1
00:01:19,731 --> 00:01:22,478
[Incrusión]
2
00:01:34,611 --> 00:01:37,186
Con respecto a Misora Naomi
3
00:01:37,186 --> 00:01:39,981
¿No es hora de que comencemos
a buscarla oficialmente?
4
00:01:39,981 --> 00:01:42,727
Si lo hacemos, no deberíamos
vincularlocon el caso Kira...
5
00:01:42,727 --> 00:01:45,654
ni publicar una foto suya.
6
00:01:45,654 --> 00:01:48,800
Pero ya lleva cuatro meses desaparecida.
7
00:01:48,800 --> 00:01:51,294
Probablemente haya muerto.
8
00:01:51,294 --> 00:01:55,574
Aún si estuviera muerta es extraño que
no hayamos podido encontrar su cadaver.
9
00:01:55,574 --> 00:01:58,883
En cuanto aparezca puede que
logremos descubrir algo nuevo.
10
00:01:59,517 --> 00:02:00,899
Ryuzaki.
11
00:02:00,899 --> 00:02:02,542
Ponga Sakura TV.
12
00:02:02,542 --> 00:02:04,241
¡Es urgente!
13
00:02:05,129 --> 00:02:08,704
En este momento estamos siendo
tenidos como rehenes por Kira.
14
00:02:08,704 --> 00:02:12,513
Y no tenemos otra opción más que emitir
estos videos a través de nuestro canal.
15
00:02:12,513 --> 00:02:18,723
Quisiera mencionar nuevamente que estos videos no son una broma ni un motivo para captar mayor audiencia.
16
00:02:18,723 --> 00:02:20,314
¿Son rehenes de Kira?
17
00:02:20,314 --> 00:02:22,033
¿Qué está sucediendo?
18
00:02:22,883 --> 00:02:27,287
Hace cuatro días, un sobre cuatro videos fue enviado
a uno de los directores de esta estación de televisión.
19
00:02:27,287 --> 00:02:30,941
Sin duda alguna fue un
sobre enviado por Kira.
20
00:02:30,941 --> 00:02:32,779
Estamos alcanzando un rating de 60%...
21
00:02:32,779 --> 00:02:35,655
No, seguramente llevamos un 70%
22
00:02:36,358 --> 00:02:37,739
El primer video...
23
00:02:37,739 --> 00:02:43,057
anunció la hora y la fecha de la muerte de
dos sospechosos que fueron arrestados hace unos días.
24
00:02:43,057 --> 00:02:44,514
Y justo como dijo en la cinta...
25
00:02:44,514 --> 00:02:49,497
Los sospechosos murieron ayer
de ataques al corazón.
26
00:02:49,497 --> 00:02:54,121
Si lo que dicen es cierto, no hay duda
de que todo esto es obra de Kira.
27
00:02:54,121 --> 00:02:58,372
Además el sobre que recibimos contiene
instrucciones de Kira en las cuales nos pide...
28
00:02:58,372 --> 00:03:02,314
que emitamos este segundo video
exactamente a las 17:59 del día de hoy.
29
00:03:02,314 --> 00:03:06,302
Aparentemente predice la muerte de
más personas para probar que estos videos...
30
00:03:06,302 --> 00:03:10,486
son reales y además contendría un
mensaje dirigido para todo el mundo,
31
00:03:11,149 --> 00:03:13,498
Esto tiene que ser mentira, ¿verdad?
32
00:03:13,498 --> 00:03:14,669
¡Imposible!
33
00:03:14,669 --> 00:03:17,707
No puede estar llegando tan lejos.
34
00:03:17,707 --> 00:03:19,184
Adelante por favor.
35
00:03:27,031 --> 00:03:28,922
Yo soy Kira...
36
00:03:28,922 --> 00:03:34,550
Si este video es transmitido
exactamente a las 17:59 del 18 de Abril...
37
00:03:34,550 --> 00:03:40,104
Entonces en este momento deberían ser
las 17:59 con 47, 48, 49 segundos.
38
00:03:40,104 --> 00:03:42,847
Por favor cambien al canal Taiyo TV.
39
00:03:42,847 --> 00:03:48,388
El conductor del noticieron, Hibima Kazuhiko
morirá de un ataque al corazón a las 18:00.
40
00:03:48,388 --> 00:03:49,484
Cambien el canal.
41
00:03:51,602 --> 00:03:52,277
No puede ser...
42
00:03:55,575 --> 00:03:57,413
¿Cómo pudo...?
43
00:03:57,413 --> 00:03:59,093
Regresen al otro canal.
44
00:03:59,944 --> 00:04:02,621
Traigan otro televisor.
45
00:04:02,621 --> 00:04:03,723
Dos televisores mas.
46
00:04:03,723 --> 00:04:04,685
Ok.
47
00:04:05,688 --> 00:04:08,380
es por eso que decidí castigarlo.
48
00:04:08,380 --> 00:04:09,552
La siguiente víctima es...
49
00:04:09,552 --> 00:04:12,324
un comentarista de la NHN
50
00:04:12,324 --> 00:04:16,808
Kumaizumi Seiji, quien también ha
estado insultándome constantemente.
51
00:04:16,808 --> 00:04:17,828
¡Ryuzaki!
52
00:04:17,828 --> 00:04:19,494
¡Cambien al canal 24!
53
00:04:21,694 --> 00:04:23,253
Regresen al otro canal.
54
00:04:24,255 --> 00:04:28,757
Con esto espero que puedan
creer que soy el verdadero Kira.
55
00:04:29,531 --> 00:04:34,174
Dijeron que Kira daría un
mensaje al mundo...
56
00:04:34,174 --> 00:04:36,970
¡Debemos hacer que detengan esta
transmisión o algo terrible ocurrirá!
57
00:04:38,036 --> 00:04:39,979
¡Llamaré por teléfono a Sakura TV!
58
00:04:41,058 --> 00:04:42,175
Es inutil...
59
00:04:42,175 --> 00:04:45,138
Un amigo que trabaja ahí tiene
su celular apagado.
60
00:04:45,138 --> 00:04:47,364
Todos los números de teléfono de
la estación están ocupados.
61
00:04:47,364 --> 00:04:48,597
Maldición...
62
00:04:49,905 --> 00:04:50,717
¡Ukita-san!
63
00:04:50,717 --> 00:04:53,570
¡Iré a detenerlos personalmente!
64
00:04:55,051 --> 00:04:57,534
Escúchenme atentamente por favor.
65
00:04:57,534 --> 00:05:00,800
No deseo matar gente inocente.
66
00:05:00,800 --> 00:05:03,966
Odio la maldad y amo la justicia.
67
00:05:03,966 --> 00:05:08,227
No considero a la policía como mi enemiga
sino como un aliado en la pelea contra el mal.
68
00:05:08,958 --> 00:05:10,644
Maldito Kira.
69
00:05:10,644 --> 00:05:15,178
Mi objetivo es eliminar la maldad
del mundo y crear una sociedad justa.
70
00:05:15,178 --> 00:05:19,082
Con la ayuda de ustedes podré
lograrlo con mayor facilidad.
71
00:05:19,082 --> 00:05:23,535
Si no intentan atraparme entonces no
tendré que matar a ninguna persona inocente.
72
00:05:23,535 --> 00:05:25,042
Maldición.
73
00:05:25,042 --> 00:05:27,576
Aquellas personas que no
estén deacuerdo conmigo...
74
00:05:27,576 --> 00:05:32,925
serán perdonados siempre que eviten
publicar su opinión en los medios.
75
00:05:32,925 --> 00:05:36,256
Esperen solo un poco más.
76
00:05:36,256 --> 00:05:39,260
Dentro de poco crearé el mundo
que todos han estado esperando.
77
00:05:39,260 --> 00:05:41,616
Transformaré este mundo lleno de maldad,
78
00:05:41,616 --> 00:05:43,906
En uno donde solo vivirán...
79
00:05:43,906 --> 00:05:46,815
las personas que tienen
un buen corazón.
80
00:05:47,711 --> 00:05:49,522
Piénselo bien.
81
00:05:49,522 --> 00:05:52,256
Trabajando junto con la policía...
82
00:05:54,904 --> 00:05:56,348
Sachiko...
83
00:05:59,208 --> 00:06:00,531
Querido...
84
00:06:00,531 --> 00:06:02,583
De ese modo solo empeorarás...
85
00:06:02,583 --> 00:06:04,635
Descansa por favor.
86
00:06:07,270 --> 00:06:08,966
Sachiko.
87
00:06:08,966 --> 00:06:12,370
Soy el jefe del equipo de
investigación dle caso Kira.
88
00:06:23,784 --> 00:06:25,776
¡Maldición, está cerrado!
89
00:06:26,740 --> 00:06:28,050
¡Soy de la policía!
90
00:06:28,050 --> 00:06:29,357
¡Abran la puerta!
91
00:06:30,464 --> 00:06:32,213
¡Idiota!
92
00:06:53,398 --> 00:06:55,648
Maldición no puedo contactarme con él.
93
00:06:55,648 --> 00:06:58,505
Interrumpimos la transmisión para dar un
noticia de último momento desde la estación.
94
00:06:58,505 --> 00:06:59,672
Aizawa-san.
95
00:07:05,946 --> 00:07:08,706
¡Miren! Alguien parece haber caído.
96
00:07:08,706 --> 00:07:12,089
Está es una transmisión en vivo desde
la puerta principal de Sakura TV.
97
00:07:12,089 --> 00:07:14,128
¡U... ukita-san!
98
00:07:14,843 --> 00:07:17,528
¡Maldición... ¿habrá sido Kira?
99
00:07:18,379 --> 00:07:19,723
Aizawa-san.
100
00:07:20,687 --> 00:07:22,746
¿Dónde crees que vas?
101
00:07:22,746 --> 00:07:24,997
Voy donde está Ukita, ¿no es obvio?
102
00:07:24,997 --> 00:07:26,433
No lo hagas.
103
00:07:26,433 --> 00:07:28,052
Manten la calma por favor.
104
00:07:28,052 --> 00:07:31,070
¿Me pides que me quede de brazos
cruzados mirando la televisión?
105
00:07:31,070 --> 00:07:33,171
Si todo esto fue obra de Kira,
106
00:07:33,171 --> 00:07:35,695
Te sucederá lo mismo al llegar.
107
00:07:35,695 --> 00:07:38,994
¡Kira solo puede matar a las
personas sabiendo su nombre!
108
00:07:38,994 --> 00:07:41,169
¿Cómo pasó estó entonces?
109
00:07:41,169 --> 00:07:43,830
La credencial falsa no le sirvió.
110
00:07:43,830 --> 00:07:47,856
¿Acaso a descubierto nuestros nombres?
111
00:07:47,856 --> 00:07:50,702
Puede que sea así.
112
00:07:50,702 --> 00:07:52,334
Pero en ese caso,
113
00:07:52,334 --> 00:07:56,931
lo más lógico sería que nos matase a
todos antes de transmitir estos videos.
114
00:07:56,931 --> 00:08:00,804
Mi teoría era que Kira necesitaba el
nombre y el rostro de la víctima.
115
00:08:00,804 --> 00:08:02,545
Pero al ver lo que pasó,
116
00:08:02,545 --> 00:08:07,025
es probable que pueda matar tan
solo con ver el rostro de la víctima.
117
00:08:09,104 --> 00:08:10,720
En este preciso instante,
118
00:08:10,720 --> 00:08:12,882
Kira está dentro de la estación
de televisión o en algún lugar cercano,
119
00:08:12,882 --> 00:08:16,603
desde donde puede observar la entrada.
120
00:08:16,603 --> 00:08:21,074
¡En ese caso con más razón debemos ir!
121
00:08:21,074 --> 00:08:24,783
También puede haber instalado
cámaras de vigilancia en el lugar.
122
00:08:24,783 --> 00:08:27,740
Morirás su vas hasta allí.
123
00:08:27,740 --> 00:08:31,598
¡Pensé que arriesgaríamos nuestras
propias vidas para arrestar a Kira!
124
00:08:31,598 --> 00:08:33,704
Arriesgar la vida...
125
00:08:33,704 --> 00:08:38,739
y desperdiciarla son dos
cosas totalmente distintas.
126
00:08:38,739 --> 00:08:40,541
¿Qué dices?
127
00:08:44,555 --> 00:08:46,787
Mantén la calma por favor.
128
00:08:46,787 --> 00:08:49,093
Ukita-san está muerto.
129
00:08:49,093 --> 00:08:53,663
No podemos permitir que tu
también mueras, Aizawa-san...
130
00:08:56,992 --> 00:08:59,323
¿Trabajará conmigo la policía...
131
00:08:59,323 --> 00:09:02,969
para crear un nuevo mundo? ¿Si o no?
132
00:09:02,969 --> 00:09:06,918
Por favor respóndanme dentro de cuatro
días en el noticiero de las seis de la tarde.
133
00:09:06,918 --> 00:09:09,736
He preparado dos videos distintos...
134
00:09:09,736 --> 00:09:12,204
dependiendo de si la
respuesta es si o es no.
135
00:09:34,861 --> 00:09:37,098
¿Qué demonios está sucediendo?
136
00:09:37,098 --> 00:09:39,457
¡Hey! ¿Qué significa todo esto?
137
00:09:41,943 --> 00:09:45,357
¿En qué estudio se está
transmitiendo el video de Kira?
138
00:09:45,357 --> 00:09:46,604
Se estrello en la entrada!
139
00:09:46,604 --> 00:09:49,586
¡Un camión se acaba de estrellar en
la entrada de los estudios de Sakura TV!
140
00:09:50,306 --> 00:09:53,736
Esa es una buena forma para entrar
evitando que pueda ver su rostro.
141
00:09:53,736 --> 00:09:55,753
¿Pero quien será?
142
00:09:56,376 --> 00:09:57,514
¡Policia!
143
00:09:57,514 --> 00:09:59,308
¡Detengan la transmisión inmediatamente!
144
00:09:59,308 --> 00:10:00,685
¿Q... qué?
145
00:10:00,685 --> 00:10:02,893
¡Dije que detuvieran el video
de Kira inmediatamente!
146
00:10:02,893 --> 00:10:05,849
Espere un poco detective.
147
00:10:05,849 --> 00:10:09,247
Si detenemos la transmisión entonces
Kira nos matará a todos.
148
00:10:09,909 --> 00:10:11,142
¡Cállate!
149
00:10:11,142 --> 00:10:14,191
¡Hazlo ahora mismo o morirás ahora!
150
00:10:14,191 --> 00:10:17,041
¿Qué demonios está haciendo?
151
00:10:17,041 --> 00:10:18,220
¿Acaso está loco?
152
00:10:28,942 --> 00:10:32,620
Este es el resultado de haber puesto
todos esos programas especiales y...
153
00:10:32,620 --> 00:10:35,004
de haber tratado
a Kira como una estrella.
154
00:10:35,004 --> 00:10:37,256
¡Entregame todas las copias de los videos!
155
00:10:37,256 --> 00:10:39,222
¡Y no intentes nada raro!
156
00:10:39,222 --> 00:10:40,887
E... está bien.
157
00:10:40,887 --> 00:10:41,889
Te los entregaré.
158
00:10:41,889 --> 00:10:44,457
Solo te pido que dejes de
apuntarme con esa arma.
159
00:10:44,457 --> 00:10:46,635
Tienes la mirada de un loco.
160
00:10:47,892 --> 00:10:52,364
Una patrulla se ha estacionado en
la entrada principal de Sakura TV.
161
00:10:52,364 --> 00:10:54,076
No estamos solos en esto.
162
00:10:54,076 --> 00:10:57,776
Hay otros policías dispuestos a luchar.
163
00:10:57,776 --> 00:10:59,828
Aizawa-san.
164
00:10:59,828 --> 00:11:03,140
Sabes el número del teléfono celular
del subdirector Kitamura, ¿verdad?
165
00:11:06,860 --> 00:11:09,958
Aizawa, te pedí que no me llamaras por teléfono.
166
00:11:09,958 --> 00:11:11,546
Soy L.
167
00:11:11,546 --> 00:11:14,256
Tengo algo que pedirle.
168
00:11:14,256 --> 00:11:19,530
Habrán más oficiales de la policía que
intentarán actuar por su propia cuenta
luego de ver esta transmisión.
169
00:11:19,530 --> 00:11:23,107
A menos que actuemos en conjunto, puede
que ocurra una tragedia mucho mayor.
170
00:11:23,107 --> 00:11:26,934
Pero este incidente no es...
171
00:11:29,944 --> 00:11:33,140
¡Los dos oficiales de policía que acaban
de bajar de la patrulla han caído al suelo.
172
00:11:33,140 --> 00:11:36,121
Nos iremos a un lugar más seguro.
173
00:11:37,805 --> 00:11:39,566
Entiendo L.
174
00:11:39,566 --> 00:11:42,730
Dime que tienes en mente.
175
00:11:46,425 --> 00:11:48,479
Es el jefe Yagami.
176
00:11:48,479 --> 00:11:51,071
Llámalo inmediatamente y pásame el celular.
177
00:11:51,071 --> 00:11:53,390
Quiero hablar con Ryuzaki por favor.
178
00:11:53,390 --> 00:11:55,816
Soy yo. Yagami-san.
179
00:11:55,816 --> 00:11:57,959
Eras tú después de todo.
180
00:11:57,959 --> 00:12:01,263
Así es, no pude contenerme más.
181
00:12:01,263 --> 00:12:03,281
Acabo de confiscar los videos.
182
00:12:03,281 --> 00:12:04,954
Te los llevaré.
183
00:12:04,954 --> 00:12:07,243
¿Te encuentras bien?
184
00:12:07,243 --> 00:12:09,031
Estoy bien.
185
00:12:09,031 --> 00:12:12,523
Nunca me sentí mejor en mi vida.
186
00:12:12,523 --> 00:12:14,872
Pero ahora, ¿cómo saldré de aquí?
187
00:12:14,872 --> 00:12:17,068
Supongo que la puerta principal
del edificio es peligrosa.
188
00:12:17,068 --> 00:12:19,686
¿Será suficiente con subirme al camión?
189
00:12:19,686 --> 00:12:21,624
Espera un poco por favor.
190
00:12:21,624 --> 00:12:23,036
Subdirector Kitamura.
191
00:12:23,036 --> 00:12:25,614
Yagami-san era quien se
encontraba en ese camión.
192
00:12:25,614 --> 00:12:27,126
¿Cómo van los preparativos?
193
00:12:27,126 --> 00:12:28,828
Lo hice tal como me pediste.
194
00:12:29,676 --> 00:12:30,824
Yagami-san.
195
00:12:30,824 --> 00:12:34,635
Sal por la puerta principal en cinco minutos.
196
00:12:34,635 --> 00:12:36,817
¿Por la puerta principal?
197
00:13:03,939 --> 00:13:06,170
¡Escuchen bien! ¡Manténganse unidos!
198
00:13:06,170 --> 00:13:08,383
¡No dejen que nadie los vea!
199
00:13:08,383 --> 00:13:10,741
¡Kira no se encuentra dentro del edificio!
200
00:13:10,741 --> 00:13:12,334
¡Está en algún lugar cercano!
201
00:13:23,939 --> 00:13:25,769
Muchas gracias.
202
00:13:25,769 --> 00:13:27,790
Manejaré yo mismo.
203
00:13:27,790 --> 00:13:29,503
Entendido.
204
00:13:36,487 --> 00:13:37,395
Escuchen bien.
205
00:13:37,395 --> 00:13:40,715
Existe una alta probabilidad de que Kira esté escondido en algún lugar desde donde puede vernos.
206
00:13:40,715 --> 00:13:44,035
Asegúrense de no dejar que nadie
los vea mientras buscan en el lugar.
207
00:13:47,600 --> 00:13:52,736
Está claro que la policíaintenta luchar contra
kira. Estoy arriesgando mi vida al estar aquí.
208
00:13:52,736 --> 00:13:57,079
¡Esto es lo correcto!
209
00:13:57,079 --> 00:13:58,738
Esta es la respuesta.
210
00:13:58,738 --> 00:14:00,746
esta es la forma...
211
00:14:00,746 --> 00:14:04,613
en que un país que se rige
por leyes debe responder.
212
00:14:04,613 --> 00:14:06,774
Mi nombre es Tanakabara Kouki.
213
00:14:06,774 --> 00:14:11,102
Conductor de las noticias de NHN TV:
214
00:14:14,134 --> 00:14:15,316
¡Jefe!
215
00:14:15,316 --> 00:14:16,801
¡Jefe Yagami!
216
00:14:18,325 --> 00:14:19,972
Ryuzaki.
217
00:14:19,972 --> 00:14:22,946
Siento haber actuado por mi propia cuenta.
218
00:14:22,946 --> 00:14:25,788
Actue sin pensarlo.
219
00:14:25,788 --> 00:14:26,547
Descuide.
220
00:14:26,547 --> 00:14:31,601
Estos son los videos y el sobre que
envió Kira, todo se encuentra aquí.
221
00:14:31,601 --> 00:14:33,248
Muchas gracias.
222
00:14:33,727 --> 00:14:36,754
Déjame descansar un momento...
223
00:14:39,238 --> 00:14:41,093
Yagami-san.
224
00:14:41,093 --> 00:14:42,832
Lo que hiciste no será en vano.
225
00:14:43,949 --> 00:14:46,634
Una postal de Osaka?
226
00:14:46,634 --> 00:14:50,103
Pero Kira puede controlar las acciones
de las personas antes de morir.
227
00:14:50,103 --> 00:14:54,223
Puede haber enviado esto sin necesidad
de haber estado en Osaka en persona.
228
00:14:54,223 --> 00:14:55,575
Aizawa-san.
229
00:14:55,575 --> 00:14:58,060
¿Podrías llevar esto a los forenses?
230
00:14:58,060 --> 00:15:00,016
Conozco algunos forenses.
231
00:15:00,016 --> 00:15:01,895
Estoy seguro que harán un buen trabajo.
232
00:15:01,895 --> 00:15:03,529
Hazlo por favor.
233
00:15:03,529 --> 00:15:07,655
Estaré aquí viendo todas las
copias de los videos.
234
00:15:11,344 --> 00:15:13,462
¿Qué opinas Ryuzaki?
235
00:15:13,462 --> 00:15:15,723
Son videos muy interesantes.
236
00:15:15,723 --> 00:15:18,966
Kira indicó en sus instrucciones que
deberían emitir el video número 3...
237
00:15:18,966 --> 00:15:21,745
si la policía respondia en forma
afirmativa a trabajar junto con él.
238
00:15:21,745 --> 00:15:24,457
Y si la respuesta era negativa
debían transmirir el video número 4.
239
00:15:24,457 --> 00:15:27,154
El video número 3 detalla las condiciones
para la cooperación entre ambos.
240
00:15:27,154 --> 00:15:31,461
Básicamente, pide que se informe en
los medios a todos los criminales.
241
00:15:31,461 --> 00:15:34,363
En especial pide que se informen los
delitos donde hayan heridos.
242
00:15:34,363 --> 00:15:38,765
O se haya demostrado cierta crueldad contra
los débiles, aunque sean casos menores.
243
00:15:38,765 --> 00:15:42,066
De ese modo sería Kira quien
decidiría a quienes castigar.
244
00:15:42,066 --> 00:15:46,069
Además como prueba de nuestra lealtad.
245
00:15:46,069 --> 00:15:49,181
Yo debería aparecer en televisión junto con
las personas mas influyentes dentro de la policía,
246
00:15:49,181 --> 00:15:53,056
anunciando definitivamente
nuestra cooperación con Kira.
247
00:15:54,249 --> 00:15:57,115
Es decir, que nos mostrasemos ante el público.
248
00:15:57,115 --> 00:16:02,584
De manera que si la policía comenzará a
actuar sospechosamente, él pudiese matarnos.
249
00:16:02,584 --> 00:16:07,248
¿Y qué hay del video que deberían transmitir
si nos hubiesemos negado, el número 4?
250
00:16:07,248 --> 00:16:11,076
Básicamente dice lo mismo solo que
expresado de diferente manera.
251
00:16:11,076 --> 00:16:12,407
Yagami-san.
252
00:16:12,407 --> 00:16:14,740
Es obvio que la policía respondería
que no cooperaría con él.
253
00:16:14,740 --> 00:16:20,209
Así que dale permiso a Sakura TV
para que emita este video.
254
00:16:20,842 --> 00:16:25,034
Es una lástima que la policía se haya
negado a mi propuesta de cooperación.
255
00:16:25,034 --> 00:16:28,453
Debido a que la policía ha
decidido oponerse a mi.
256
00:16:28,453 --> 00:16:32,911
En primer lugar mataré al director
general de la policía.
257
00:16:32,911 --> 00:16:35,152
O al director del grupo de
investigación.
258
00:16:35,152 --> 00:16:38,104
Más conocido como L.
259
00:16:38,104 --> 00:16:39,854
¿El director general o L?
260
00:16:39,854 --> 00:16:43,293
¿Quién será sacrificado
por el bien...
261
00:16:43,293 --> 00:16:45,906
de un mundo más pacifico y justo?
262
00:16:45,906 --> 00:16:48,254
Tienen cuatro días para decidirlo.
263
00:16:57,761 --> 00:17:00,820
Así que Dios está de mi lado
después de todo...
264
00:17:00,820 --> 00:17:02,572
Aunque está vez...
265
00:17:02,572 --> 00:17:04,091
Se trata de un Shinigami.
266
00:17:05,017 --> 00:17:07,101
Así parece.
267
00:17:07,101 --> 00:17:10,668
Al parecer otro Shinigami vino
al mundo humano.
268
00:17:10,668 --> 00:17:12,776
Y la Death Note de ese Shinigami,
269
00:17:12,776 --> 00:17:16,462
está en las manos de un seguidor de Kira.
270
00:17:16,462 --> 00:17:20,093
Probablemente posea ojos de Shinigami.
271
00:17:20,093 --> 00:17:24,910
Es decir, que posee mayor poder que el mío.
272
00:17:24,910 --> 00:17:27,689
Si todo sigue como está planeado.
273
00:17:27,689 --> 00:17:31,113
Existe una gran posibilidad de
que L muera en cuatro días mas.
274
00:17:31,113 --> 00:17:32,589
Sin embargo...
275
00:17:32,589 --> 00:17:36,166
No puedo perdonarle a esa persona
la mala reputación que me dio...
276
00:17:36,166 --> 00:17:38,192
debido a sus acciones.
277
00:17:38,192 --> 00:17:40,377
Si el falso Kira es atrapado,
278
00:17:40,377 --> 00:17:43,490
revelará la existencia de las Death Note.
279
00:17:43,490 --> 00:17:46,305
No puedo dejar que siga haciendo lo que quiera.
280
00:17:48,779 --> 00:17:52,250
Es decir que lo ideal en este momento...
281
00:17:52,250 --> 00:17:54,279
será trabajar junto con el
equipo de investigación.
282
00:17:54,279 --> 00:17:58,190
De esa manera puedo saber que es lo
que L y el falso Kira están haciendo.
283
00:18:02,140 --> 00:18:05,264
Ryuzaki, fue justo como lo pensé.
284
00:18:05,264 --> 00:18:07,871
Los líderes del mundo estuvieron
discutiendo y...
285
00:18:07,871 --> 00:18:11,573
demandan que el verdadero L
aparezca en televisión.
286
00:18:13,957 --> 00:18:17,083
Es la desición más correcta.
287
00:18:17,083 --> 00:18:19,374
Bueno, aún tenemos tres días.
288
00:18:19,374 --> 00:18:21,733
Pensemos en algún plan.
289
00:18:21,733 --> 00:18:25,696
Odiaría tener que...
290
00:18:25,696 --> 00:18:28,905
morir por culpa de un
oportunista que pretende ser Kira.
291
00:18:29,718 --> 00:18:31,628
¿Qué quieres decir Ryuzaki?
292
00:18:33,180 --> 00:18:36,503
Este Kira probablemente sea falso.
293
00:18:36,503 --> 00:18:37,700
No...
294
00:18:37,700 --> 00:18:40,035
Probablemente se trate de un segundo Kira.
295
00:18:40,035 --> 00:18:41,788
¿Un segundo Kira?
296
00:18:42,601 --> 00:18:45,584
¿C... como sabes que existe un segundo Kira?
297
00:18:45,584 --> 00:18:47,983
Explicanos por favor.
298
00:18:47,983 --> 00:18:52,529
Primero, las victimas que Kira eligió
y predijo en su primer video,
299
00:18:52,529 --> 00:18:56,313
eran dos crminales cuyos cargos
eran insignificantes.
300
00:18:56,313 --> 00:18:57,780
Además la persona que cogieron por
posesión de drogas solo fue anunciado,
301
00:18:57,780 --> 00:19:02,083
en una revista para mujeres y salió
en televisión en un programa diurno.
302
00:19:02,083 --> 00:19:06,379
El verdadero Kira no tendría necesidad
de usar a criminales menores.
303
00:19:06,379 --> 00:19:11,061
Pero siendo un segundo Kira...
304
00:19:11,061 --> 00:19:16,587
No se arriesgaría a intenrarlo con criminales que podrían ser asesinados antes por el verdadero Kira.
305
00:19:17,590 --> 00:19:18,939
Ryuzaki.
306
00:19:18,939 --> 00:19:22,929
¿Cuál es la probabilidad de que
se trate de un segundo Kira?
307
00:19:22,929 --> 00:19:25,591
Yo diría que alrededor de un 70%
308
00:19:26,915 --> 00:19:29,431
No me gusta su estilo...
309
00:19:29,431 --> 00:19:30,874
no se parece a Kira.
310
00:19:30,874 --> 00:19:32,403
¿No se parece?
311
00:19:32,403 --> 00:19:35,338
Hasta el momento, sin contar a
las personas que lo perseguían,
312
00:19:35,338 --> 00:19:38,002
Kira evitó matar personas inocentes.
313
00:19:38,794 --> 00:19:40,558
Si atrapamos a este segundo Kira...
314
00:19:40,558 --> 00:19:44,714
creo que nos dará las pistas
suficientes para atrapar al verdadero.
315
00:19:46,286 --> 00:19:47,860
Yagami-san.
316
00:19:47,860 --> 00:19:51,762
¿Le parece bien si le pido ayuda a su hijo?
317
00:19:52,861 --> 00:19:57,451
¿Es decir que ya está libre de sospechas?
318
00:19:57,451 --> 00:19:58,514
No.
319
00:19:58,514 --> 00:20:00,835
No puedo estar seguro de eso.
320
00:20:00,835 --> 00:20:03,981
Pero creo que tiene muy buenas
habilidades de razonamiento.
321
00:20:03,981 --> 00:20:06,403
Así que era por eso...
322
00:20:06,403 --> 00:20:10,443
Si mi hijo no se niega, no tengo
ninguna razón para impedirselo.
323
00:20:10,443 --> 00:20:11,824
Muchas gracias.
324
00:20:11,824 --> 00:20:13,474
Sin embargo...
325
00:20:13,474 --> 00:20:17,141
Evitaremos decirle...
326
00:20:17,141 --> 00:20:19,269
que puede tratarse de un falso Kira.
327
00:20:19,269 --> 00:20:22,841
Actúen como si estuviéramos
tras el verdadero Kira.
328
00:20:29,505 --> 00:20:31,258
Oye Misa.
329
00:20:31,258 --> 00:20:33,913
No te di la Death Note para esto.
330
00:20:33,913 --> 00:20:37,662
¿Por qué no la usas para ti misma?
331
00:20:37,662 --> 00:20:39,858
La estoy para mí misma.
332
00:20:39,858 --> 00:20:42,422
Después de todo estoy deacuerdo con Kira,
333
00:20:42,422 --> 00:20:45,232
y quiero saber que clase de persona es.
334
00:20:45,232 --> 00:20:48,328
Quiero conocerlo personalmente
y poder hablar con él.
335
00:20:48,328 --> 00:20:51,383
Es por eso que envié esos videos
a la estación de televisión...
336
00:20:51,383 --> 00:20:54,931
Para que de ese modo KIra se
diera cuenta de mi presencia.
337
00:20:54,931 --> 00:20:58,820
Apuesto a que logré captar si atención.
Te lo aseguro.
338
00:20:58,820 --> 00:21:00,924
Estás jugando con algo muy peligroso.
339
00:21:00,924 --> 00:21:03,136
¿Sabes qué puedes llegar a morir?
340
00:21:03,136 --> 00:21:04,973
¿Lo entiendes?
341
00:21:04,973 --> 00:21:06,523
Estaré bien...
342
00:21:06,523 --> 00:21:09,619
Estoy segura de que Kira es muy amable con
las personas de buen corazón como el mío.
343
00:21:09,619 --> 00:21:11,181
En caso contrario...