
56
00:04:10,090 --> 00:04:13,970
Cogí el metro para ir de forma
aleatoria a diferentes lugares.
57
00:04:14,550 --> 00:04:18,800
Dime, ¿aún tienes cintas
con las huellas de tu amiga?
58
00:04:19,620 --> 00:04:20,330
Sí.
59
00:04:20,800 --> 00:04:24,690
Bien, entonces líbrate de
los vídeos que no hayas usado.
60
00:04:25,420 --> 00:04:27,808
Pero antes de eso, prepara
el último vídeo para...
61
00:04:27,809 --> 00:04:30,290
enviarlo mañana desde un lugar
distinto a los que usaste.
62
00:04:30,990 --> 00:04:32,250
El mensaje debería ser algo así...
63
00:04:33,360 --> 00:04:39,370
No volveré a usar más el nombre de Kira.
Gracias a la policía por aconsejarme.
64
00:04:39,940 --> 00:04:47,180
Pero ayudaré a Kira y
obtendré su aprobación.
65
00:04:48,450 --> 00:04:52,170
Comenzaré a castigar a aquellos
criminales que aún no haya matado él.
66
00:04:52,460 --> 00:05:01,580
Y además compartiré mi poder con todos
los que nos ayuden a crear un mundo mejor.
67
00:05:01,900 --> 00:05:03,420
¿Compartir mi poder?
68
00:05:03,950 --> 00:05:06,030
Eso hará entrar en pánico
a los investigadores.
69
00:05:06,570 --> 00:05:09,180
Porque ya saben que hay dos
personas con el mismo poder,
70
00:05:09,590 --> 00:05:14,460
pero aún no saben
cuantos más pueden haber.
71
00:05:15,070 --> 00:05:15,897
¿Lo harás?
72
00:05:16,260 --> 00:05:21,570
No hace falta que me lo preguntes.
Haré todo lo que me pidas que haga.
73
00:05:22,020 --> 00:05:23,910
Entonces hay algo más que debes saber.
74
00:05:24,190 --> 00:05:25,116
¿Sí?
75
00:05:25,460 --> 00:05:29,710
Si la policía llegara a atraparte, o incluso
alguien que no pertenezca a ellos,
76
00:05:30,120 --> 00:05:36,910
Nunca digas nada sobre los cuadernos. Yo
tengo ambos, pero ellos no deben saberlo.
77
00:05:38,010 --> 00:05:39,530
¿Puedes prometerme eso?
78
00:05:40,060 --> 00:05:41,040
¡Lo prometo!
79
00:05:41,450 --> 00:05:44,760
Entonces, ¿si sigo esas
órdenes puedo ser tu novia?
80
00:05:45,420 --> 00:05:46,440
Bueno, supongo que sí...
81
00:05:47,420 --> 00:05:48,850
¡Yo también tengo una condición!
82
00:05:49,550 --> 00:05:51,800
Quiero que tengamos una cita por semana.
83
00:05:53,150 --> 00:05:55,150
Lo sabía, aún no lo entiende.
84
00:05:55,760 --> 00:05:56,540
No es posible.
85
00:05:56,790 --> 00:05:58,180
¡¿Por qué?
86
00:05:58,990 --> 00:06:00,960
Es normal que no lo sepas,
no te lo he dicho antes...
87
00:06:01,330 --> 00:06:04,680
L ya sospecha que yo soy Kira.
88
00:06:06,030 --> 00:06:08,200
Ese L es sorprendente.
89
00:06:08,770 --> 00:06:12,663
Había oído a gente decir que L no sabía
nada, que no era más que un idiota,
90
00:06:12,664 --> 00:06:15,070
pero supongo que
en realidad es muy inteligente.
91
00:06:15,350 --> 00:06:20,630
Debido a que sospecha que soy Kira, se
puso en contacto conmigo no hace mucho.
92
00:06:21,080 --> 00:06:23,700
¿L y tú os habéis visto en persona?
93
00:06:24,390 --> 00:06:28,400
¡Ambos sois increíbles!
¡Estoy impresionada!
94
00:06:29,010 --> 00:06:32,905
Al sospechar de mí,
usa el nombre falso de L...
95
00:06:32,906 --> 00:06:36,540
para mantenerse a salvo
y poder observarme.
96
00:06:39,150 --> 00:06:42,214
No tienen a nadie más
como sospechosos de ser Kira,
97
00:06:42,215 --> 00:06:44,630
pero tampoco puede
probar mi culpabilidad.
98
00:06:45,210 --> 00:06:50,890
Finalmente acabó confiando en mí lo
suficiente como para dejarme ayudarle.
99
00:06:51,100 --> 00:06:55,550
Entonces todo lo que necesitas
es llevar a Misa a ver a L, ¿no?
100
00:06:56,040 --> 00:06:57,560
Eso no es tan fácil.
101
00:06:58,050 --> 00:07:01,400
Sé donde se encuentra L,
pero la seguridad es enorme.
102
00:07:02,060 --> 00:07:06,459
Además, si llevo a una desconocida
ante ellos tras saber que Kira...
103
00:07:06,460 --> 00:07:10,030
ya se ha encontrado con el
segundo, lo encontrarían extraño.
104
00:07:10,480 --> 00:07:16,700
Haciendo eso, las sospechas
sobre mí serían aún mayores.
105
00:07:17,110 --> 00:07:19,628
Ellos sabrán que nosotros nos
conocemos desde hace poco,
106
00:07:19,629 --> 00:07:22,500
y que es imposible que confíe tanto
en ti como para llevarte allí.
107
00:07:22,750 --> 00:07:24,100
¿Comprendes lo que te digo?
108
00:07:24,710 --> 00:07:26,550
Un poco sí, pero...
109
00:07:26,920 --> 00:07:29,015
Entonces no podemos tener citas.
110
00:07:29,050 --> 00:07:31,990
¿Y tampoco podríamos vernos
porque levantaríamos sospechas?
111
00:07:32,320 --> 00:07:38,940
No. Necesito pensar en un plan para
lograr que veas a L sin que él te vea a ti.
112
00:07:39,560 --> 00:07:40,502
Sí.
113
00:07:40,870 --> 00:07:45,980
Necesito tu ayuda para matar a L, así
que nos tendremos que ver a menudo.
114
00:07:46,510 --> 00:07:47,740
¡Me alegro!
115
00:07:47,900 --> 00:07:48,918
Pero,
116
00:07:49,450 --> 00:07:54,400
para que no sospechen de nosotros,
tendré que ver a otras chicas.
117
00:07:55,510 --> 00:07:56,455
¿Qué has dicho?
118
00:07:56,490 --> 00:07:58,610
¿Quedar con otras chicas?
119
00:07:58,900 --> 00:08:00,250
Bueno, algo así.
120
00:08:00,285 --> 00:08:01,600
¡No lo permitiré!
121
00:08:03,970 --> 00:08:06,880
¡Si haces eso, las mataré!
122
00:08:07,860 --> 00:08:08,800
Da miedo.
123
00:08:09,530 --> 00:08:10,560
Escucha, Misa-chan.
124
00:08:11,500 --> 00:08:12,600
Suena terrorífica.
125
00:08:13,090 --> 00:08:17,430
Lo hacemos para cambiar el mundo, tenemos
que poner nuestras vidas en peligro.
126
00:08:18,450 --> 00:08:23,150
Lo sé, pero Misa quiere
a Light más que al mundo.
127
00:08:23,680 --> 00:08:28,960
¿Qué estás diciendo?
Eres el apoyo de Kira.
128
00:08:29,530 --> 00:08:31,780
Eso es lo que dijiste antes.
129
00:08:32,390 --> 00:08:34,600
¿No te has enamorado de mí?
130
00:08:35,010 --> 00:08:35,889
No.
131
00:08:36,240 --> 00:08:41,600
Lo que Misa quería era conocer a Kira
porque es feliz con lo que él hace, pero...
132
00:08:41,960 --> 00:08:44,500
después de haber visto a Light, yo...
133
00:08:44,990 --> 00:08:46,830
¿En qué piensa esta chica...?
134
00:08:47,240 --> 00:08:49,000
Light, eres muy popular
entre las mujeres.
135
00:08:49,820 --> 00:08:52,970
Si me quieres, tienes que escucharme.
136
00:08:53,580 --> 00:08:58,200
Dijiste antes que no te importaba si
te usaba y qué harías lo que te dijera.
137
00:08:58,730 --> 00:09:04,210
¡Pero no quiero que
quedes con otras chicas!
138
00:09:05,190 --> 00:09:07,850
¡Lo que dije antes y esto
son cosas muy distintas!
139
00:09:08,790 --> 00:09:11,200
Tengo los dos cuadernos,
si no me obedeces te mataré.
140
00:09:11,700 --> 00:09:15,210
No dejaré que hagas eso, Yagami Light.
141
00:09:15,830 --> 00:09:19,020
Si matas a esta chica,
142
00:09:19,420 --> 00:09:24,450
Usaré el cuaderno para
escribir tu nombre y matarte.
143
00:09:25,720 --> 00:09:29,284
Se cuanto tiempo de vida le queda,
144
00:09:29,285 --> 00:09:34,680
si muere antes de se cumpla,
sabré que habrás sido tú.
145
00:09:35,290 --> 00:09:39,260
Si usas el cuaderno
para ayudarla, morirás.
146
00:09:39,950 --> 00:09:42,570
Es cierto, tú también morirías.
147
00:09:43,430 --> 00:09:44,620
Eso es cierto.
148
00:09:45,430 --> 00:09:47,810
Pero no me importa.
149
00:09:49,120 --> 00:09:51,165
¿Qué pasa con este Shinigami?
150
00:09:51,200 --> 00:09:54,840
¿Habla en serio o es solo un farol?
151
00:09:54,875 --> 00:09:55,900
¿Light?
152
00:09:57,380 --> 00:09:58,680
¿Qué, mamá?
153
00:10:00,280 --> 00:10:04,040
Ya son las 11:30, no podrá
volver a casa si no sale pronto.
154
00:10:04,940 --> 00:10:07,800
Es verdad, se nos ha pasado la hora.
155
00:10:08,620 --> 00:10:10,260
Lo siento, mamá.
156
00:10:12,670 --> 00:10:15,260
Siento mucho haberte
entretenido hasta tan tarde.
157
00:10:15,860 --> 00:10:17,250
Light, nos vemos.
158
00:10:17,700 --> 00:10:18,575
Sí.
159
00:10:18,610 --> 00:10:21,140
Light, acompáñala.
160
00:10:22,850 --> 00:10:25,060
Si me llegarán a ver con ella...
161
00:10:26,580 --> 00:10:29,230
¡No es necesario, buenas noches!
162
00:10:33,320 --> 00:10:34,350
Es encantadora.
163
00:10:35,980 --> 00:10:39,700
Sí, al principio pensé que era un
poco rara, pero es muy simpática,
164
00:10:39,735 --> 00:10:40,560
al igual que yo.
165
00:10:40,810 --> 00:10:47,640
Si la mato, ¿su Shinigami
realmente me matará a mí?
166
00:10:48,170 --> 00:10:54,100
Tendré que salir con ella hasta que
muera, y mantener a la policía alejada.
167
00:10:56,960 --> 00:11:01,130
Gracias a Rem, Light se ha
convertido en mi caballero.
168
00:11:01,540 --> 00:11:02,650
Eso parece.
169
00:11:05,260 --> 00:11:07,800
Pero, no lo mates.
170
00:11:08,001 --> 00:11:12,834
Cómo Utilizarla:
El suicidio es una causa válida de muerte.
La mayoría de los humanos
tienen los pensamientos necesarios
para llevarlo a cabo.
171
00:11:13,032 --> 00:11:18,157
No importa si se trata de un suicidio o un
accidente, la muerte no puede afectar
directamente el deceso de otras personas.
En caso de que esto suceda, la persona
simplemente morirá de un ataque al corazón.
Esto es para asegurar que las vidas
de otros no sean perjudicadas.
172
00:11:20,210 --> 00:11:22,520
Para matar a un Shinigami,
173
00:11:22,521 --> 00:11:27,940
se necesita que este use el cuaderno
para salvar a un humano.
174
00:11:29,000 --> 00:11:34,690
Y con Rem observando, no puedo
hacer que otra persona mate a Misa.
175
00:11:34,890 --> 00:11:41,020
Si algo le ocurriera, sabría que
yo soy el responsable y me mataría.
176
00:11:42,170 --> 00:11:46,020
Esos dos son más peligrosos
para mí que el propio L.
177
00:11:47,490 --> 00:11:48,960
E
- Es ella...
178
00:11:50,060 --> 00:11:55,090
Es una celebridad. ¿En
qué demonios piensa?
179
00:11:55,950 --> 00:11:58,650
¡Mierda ¿Qué podría hacer yo?
180
00:11:59,020 --> 00:12:08,020
Necesito los ojos de Misa para
lograr matar a L lo antes posible.
181
00:12:11,610 --> 00:12:13,450
Onii-chan, buenos días.
182
00:12:13,700 --> 00:12:14,520
Buenos días.
183
00:12:14,890 --> 00:12:19,960
Mamá, Sayu, por favor no le digáis
a papá nada sobre Misa, ¿vale?
184
00:12:20,770 --> 00:12:21,510
Sí, sí.
185
00:12:21,760 --> 00:12:26,260
No solo a papá, no le
habléis de ella a nadie.
186
00:12:26,830 --> 00:12:30,590
Es una famosa modelo, y sería malo para ella
que la gente supiera que sale con alguien.
187
00:12:30,920 --> 00:12:35,420
¡¿En serio? ¡Por eso es tan guapa!
188
00:12:36,030 --> 00:12:37,710
Lo que esperaba de mi hermano.
189
00:12:38,160 --> 00:12:40,530
Si quieres que lo mantenga en
secreto te costará 5 mil yen.
190
00:12:40,770 --> 00:12:41,617
Idiota.
191
00:12:47,890 --> 00:12:50,830
El mensaje de Misa probablemente habrá
llegado ya a la cadena de televisión.
192
00:12:51,570 --> 00:13:00,650
Pero primero lo habrá de haber visto L,
tengo que ir hoy mismo allí.
193
00:13:01,060 --> 00:13:01,920
Yagami-kun.
194
00:13:03,350 --> 00:13:06,290
Antes me pediste que saliera
contigo, ¿no es cierto?
195
00:13:06,620 --> 00:13:07,970
Sí, lo hice.
196
00:13:08,380 --> 00:13:12,060
Esa es la razón por la que
nos sentamos juntos en clase.
197
00:13:12,510 --> 00:13:13,451
Sí.
198
00:13:13,486 --> 00:13:17,950
Pero no pareces estar para nada
contento, más bien pareces deprimido.
199
00:13:18,720 --> 00:13:19,870
No es eso.
200
00:13:21,060 --> 00:13:24,121
Ahora mismo estoy saliendo
con Miss Todai,
201
00:13:24,122 --> 00:13:28,250
así que me preocupa un poco
lo que piense la gente de ello.
202
00:13:28,580 --> 00:13:30,870
Sobretodo siendo una chica tan guapa.
203
00:13:33,490 --> 00:13:35,821
Por favor, no hables de esa forma,
204
00:13:35,822 --> 00:13:39,660
no me gusta que la gente
me llame por el título de Miss.
205
00:13:39,910 --> 00:13:41,010
Bien, de acuerdo.
206
00:13:41,830 --> 00:13:44,370
Esta chica no es tan
superficial como pensaba.
207
00:13:45,550 --> 00:13:49,030
De todas formas, vayamos
poco a poco, Takada-san.
208
00:13:49,360 --> 00:13:50,182
Sí.
209
00:13:54,550 --> 00:13:55,330
Hola.
210
00:13:56,230 --> 00:13:58,970
Light-kun, llegas en el momento justo.
211
00:13:59,540 --> 00:14:02,770
Nos ha llegado otro
mensaje del segundo Kira.
212
00:14:03,590 --> 00:14:05,510
¿Otro? Se da mucha prisa.
213
00:14:05,960 --> 00:14:08,660
Sí, pero dice que este será el último.
214
00:14:09,230 --> 00:14:11,190
Bueno, míralo por favor.
215
00:14:12,910 --> 00:14:18,550
No volveré a usar más el nombre de Kira.
Gracias a la policía por aconsejarme.
216
00:14:19,290 --> 00:14:25,880
Pero ayudaré a Kira y
obtendré su aprobación.
217
00:14:26,490 --> 00:14:29,920
Comenzaré a castigar a aquellos
criminales que aún no haya matado él.
218
00:14:30,620 --> 00:14:36,510
Y además compartiré mi poder con todos
los que nos ayuden a crear un mundo mejor.
219
00:14:39,450 --> 00:14:41,736
Tras ver este vídeo ya
podemos suponer que...
220
00:14:41,737 --> 00:14:44,320
el segundo Kira se ha puesto
en contacto con el primero.
221
00:14:46,320 --> 00:14:47,430
¿Por qué piensas eso?
222
00:14:48,000 --> 00:14:49,350
¿Es que no has llegado ya a
la misma conclusión que yo?
223
00:14:50,370 --> 00:14:54,350
En primer lugar, ya no dice nada
sobre lo de encontrarse con Kira.
224
00:14:56,630 --> 00:15:02,375
Y dice que quiere lograr
la aprobación de Kira...
225
00:15:02,376 --> 00:15:08,120
castigando a los criminales
que él no ha matado.
226
00:15:10,170 --> 00:15:19,740
Pero eso no tiene sentido si nos fijamos
en su forma de actuar hasta ahora.
227
00:15:20,920 --> 00:15:25,460
Es más, Kira ha debido decirle que
mantenga en secreto el que ya se han visto.
228
00:15:25,495 --> 00:15:26,440
Ya veo.
229
00:15:27,060 --> 00:15:30,250
En esta ocasión Kira ha
sido un poco imprudente.
230
00:15:30,570 --> 00:15:31,350
Sí.
231
00:15:33,560 --> 00:15:39,160
Ha cometido errores esta vez, pero quizás
quieren que pensemos que ya se han visto.
232
00:15:39,610 --> 00:15:44,480
Ya que para nosotros su
encuentro supondría algo terrible.
233
00:15:44,720 --> 00:15:46,819
Y a decir verdad, esto
ha hecho que la idea...
234
00:15:46,820 --> 00:15:48,855
de que Light-kun sea
Kira vuelva a disminuir.
235
00:15:49,020 --> 00:15:51,100
¿Qué quieres decir, Ryuzaki?
236
00:15:52,080 --> 00:15:54,009
Si Light-kun fuera Kira,
probablemente...
237
00:15:54,010 --> 00:15:56,700
no dejaría que el segundo
Kira enviara este mensaje.
238
00:15:56,950 --> 00:16:03,080
Seguramente le habría hecho seguir con
la idea de hacerme aparecer en televisión.
239
00:16:03,170 --> 00:16:05,338
De esa forma podría haber culpado
de mi muerte al segundo Kira,
240
00:16:05,339 --> 00:16:07,710
puesto que no hay ninguna prueba que
demuestre que se hayan encontrado.
241
00:16:09,830 --> 00:16:14,555
El mensaje habría sido algo así
como, "habría dejado de matar si...
242
00:16:14,556 --> 00:16:19,280
Kira me lo dijera, pero no creo
que el mensaje de Kira fuera real,
243
00:16:19,810 --> 00:16:23,980
y si L muere, Kira será feliz, así
que no hay razón para detenerme".
244
00:16:26,350 --> 00:16:27,210
Ryuzaki.
245
00:16:27,620 --> 00:16:28,491
¿Sí?
246
00:16:28,640 --> 00:16:31,670
Si yo fuera el verdadero
Kira no habría hecho eso.
247
00:16:32,530 --> 00:16:33,336
¿Por qué?
248
00:16:33,840 --> 00:16:38,365
Si Ryuzaki es L, entonces
conozco bien su personalidad.
249
00:16:38,400 --> 00:16:42,890
L no se mostraría en televisión
bajo ninguna circunstancia.
250
00:16:43,160 --> 00:16:45,580
Jamás se sacrificaría a sí mismo.
251
00:16:46,030 --> 00:16:48,360
Él encontraría otra forma de resolverlo.
252
00:16:50,110 --> 00:16:51,180
Tienes razón.
253
00:16:51,750 --> 00:16:52,530
Light.
254
00:16:53,020 --> 00:16:54,845
Aunque estés diciendo que eres Kira...
255
00:16:54,846 --> 00:16:57,390
solo como ejemplo, es duro
para mí oírlo, así que para.
256
00:16:58,210 --> 00:16:59,400
Lo siento, papá.
257
00:17:00,420 --> 00:17:03,980
Pero solo quería
decirle a L lo que opino.
258
00:17:04,960 --> 00:17:09,380
Porque cuanto antes resolvamos este
caso, antes demostraré que no soy Kira.
259
00:17:09,660 --> 00:17:14,690
Y con cosas como esa estoy
diciendo que no soy Kira.
260
00:17:16,120 --> 00:17:16,900
Es cierto.
261
00:17:17,680 --> 00:17:19,070
Light-kun podría no ser Kira.
262
00:17:19,400 --> 00:17:22,420
No. Si Light-kun fuera
Kira, sería un problema.
263
00:17:23,570 --> 00:17:24,390
Porque Light-kun es...
264
00:17:26,840 --> 00:17:29,390
el primer amigo que he tenido.
265
00:17:37,960 --> 00:17:42,220
Sí, yo también te veo como
a un amigo muy cercano.
266
00:17:43,480 --> 00:17:44,510
Gracias.
267
00:17:46,840 --> 00:17:49,510
Desde que no vas a
clases, es más aburrido.
268
00:17:49,990 --> 00:17:52,280
Espero que podamos
volver a jugar al tennis.
269
00:17:53,540 --> 00:17:55,260
Sí, claro.
270
00:18:02,870 --> 00:18:08,550
¿Amigos? No pareces nada contento Light.
271
00:18:09,130 --> 00:18:13,830
Ryuzaki ya sabe que el primer
y segundo Kira se han conocido.
272
00:18:14,030 --> 00:18:16,770
Tendré que resolver
esto lo antes posible.
273
00:18:17,430 --> 00:18:18,370
Eso es.
274
00:18:18,610 --> 00:18:21,310
Tengo que advertir también a Misa.
275
00:18:22,090 --> 00:18:24,010
¡Light!
276
00:18:24,650 --> 00:18:30,960
¡No podía esperar dos semanas para
verte, así que iba de camino a tu casa!
277
00:18:32,310 --> 00:18:37,430
Esta es la primera vez que siento
deseos de pegar a una mujer.
278
00:18:39,140 --> 00:18:40,780
Es que te echaba mucho de menos.
279
00:18:42,170 --> 00:18:43,930
Está bien, ven conmigo.
280
00:18:44,660 --> 00:18:45,447
¡Sí!
281
00:18:49,490 --> 00:18:50,960
¿Otra chica?
282
00:18:52,800 --> 00:18:57,710
¡Misa-san, bienvenida! ¡He encontrado
un montón de revistas en las que sales!
283
00:18:57,830 --> 00:18:58,690
Bienvenida.
284
00:18:59,920 --> 00:19:01,270
Con su permiso.
285
00:19:02,000 --> 00:19:03,520
Mamá, prepara té por favor.
286
00:19:07,240 --> 00:19:08,222
Rem.
287
00:19:09,320 --> 00:19:11,530
¿Estarás al lado de Misa
pase lo que pase, verdad?
288
00:19:11,980 --> 00:19:14,801
Sí. Aunque soy un Shinigami,
he estado observándola...
289
00:19:14,802 --> 00:19:17,459
desde hace tiempo,
desde el Reino de los Shinigami.
290
00:19:17,460 --> 00:19:20,280
Así que tengo ciertos
sentimientos hacia ella.
291
00:19:20,780 --> 00:19:22,860
¿Un Shinigami con sentimientos?
292
00:19:24,290 --> 00:19:29,570
Parecías bastante infeliz cuando me oíste
decir que te mataría si le hacías algo.
293
00:19:30,060 --> 00:19:33,820
Si Misa es feliz, tú
también lo eres, ¿no es así?
294
00:19:34,190 --> 00:19:38,610
Sí, algo así, no quiero
que le ocurra nada malo.
295
00:19:39,630 --> 00:19:40,690
Ahora mismo Misa...
296
00:19:43,060 --> 00:19:44,040
Me ama.
297
00:19:44,860 --> 00:19:45,680
Light...
298
00:19:46,170 --> 00:19:47,001
Misa.
299
00:19:47,150 --> 00:19:48,017
¿Sí?
300
00:19:48,380 --> 00:19:51,120
Si yo soy feliz, ¿tú eres feliz?
301
00:19:51,770 --> 00:19:52,517
¡Sí!
302
00:19:54,230 --> 00:19:57,180
¿Puedes pedirle a Rem... que mate a L?
303
00:19:58,730 --> 00:20:06,290
Rem quiere que seas feliz, pero si
somos arrestados no podrás serlo.
304
00:20:08,090 --> 00:20:11,854
Es cierto que un Shinigami
puede ver el nombre de
305
00:20:11,855 --> 00:20:16,070
cualquier persona y matarlo
escribiéndolo en su cuaderno.
306
00:20:16,190 --> 00:20:19,050
Exacto. Y si Rem mata a L,
307
00:20:19,051 --> 00:20:26,090
me hará feliz, y de esa forma Misa
y yo podremos vivir felices.
308
00:20:26,780 --> 00:20:29,810
Rem, deseo que Light me ame.
309
00:20:30,130 --> 00:20:32,180
Quiero que Light y yo podamos
vivir juntos y felices.
310
00:20:32,590 --> 00:20:34,180
¿Harás eso por mí?
311
00:20:46,820 --> 00:20:47,704
De acuerdo.
312
00:20:48,950 --> 00:20:51,030
Haré lo que dice Yagami Light.
313
00:20:51,280 --> 00:20:57,330
No siento especial por ti, así
que aunque haga eso, no moriré.
314
00:20:58,190 --> 00:20:59,990
Mataré a L.
315
00:21:00,680 --> 00:21:04,000
Para mí no supone
nada matar a un humano.
316
00:21:04,490 --> 00:21:08,040
¡Bien! ¡Rem, muchas gracias!
317
00:21:11,440 --> 00:21:15,000
¿L morirá? ¿Esto es real?
318
00:21:16,060 --> 00:21:19,940
Continuará...
319
00:21:20,294 --> 00:21:25,591
Tuve un sueño que
nadie más podría tener,
320
00:21:25,691 --> 00:21:30,959
y deseche todo lo que no necesite.
321
00:21:31,059 --> 00:21:39,740
Pensamientos que no puedo
vencer habitan en mi pecho.
322
00:21:39,840 --> 00:21:46,355
Aunque aun este en la grieta
entre la realidad y los ideales,
323
00:21:46,455 --> 00:21:51,510
y mis pies estén atados
por grilletes de sacrificio.
324
00:21:51,710 --> 00:21:56,629
Mis impulsos desbordados no están
completamente reprimidos,
325
00:21:56,639 --> 00:22:04,411
porque tengo un corazón
que anhela poderosamente:
326
00:22:04,420 --> 00:22:09,248
Alardes, miedo, apariencias y dolor.
327
00:22:09,348 --> 00:22:14,333
No seré lo suficientemente débil.
328
00:22:14,533 --> 00:22:19,993
Para ser capturado por
todas las cosas negativas...
329
00:22:19,999 --> 00:22:26,290
"Soy un embaucador
que no conoce la realidad."