1 00:01:19,731 --> 00:01:22,478 [Incrusión] 2 00:01:34,611 --> 00:01:37,186 Con respecto a Misora Naomi 3 00:01:37,186 --> 00:01:39,981 ¿No es hora de que comencemos a buscarla oficialmente? 4 00:01:39,981 --> 00:01:42,727 Si lo hacemos, no deberíamos vincularlocon el caso Kira... 5 00:01:42,727 --> 00:01:45,654 ni publicar una foto suya. 6 00:01:45,654 --> 00:01:48,800 Pero ya lleva cuatro meses desaparecida. 7 00:01:48,800 --> 00:01:51,294 Probablemente haya muerto. 8 00:01:51,294 --> 00:01:55,574 Aún si estuviera muerta es extraño que no hayamos podido encontrar su cadaver. 9 00:01:55,574 --> 00:01:58,883 En cuanto aparezca puede que logremos descubrir algo nuevo. 10 00:01:59,517 --> 00:02:00,899 Ryuzaki. 11 00:02:00,899 --> 00:02:02,542 Ponga Sakura TV. 12 00:02:02,542 --> 00:02:04,241 ¡Es urgente! 13 00:02:05,129 --> 00:02:08,704 En este momento estamos siendo tenidos como rehenes por Kira. 14 00:02:08,704 --> 00:02:12,513 Y no tenemos otra opción más que emitir estos videos a través de nuestro canal. 15 00:02:12,513 --> 00:02:18,723 Quisiera mencionar nuevamente que estos videos no son una broma ni un motivo para captar mayor audiencia. 16 00:02:18,723 --> 00:02:20,314 ¿Son rehenes de Kira? 17 00:02:20,314 --> 00:02:22,033 ¿Qué está sucediendo? 18 00:02:22,883 --> 00:02:27,287 Hace cuatro días, un sobre cuatro videos fue enviado a uno de los directores de esta estación de televisión. 19 00:02:27,287 --> 00:02:30,941 Sin duda alguna fue un sobre enviado por Kira. 20 00:02:30,941 --> 00:02:32,779 Estamos alcanzando un rating de 60%... 21 00:02:32,779 --> 00:02:35,655 No, seguramente llevamos un 70% 22 00:02:36,358 --> 00:02:37,739 El primer video... 23 00:02:37,739 --> 00:02:43,057 anunció la hora y la fecha de la muerte de dos sospechosos que fueron arrestados hace unos días. 24 00:02:43,057 --> 00:02:44,514 Y justo como dijo en la cinta... 25 00:02:44,514 --> 00:02:49,497 Los sospechosos murieron ayer de ataques al corazón. 26 00:02:49,497 --> 00:02:54,121 Si lo que dicen es cierto, no hay duda de que todo esto es obra de Kira. 27 00:02:54,121 --> 00:02:58,372 Además el sobre que recibimos contiene instrucciones de Kira en las cuales nos pide... 28 00:02:58,372 --> 00:03:02,314 que emitamos este segundo video exactamente a las 17:59 del día de hoy. 29 00:03:02,314 --> 00:03:06,302 Aparentemente predice la muerte de más personas para probar que estos videos... 30 00:03:06,302 --> 00:03:10,486 son reales y además contendría un mensaje dirigido para todo el mundo, 31 00:03:11,149 --> 00:03:13,498 Esto tiene que ser mentira, ¿verdad? 32 00:03:13,498 --> 00:03:14,669 ¡Imposible! 33 00:03:14,669 --> 00:03:17,707 No puede estar llegando tan lejos. 34 00:03:17,707 --> 00:03:19,184 Adelante por favor. 35 00:03:27,031 --> 00:03:28,922 Yo soy Kira... 36 00:03:28,922 --> 00:03:34,550 Si este video es transmitido exactamente a las 17:59 del 18 de Abril... 37 00:03:34,550 --> 00:03:40,104 Entonces en este momento deberían ser las 17:59 con 47, 48, 49 segundos. 38 00:03:40,104 --> 00:03:42,847 Por favor cambien al canal Taiyo TV. 39 00:03:42,847 --> 00:03:48,388 El conductor del noticieron, Hibima Kazuhiko morirá de un ataque al corazón a las 18:00. 40 00:03:48,388 --> 00:03:49,484 Cambien el canal. 41 00:03:51,602 --> 00:03:52,277 No puede ser... 42 00:03:55,575 --> 00:03:57,413 ¿Cómo pudo...? 43 00:03:57,413 --> 00:03:59,093 Regresen al otro canal. 44 00:03:59,944 --> 00:04:02,621 Traigan otro televisor. 45 00:04:02,621 --> 00:04:03,723 Dos televisores mas. 46 00:04:03,723 --> 00:04:04,685 Ok. 47 00:04:05,688 --> 00:04:08,380 es por eso que decidí castigarlo. 48 00:04:08,380 --> 00:04:09,552 La siguiente víctima es... 49 00:04:09,552 --> 00:04:12,324 un comentarista de la NHN 50 00:04:12,324 --> 00:04:16,808 Kumaizumi Seiji, quien también ha estado insultándome constantemente. 51 00:04:16,808 --> 00:04:17,828 ¡Ryuzaki! 52 00:04:17,828 --> 00:04:19,494 ¡Cambien al canal 24! 53 00:04:21,694 --> 00:04:23,253 Regresen al otro canal. 54 00:04:24,255 --> 00:04:28,757 Con esto espero que puedan creer que soy el verdadero Kira. 55 00:04:29,531 --> 00:04:34,174 Dijeron que Kira daría un mensaje al mundo... 56 00:04:34,174 --> 00:04:36,970 ¡Debemos hacer que detengan esta transmisión o algo terrible ocurrirá! 57 00:04:38,036 --> 00:04:39,979 ¡Llamaré por teléfono a Sakura TV! 58 00:04:41,058 --> 00:04:42,175 Es inutil... 59 00:04:42,175 --> 00:04:45,138 Un amigo que trabaja ahí tiene su celular apagado. 60 00:04:45,138 --> 00:04:47,364 Todos los números de teléfono de la estación están ocupados. 61 00:04:47,364 --> 00:04:48,597 Maldición... 62 00:04:49,905 --> 00:04:50,717 ¡Ukita-san! 63 00:04:50,717 --> 00:04:53,570 ¡Iré a detenerlos personalmente! 64 00:04:55,051 --> 00:04:57,534 Escúchenme atentamente por favor. 65 00:04:57,534 --> 00:05:00,800 No deseo matar gente inocente. 66 00:05:00,800 --> 00:05:03,966 Odio la maldad y amo la justicia. 67 00:05:03,966 --> 00:05:08,227 No considero a la policía como mi enemiga sino como un aliado en la pelea contra el mal. 68 00:05:08,958 --> 00:05:10,644 Maldito Kira. 69 00:05:10,644 --> 00:05:15,178 Mi objetivo es eliminar la maldad del mundo y crear una sociedad justa. 70 00:05:15,178 --> 00:05:19,082 Con la ayuda de ustedes podré lograrlo con mayor facilidad. 71 00:05:19,082 --> 00:05:23,535 Si no intentan atraparme entonces no tendré que matar a ninguna persona inocente. 72 00:05:23,535 --> 00:05:25,042 Maldición. 73 00:05:25,042 --> 00:05:27,576 Aquellas personas que no estén deacuerdo conmigo... 74 00:05:27,576 --> 00:05:32,925 serán perdonados siempre que eviten publicar su opinión en los medios. 75 00:05:32,925 --> 00:05:36,256 Esperen solo un poco más. 76 00:05:36,256 --> 00:05:39,260 Dentro de poco crearé el mundo que todos han estado esperando. 77 00:05:39,260 --> 00:05:41,616 Transformaré este mundo lleno de maldad, 78 00:05:41,616 --> 00:05:43,906 En uno donde solo vivirán... 79 00:05:43,906 --> 00:05:46,815 las personas que tienen un buen corazón. 80 00:05:47,711 --> 00:05:49,522 Piénselo bien. 81 00:05:49,522 --> 00:05:52,256 Trabajando junto con la policía... 82 00:05:54,904 --> 00:05:56,348 Sachiko... 83 00:05:59,208 --> 00:06:00,531 Querido... 84 00:06:00,531 --> 00:06:02,583 De ese modo solo empeorarás... 85 00:06:02,583 --> 00:06:04,635 Descansa por favor. 86 00:06:07,270 --> 00:06:08,966 Sachiko. 87 00:06:08,966 --> 00:06:12,370 Soy el jefe del equipo de investigación dle caso Kira. 88 00:06:23,784 --> 00:06:25,776 ¡Maldición, está cerrado! 89 00:06:26,740 --> 00:06:28,050 ¡Soy de la policía! 90 00:06:28,050 --> 00:06:29,357 ¡Abran la puerta! 91 00:06:30,464 --> 00:06:32,213 ¡Idiota! 92 00:06:53,398 --> 00:06:55,648 Maldición no puedo contactarme con él. 93 00:06:55,648 --> 00:06:58,505 Interrumpimos la transmisión para dar un noticia de último momento desde la estación. 94 00:06:58,505 --> 00:06:59,672 Aizawa-san. 95 00:07:05,946 --> 00:07:08,706 ¡Miren! Alguien parece haber caído. 96 00:07:08,706 --> 00:07:12,089 Está es una transmisión en vivo desde la puerta principal de Sakura TV. 97 00:07:12,089 --> 00:07:14,128 ¡U... ukita-san! 98 00:07:14,843 --> 00:07:17,528 ¡Maldición... ¿habrá sido Kira? 99 00:07:18,379 --> 00:07:19,723 Aizawa-san. 100 00:07:20,687 --> 00:07:22,746 ¿Dónde crees que vas? 101 00:07:22,746 --> 00:07:24,997 Voy donde está Ukita, ¿no es obvio? 102 00:07:24,997 --> 00:07:26,433 No lo hagas. 103 00:07:26,433 --> 00:07:28,052 Manten la calma por favor. 104 00:07:28,052 --> 00:07:31,070 ¿Me pides que me quede de brazos cruzados mirando la televisión? 105 00:07:31,070 --> 00:07:33,171 Si todo esto fue obra de Kira, 106 00:07:33,171 --> 00:07:35,695 Te sucederá lo mismo al llegar. 107 00:07:35,695 --> 00:07:38,994 ¡Kira solo puede matar a las personas sabiendo su nombre! 108 00:07:38,994 --> 00:07:41,169 ¿Cómo pasó estó entonces? 109 00:07:41,169 --> 00:07:43,830 La credencial falsa no le sirvió. 110 00:07:43,830 --> 00:07:47,856 ¿Acaso a descubierto nuestros nombres? 111 00:07:47,856 --> 00:07:50,702 Puede que sea así. 112 00:07:50,702 --> 00:07:52,334 Pero en ese caso, 113 00:07:52,334 --> 00:07:56,931 lo más lógico sería que nos matase a todos antes de transmitir estos videos. 114 00:07:56,931 --> 00:08:00,804 Mi teoría era que Kira necesitaba el nombre y el rostro de la víctima. 115 00:08:00,804 --> 00:08:02,545 Pero al ver lo que pasó, 116 00:08:02,545 --> 00:08:07,025 es probable que pueda matar tan solo con ver el rostro de la víctima. 117 00:08:09,104 --> 00:08:10,720 En este preciso instante, 118 00:08:10,720 --> 00:08:12,882 Kira está dentro de la estación de televisión o en algún lugar cercano, 119 00:08:12,882 --> 00:08:16,603 desde donde puede observar la entrada. 120 00:08:16,603 --> 00:08:21,074 ¡En ese caso con más razón debemos ir! 121 00:08:21,074 --> 00:08:24,783 También puede haber instalado cámaras de vigilancia en el lugar. 122 00:08:24,783 --> 00:08:27,740 Morirás su vas hasta allí. 123 00:08:27,740 --> 00:08:31,598 ¡Pensé que arriesgaríamos nuestras propias vidas para arrestar a Kira! 124 00:08:31,598 --> 00:08:33,704 Arriesgar la vida... 125 00:08:33,704 --> 00:08:38,739 y desperdiciarla son dos cosas totalmente distintas. 126 00:08:38,739 --> 00:08:40,541 ¿Qué dices? 127 00:08:44,555 --> 00:08:46,787 Mantén la calma por favor. 128 00:08:46,787 --> 00:08:49,093 Ukita-san está muerto. 129 00:08:49,093 --> 00:08:53,663 No podemos permitir que tu también mueras, Aizawa-san... 130 00:08:56,992 --> 00:08:59,323 ¿Trabajará conmigo la policía... 131 00:08:59,323 --> 00:09:02,969 para crear un nuevo mundo? ¿Si o no? 132 00:09:02,969 --> 00:09:06,918 Por favor respóndanme dentro de cuatro días en el noticiero de las seis de la tarde. 133 00:09:06,918 --> 00:09:09,736 He preparado dos videos distintos... 134 00:09:09,736 --> 00:09:12,204 dependiendo de si la respuesta es si o es no. 135 00:09:34,861 --> 00:09:37,098 ¿Qué demonios está sucediendo? 136 00:09:37,098 --> 00:09:39,457 ¡Hey! ¿Qué significa todo esto? 137 00:09:41,943 --> 00:09:45,357 ¿En qué estudio se está transmitiendo el video de Kira? 138 00:09:45,357 --> 00:09:46,604 Se estrello en la entrada! 139 00:09:46,604 --> 00:09:49,586 ¡Un camión se acaba de estrellar en la entrada de los estudios de Sakura TV! 140 00:09:50,306 --> 00:09:53,736 Esa es una buena forma para entrar evitando que pueda ver su rostro. 141 00:09:53,736 --> 00:09:55,753 ¿Pero quien será? 142 00:09:56,376 --> 00:09:57,514 ¡Policia! 143 00:09:57,514 --> 00:09:59,308 ¡Detengan la transmisión inmediatamente! 144 00:09:59,308 --> 00:10:00,685 ¿Q... qué? 145 00:10:00,685 --> 00:10:02,893 ¡Dije que detuvieran el video de Kira inmediatamente! 146 00:10:02,893 --> 00:10:05,849 Espere un poco detective. 147 00:10:05,849 --> 00:10:09,247 Si detenemos la transmisión entonces Kira nos matará a todos. 148 00:10:09,909 --> 00:10:11,142 ¡Cállate! 149 00:10:11,142 --> 00:10:14,191 ¡Hazlo ahora mismo o morirás ahora! 150 00:10:14,191 --> 00:10:17,041 ¿Qué demonios está haciendo? 151 00:10:17,041 --> 00:10:18,220 ¿Acaso está loco? 152 00:10:28,942 --> 00:10:32,620 Este es el resultado de haber puesto todos esos programas especiales y... 153 00:10:32,620 --> 00:10:35,004 de haber tratado a Kira como una estrella. 154 00:10:35,004 --> 00:10:37,256 ¡Entregame todas las copias de los videos! 155 00:10:37,256 --> 00:10:39,222 ¡Y no intentes nada raro! 156 00:10:39,222 --> 00:10:40,887 E... está bien. 157 00:10:40,887 --> 00:10:41,889 Te los entregaré. 158 00:10:41,889 --> 00:10:44,457 Solo te pido que dejes de apuntarme con esa arma. 159 00:10:44,457 --> 00:10:46,635 Tienes la mirada de un loco. 160 00:10:47,892 --> 00:10:52,364 Una patrulla se ha estacionado en la entrada principal de Sakura TV. 161 00:10:52,364 --> 00:10:54,076 No estamos solos en esto. 162 00:10:54,076 --> 00:10:57,776 Hay otros policías dispuestos a luchar. 163 00:10:57,776 --> 00:10:59,828 Aizawa-san. 164 00:10:59,828 --> 00:11:03,140 Sabes el número del teléfono celular del subdirector Kitamura, ¿verdad? 165 00:11:06,860 --> 00:11:09,958 Aizawa, te pedí que no me llamaras por teléfono. 166 00:11:09,958 --> 00:11:11,546 Soy L. 167 00:11:11,546 --> 00:11:14,256 Tengo algo que pedirle. 168 00:11:14,256 --> 00:11:19,530 Habrán más oficiales de la policía que intentarán actuar por su propia cuenta luego de ver esta transmisión. 169 00:11:19,530 --> 00:11:23,107 A menos que actuemos en conjunto, puede que ocurra una tragedia mucho mayor. 170 00:11:23,107 --> 00:11:26,934 Pero este incidente no es... 171 00:11:29,944 --> 00:11:33,140 ¡Los dos oficiales de policía que acaban de bajar de la patrulla han caído al suelo. 172 00:11:33,140 --> 00:11:36,121 Nos iremos a un lugar más seguro. 173 00:11:37,805 --> 00:11:39,566 Entiendo L. 174 00:11:39,566 --> 00:11:42,730 Dime que tienes en mente. 175 00:11:46,425 --> 00:11:48,479 Es el jefe Yagami. 176 00:11:48,479 --> 00:11:51,071 Llámalo inmediatamente y pásame el celular. 177 00:11:51,071 --> 00:11:53,390 Quiero hablar con Ryuzaki por favor. 178 00:11:53,390 --> 00:11:55,816 Soy yo. Yagami-san. 179 00:11:55,816 --> 00:11:57,959 Eras tú después de todo. 180 00:11:57,959 --> 00:12:01,263 Así es, no pude contenerme más. 181 00:12:01,263 --> 00:12:03,281 Acabo de confiscar los videos. 182 00:12:03,281 --> 00:12:04,954 Te los llevaré. 183 00:12:04,954 --> 00:12:07,243 ¿Te encuentras bien? 184 00:12:07,243 --> 00:12:09,031 Estoy bien. 185 00:12:09,031 --> 00:12:12,523 Nunca me sentí mejor en mi vida. 186 00:12:12,523 --> 00:12:14,872 Pero ahora, ¿cómo saldré de aquí? 187 00:12:14,872 --> 00:12:17,068 Supongo que la puerta principal del edificio es peligrosa. 188 00:12:17,068 --> 00:12:19,686 ¿Será suficiente con subirme al camión? 189 00:12:19,686 --> 00:12:21,624 Espera un poco por favor. 190 00:12:21,624 --> 00:12:23,036 Subdirector Kitamura. 191 00:12:23,036 --> 00:12:25,614 Yagami-san era quien se encontraba en ese camión. 192 00:12:25,614 --> 00:12:27,126 ¿Cómo van los preparativos? 193 00:12:27,126 --> 00:12:28,828 Lo hice tal como me pediste. 194 00:12:29,676 --> 00:12:30,824 Yagami-san. 195 00:12:30,824 --> 00:12:34,635 Sal por la puerta principal en cinco minutos. 196 00:12:34,635 --> 00:12:36,817 ¿Por la puerta principal? 197 00:13:03,939 --> 00:13:06,170 ¡Escuchen bien! ¡Manténganse unidos! 198 00:13:06,170 --> 00:13:08,383 ¡No dejen que nadie los vea! 199 00:13:08,383 --> 00:13:10,741 ¡Kira no se encuentra dentro del edificio! 200 00:13:10,741 --> 00:13:12,334 ¡Está en algún lugar cercano! 201 00:13:23,939 --> 00:13:25,769 Muchas gracias. 202 00:13:25,769 --> 00:13:27,790 Manejaré yo mismo. 203 00:13:27,790 --> 00:13:29,503 Entendido. 204 00:13:36,487 --> 00:13:37,395 Escuchen bien. 205 00:13:37,395 --> 00:13:40,715 Existe una alta probabilidad de que Kira esté escondido en algún lugar desde donde puede vernos. 206 00:13:40,715 --> 00:13:44,035 Asegúrense de no dejar que nadie los vea mientras buscan en el lugar. 207 00:13:47,600 --> 00:13:52,736 Está claro que la policíaintenta luchar contra kira. Estoy arriesgando mi vida al estar aquí. 208 00:13:52,736 --> 00:13:57,079 ¡Esto es lo correcto! 209 00:13:57,079 --> 00:13:58,738 Esta es la respuesta. 210 00:13:58,738 --> 00:14:00,746 esta es la forma... 211 00:14:00,746 --> 00:14:04,613 en que un país que se rige por leyes debe responder. 212 00:14:04,613 --> 00:14:06,774 Mi nombre es Tanakabara Kouki. 213 00:14:06,774 --> 00:14:11,102 Conductor de las noticias de NHN TV: 214 00:14:14,134 --> 00:14:15,316 ¡Jefe! 215 00:14:15,316 --> 00:14:16,801 ¡Jefe Yagami! 216 00:14:18,325 --> 00:14:19,972 Ryuzaki. 217 00:14:19,972 --> 00:14:22,946 Siento haber actuado por mi propia cuenta. 218 00:14:22,946 --> 00:14:25,788 Actue sin pensarlo. 219 00:14:25,788 --> 00:14:26,547 Descuide. 220 00:14:26,547 --> 00:14:31,601 Estos son los videos y el sobre que envió Kira, todo se encuentra aquí. 221 00:14:31,601 --> 00:14:33,248 Muchas gracias. 222 00:14:33,727 --> 00:14:36,754 Déjame descansar un momento... 223 00:14:39,238 --> 00:14:41,093 Yagami-san. 224 00:14:41,093 --> 00:14:42,832 Lo que hiciste no será en vano. 225 00:14:43,949 --> 00:14:46,634 Una postal de Osaka? 226 00:14:46,634 --> 00:14:50,103 Pero Kira puede controlar las acciones de las personas antes de morir. 227 00:14:50,103 --> 00:14:54,223 Puede haber enviado esto sin necesidad de haber estado en Osaka en persona. 228 00:14:54,223 --> 00:14:55,575 Aizawa-san. 229 00:14:55,575 --> 00:14:58,060 ¿Podrías llevar esto a los forenses? 230 00:14:58,060 --> 00:15:00,016 Conozco algunos forenses. 231 00:15:00,016 --> 00:15:01,895 Estoy seguro que harán un buen trabajo. 232 00:15:01,895 --> 00:15:03,529 Hazlo por favor. 233 00:15:03,529 --> 00:15:07,655 Estaré aquí viendo todas las copias de los videos. 234 00:15:11,344 --> 00:15:13,462 ¿Qué opinas Ryuzaki? 235 00:15:13,462 --> 00:15:15,723 Son videos muy interesantes. 236 00:15:15,723 --> 00:15:18,966 Kira indicó en sus instrucciones que deberían emitir el video número 3... 237 00:15:18,966 --> 00:15:21,745 si la policía respondia en forma afirmativa a trabajar junto con él. 238 00:15:21,745 --> 00:15:24,457 Y si la respuesta era negativa debían transmirir el video número 4. 239 00:15:24,457 --> 00:15:27,154 El video número 3 detalla las condiciones para la cooperación entre ambos. 240 00:15:27,154 --> 00:15:31,461 Básicamente, pide que se informe en los medios a todos los criminales. 241 00:15:31,461 --> 00:15:34,363 En especial pide que se informen los delitos donde hayan heridos. 242 00:15:34,363 --> 00:15:38,765 O se haya demostrado cierta crueldad contra los débiles, aunque sean casos menores. 243 00:15:38,765 --> 00:15:42,066 De ese modo sería Kira quien decidiría a quienes castigar. 244 00:15:42,066 --> 00:15:46,069 Además como prueba de nuestra lealtad. 245 00:15:46,069 --> 00:15:49,181 Yo debería aparecer en televisión junto con las personas mas influyentes dentro de la policía, 246 00:15:49,181 --> 00:15:53,056 anunciando definitivamente nuestra cooperación con Kira. 247 00:15:54,249 --> 00:15:57,115 Es decir, que nos mostrasemos ante el público. 248 00:15:57,115 --> 00:16:02,584 De manera que si la policía comenzará a actuar sospechosamente, él pudiese matarnos. 249 00:16:02,584 --> 00:16:07,248 ¿Y qué hay del video que deberían transmitir si nos hubiesemos negado, el número 4? 250 00:16:07,248 --> 00:16:11,076 Básicamente dice lo mismo solo que expresado de diferente manera. 251 00:16:11,076 --> 00:16:12,407 Yagami-san. 252 00:16:12,407 --> 00:16:14,740 Es obvio que la policía respondería que no cooperaría con él. 253 00:16:14,740 --> 00:16:20,209 Así que dale permiso a Sakura TV para que emita este video. 254 00:16:20,842 --> 00:16:25,034 Es una lástima que la policía se haya negado a mi propuesta de cooperación. 255 00:16:25,034 --> 00:16:28,453 Debido a que la policía ha decidido oponerse a mi. 256 00:16:28,453 --> 00:16:32,911 En primer lugar mataré al director general de la policía. 257 00:16:32,911 --> 00:16:35,152 O al director del grupo de investigación. 258 00:16:35,152 --> 00:16:38,104 Más conocido como L. 259 00:16:38,104 --> 00:16:39,854 ¿El director general o L? 260 00:16:39,854 --> 00:16:43,293 ¿Quién será sacrificado por el bien... 261 00:16:43,293 --> 00:16:45,906 de un mundo más pacifico y justo? 262 00:16:45,906 --> 00:16:48,254 Tienen cuatro días para decidirlo. 263 00:16:57,761 --> 00:17:00,820 Así que Dios está de mi lado después de todo... 264 00:17:00,820 --> 00:17:02,572 Aunque está vez... 265 00:17:02,572 --> 00:17:04,091 Se trata de un Shinigami. 266 00:17:05,017 --> 00:17:07,101 Así parece. 267 00:17:07,101 --> 00:17:10,668 Al parecer otro Shinigami vino al mundo humano. 268 00:17:10,668 --> 00:17:12,776 Y la Death Note de ese Shinigami, 269 00:17:12,776 --> 00:17:16,462 está en las manos de un seguidor de Kira. 270 00:17:16,462 --> 00:17:20,093 Probablemente posea ojos de Shinigami. 271 00:17:20,093 --> 00:17:24,910 Es decir, que posee mayor poder que el mío. 272 00:17:24,910 --> 00:17:27,689 Si todo sigue como está planeado. 273 00:17:27,689 --> 00:17:31,113 Existe una gran posibilidad de que L muera en cuatro días mas. 274 00:17:31,113 --> 00:17:32,589 Sin embargo... 275 00:17:32,589 --> 00:17:36,166 No puedo perdonarle a esa persona la mala reputación que me dio... 276 00:17:36,166 --> 00:17:38,192 debido a sus acciones. 277 00:17:38,192 --> 00:17:40,377 Si el falso Kira es atrapado, 278 00:17:40,377 --> 00:17:43,490 revelará la existencia de las Death Note. 279 00:17:43,490 --> 00:17:46,305 No puedo dejar que siga haciendo lo que quiera. 280 00:17:48,779 --> 00:17:52,250 Es decir que lo ideal en este momento... 281 00:17:52,250 --> 00:17:54,279 será trabajar junto con el equipo de investigación. 282 00:17:54,279 --> 00:17:58,190 De esa manera puedo saber que es lo que L y el falso Kira están haciendo. 283 00:18:02,140 --> 00:18:05,264 Ryuzaki, fue justo como lo pensé. 284 00:18:05,264 --> 00:18:07,871 Los líderes del mundo estuvieron discutiendo y... 285 00:18:07,871 --> 00:18:11,573 demandan que el verdadero L aparezca en televisión. 286 00:18:13,957 --> 00:18:17,083 Es la desición más correcta. 287 00:18:17,083 --> 00:18:19,374 Bueno, aún tenemos tres días. 288 00:18:19,374 --> 00:18:21,733 Pensemos en algún plan. 289 00:18:21,733 --> 00:18:25,696 Odiaría tener que... 290 00:18:25,696 --> 00:18:28,905 morir por culpa de un oportunista que pretende ser Kira. 291 00:18:29,718 --> 00:18:31,628 ¿Qué quieres decir Ryuzaki? 292 00:18:33,180 --> 00:18:36,503 Este Kira probablemente sea falso. 293 00:18:36,503 --> 00:18:37,700 No... 294 00:18:37,700 --> 00:18:40,035 Probablemente se trate de un segundo Kira. 295 00:18:40,035 --> 00:18:41,788 ¿Un segundo Kira? 296 00:18:42,601 --> 00:18:45,584 ¿C... como sabes que existe un segundo Kira? 297 00:18:45,584 --> 00:18:47,983 Explicanos por favor. 298 00:18:47,983 --> 00:18:52,529 Primero, las victimas que Kira eligió y predijo en su primer video, 299 00:18:52,529 --> 00:18:56,313 eran dos crminales cuyos cargos eran insignificantes. 300 00:18:56,313 --> 00:18:57,780 Además la persona que cogieron por posesión de drogas solo fue anunciado, 301 00:18:57,780 --> 00:19:02,083 en una revista para mujeres y salió en televisión en un programa diurno. 302 00:19:02,083 --> 00:19:06,379 El verdadero Kira no tendría necesidad de usar a criminales menores. 303 00:19:06,379 --> 00:19:11,061 Pero siendo un segundo Kira... 304 00:19:11,061 --> 00:19:16,587 No se arriesgaría a intenrarlo con criminales que podrían ser asesinados antes por el verdadero Kira. 305 00:19:17,590 --> 00:19:18,939 Ryuzaki. 306 00:19:18,939 --> 00:19:22,929 ¿Cuál es la probabilidad de que se trate de un segundo Kira? 307 00:19:22,929 --> 00:19:25,591 Yo diría que alrededor de un 70% 308 00:19:26,915 --> 00:19:29,431 No me gusta su estilo... 309 00:19:29,431 --> 00:19:30,874 no se parece a Kira. 310 00:19:30,874 --> 00:19:32,403 ¿No se parece? 311 00:19:32,403 --> 00:19:35,338 Hasta el momento, sin contar a las personas que lo perseguían, 312 00:19:35,338 --> 00:19:38,002 Kira evitó matar personas inocentes. 313 00:19:38,794 --> 00:19:40,558 Si atrapamos a este segundo Kira... 314 00:19:40,558 --> 00:19:44,714 creo que nos dará las pistas suficientes para atrapar al verdadero. 315 00:19:46,286 --> 00:19:47,860 Yagami-san. 316 00:19:47,860 --> 00:19:51,762 ¿Le parece bien si le pido ayuda a su hijo? 317 00:19:52,861 --> 00:19:57,451 ¿Es decir que ya está libre de sospechas? 318 00:19:57,451 --> 00:19:58,514 No. 319 00:19:58,514 --> 00:20:00,835 No puedo estar seguro de eso. 320 00:20:00,835 --> 00:20:03,981 Pero creo que tiene muy buenas habilidades de razonamiento. 321 00:20:03,981 --> 00:20:06,403 Así que era por eso... 322 00:20:06,403 --> 00:20:10,443 Si mi hijo no se niega, no tengo ninguna razón para impedirselo. 323 00:20:10,443 --> 00:20:11,824 Muchas gracias. 324 00:20:11,824 --> 00:20:13,474 Sin embargo... 325 00:20:13,474 --> 00:20:17,141 Evitaremos decirle... 326 00:20:17,141 --> 00:20:19,269 que puede tratarse de un falso Kira. 327 00:20:19,269 --> 00:20:22,841 Actúen como si estuviéramos tras el verdadero Kira. 328 00:20:29,505 --> 00:20:31,258 Oye Misa. 329 00:20:31,258 --> 00:20:33,913 No te di la Death Note para esto. 330 00:20:33,913 --> 00:20:37,662 ¿Por qué no la usas para ti misma? 331 00:20:37,662 --> 00:20:39,858 La estoy para mí misma. 332 00:20:39,858 --> 00:20:42,422 Después de todo estoy deacuerdo con Kira, 333 00:20:42,422 --> 00:20:45,232 y quiero saber que clase de persona es. 334 00:20:45,232 --> 00:20:48,328 Quiero conocerlo personalmente y poder hablar con él. 335 00:20:48,328 --> 00:20:51,383 Es por eso que envié esos videos a la estación de televisión... 336 00:20:51,383 --> 00:20:54,931 Para que de ese modo KIra se diera cuenta de mi presencia. 337 00:20:54,931 --> 00:20:58,820 Apuesto a que logré captar si atención. Te lo aseguro. 338 00:20:58,820 --> 00:21:00,924 Estás jugando con algo muy peligroso. 339 00:21:00,924 --> 00:21:03,136 ¿Sabes qué puedes llegar a morir? 340 00:21:03,136 --> 00:21:04,973 ¿Lo entiendes? 341 00:21:04,973 --> 00:21:06,523 Estaré bien... 342 00:21:06,523 --> 00:21:09,619 Estoy segura de que Kira es muy amable con las personas de buen corazón como el mío. 343 00:21:09,619 --> 00:21:11,181 En caso contrario...