1 00:00:02,226 --> 00:00:05,019 Hirogaru yami no naka kawashiteatte 2 00:00:05,019 --> 00:00:07,240 kakumei no chigiri 3 00:00:07,240 --> 00:00:16,195 Dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 4 00:00:25,780 --> 00:00:32,170 Kajitsu ga tsugeta mirai yume 5 00:00:32,170 --> 00:00:39,168 Risou ni kaeru 6 00:00:41,245 --> 00:00:50,452 Daremo ga nozonda owari o 7 00:00:51,367 --> 00:00:54,311 Hiroga yami no naka kawashiteatte 8 00:00:54,311 --> 00:00:56,377 Kakumei no chigiri 9 00:00:56,377 --> 00:01:01,720 Darerimo jama saseru wake ni wa ikanai 10 00:01:01,720 --> 00:01:06,959 Itsuka boku ga misete ageru 11 00:01:06,959 --> 00:01:10,330 Hikari kagayaku 12 00:01:10,330 --> 00:01:15,954 Sekai wo 13 00:01:19,678 --> 00:01:22,336 [Sospecha] 14 00:01:32,429 --> 00:01:34,949 Me tomaste por sorpresa Ryuga... 15 00:01:34,949 --> 00:01:38,539 al pedir que jugaramos un partido de tenis para que nos conozcamos mejor. 16 00:01:38,539 --> 00:01:40,267 ¿Preferirías no jugar? 17 00:01:40,267 --> 00:01:41,519 No, nada de eso. 18 00:01:41,519 --> 00:01:45,406 ¿Me pregunto si sabías que soy un jugador bastante bueno? 19 00:01:45,406 --> 00:01:47,929 No te preocupes yagami-kun. 20 00:01:47,929 --> 00:01:52,442 Solía ser el campeon del torneo Junior en Gran Bretaña. 21 00:01:52,442 --> 00:01:54,634 Si le pregunto si nacio en Gran Bretaña 22 00:01:54,634 --> 00:01:57,510 ¿pensará que lo estoy intentando saber porque soy Kira? 23 00:01:57,510 --> 00:01:58,311 Da lo mismo 24 00:01:58,311 --> 00:02:00,073 Lo intentaré 25 00:02:00,073 --> 00:02:02,371 ¿Creciste en Gran Bretaña? 26 00:02:02,371 --> 00:02:05,239 Vivi en el reino unido durante cinco años. 27 00:02:05,239 --> 00:02:07,003 Relajate por favor... 28 00:02:07,003 --> 00:02:11,321 Es imposible que descubras mi identidad solo con esa información. 29 00:02:11,321 --> 00:02:12,947 Ah, entiendo... 30 00:02:13,907 --> 00:02:17,955 Bueno, juguemos hasta que alguién gane seis juegos, ¿te parece? 31 00:02:17,955 --> 00:02:19,449 Me parece. 32 00:02:25,861 --> 00:02:28,998 Este es un simple partido de Tenis. 33 00:02:28,998 --> 00:02:31,959 No será suficiente para poder determinar si el realmente es Kira. 34 00:02:33,326 --> 00:02:35,792 Sin embargo, Kira odia perder. 35 00:02:43,773 --> 00:02:45,575 15 a 0 36 00:02:46,720 --> 00:02:47,982 Hey hey Ryuga. 37 00:02:47,982 --> 00:02:50,108 ¿Piensas ir en serio desde el principio? 38 00:02:50,108 --> 00:02:51,758 El que ataca primero gana. 39 00:02:52,576 --> 00:02:54,894 ¿Qué quieres decir con que no puedes decirmelo? 40 00:02:54,894 --> 00:02:57,227 Le ruego que me disculpe. 41 00:02:57,227 --> 00:03:01,415 Pero según las ordenes de L, nadie debe enterarse, ni siquiera usted. 42 00:03:01,415 --> 00:03:04,799 ¿Ni siquiera puedo saber en donde se encuentran o que están haciendo? 43 00:03:04,799 --> 00:03:06,913 Lo siento mucho. 44 00:03:10,148 --> 00:03:11,852 Sabes Yagami. 45 00:03:11,852 --> 00:03:16,679 Ya han pasado cuatro meses desde que este caso comenzó. 46 00:03:16,679 --> 00:03:19,087 La gente anda diciendo que la policía es incompetente. 47 00:03:19,087 --> 00:03:20,628 Y que L también lo es. 48 00:03:20,628 --> 00:03:22,571 Con todo el respero señor... 49 00:03:22,571 --> 00:03:26,901 ¡la policía le tiene tanto miedo a Kira que han huido con la cola entre las piernas! 50 00:03:26,901 --> 00:03:31,548 Usted sabe muy bien cuantos detectives son los que tengo a mi cargo en el equipo de investigación. 51 00:03:31,548 --> 00:03:33,308 Si tanto le preocupa lo que piensa la gente, 52 00:03:33,308 --> 00:03:35,253 ¡Entonces asegúrese de que nadie se entere... 53 00:03:35,253 --> 00:03:39,146 de que la mayoría de las personas a las que se les asigno el caso huyeron cobardemente! 54 00:03:40,632 --> 00:03:42,211 Con su permiso. 55 00:03:43,295 --> 00:03:44,703 Yagami. 56 00:03:45,845 --> 00:03:47,842 ¿Qué hay sobre L? 57 00:03:47,842 --> 00:03:49,957 ¿Podemos confiar en él? 58 00:03:50,603 --> 00:03:53,899 Es mucho mas competente que todos nosotros. 59 00:03:53,899 --> 00:03:57,509 En este momento, está allí afuera arriesgando su vida para poder resolver este caso. 60 00:04:02,607 --> 00:04:04,561 ¿Esos son novatos? 61 00:04:04,561 --> 00:04:06,192 ¿Quienes son? 62 00:04:06,192 --> 00:04:08,880 Son Yagami Light y Ryuga Hideki. 63 00:04:08,880 --> 00:04:11,919 Son los mejores estudiantes de primer año. 64 00:04:13,137 --> 00:04:14,607 Relájate Yagami. 65 00:04:14,607 --> 00:04:16,333 Kira odia perder, 66 00:04:16,333 --> 00:04:19,874 Pero no necesariamente tienes que ser Kira para querer ganar este partido. 67 00:04:20,753 --> 00:04:24,081 Si me esfuerzo demasiado por ganar, ¿Entonces pensará que soy Kira? 68 00:04:24,081 --> 00:04:26,120 Pero si pierdo a propósito, 69 00:04:26,120 --> 00:04:28,997 Pensará que estoy tratando de disimular que odio perder. 70 00:04:28,997 --> 00:04:32,291 Por lo que perder a propósito también me hará ver como Kira, 71 00:04:33,375 --> 00:04:35,453 En cualquier caso el resultado da lo mismo. 72 00:04:35,453 --> 00:04:38,821 Es imposible que obtenga información sobre mi solo con jugar un partido de tenis. 73 00:04:38,821 --> 00:04:41,279 Este juego debe tener algún otro propósito. 74 00:04:42,520 --> 00:04:44,740 Es por eso que... 75 00:04:44,740 --> 00:04:46,163 ¡Debo ganar este partido! 76 00:04:51,545 --> 00:04:54,012 Ya veo, esta tratando de ganar. 77 00:04:54,012 --> 00:04:56,995 Llevan una cantidad de cuatro juegos en total. 78 00:04:58,265 --> 00:04:59,372 Han logrado... 79 00:04:59,372 --> 00:05:02,101 conseguir un arbitro y un juez de línea. 80 00:05:02,696 --> 00:05:03,845 Senpai. 81 00:05:04,550 --> 00:05:07,686 Creia haber escuchado antes algo sobre Yagami LIght, por lo que invesigue algo. 82 00:05:07,686 --> 00:05:10,757 El fue el campeon del torneo entre escuelas secundarias en el 2002 y 2003. 83 00:05:10,757 --> 00:05:12,686 Cuando gano el 2003... 84 00:05:12,686 --> 00:05:14,854 Anunció que los juegos son solo para los estudiantes de secundaria. 85 00:05:14,854 --> 00:05:17,476 Y no ha participado de ningún otro torneo desde ese momentro. 86 00:05:17,476 --> 00:05:18,956 Entonces quiere decir... 87 00:05:18,956 --> 00:05:24,409 Que está tratando de dar lo mejor de si, con tal de ganarle al campeon del torneo de tenis. 88 00:05:26,126 --> 00:05:28,326 Puedo leer lo que sientes, Yagami Light. 89 00:05:28,326 --> 00:05:30,531 Puedo leerlas 90 00:05:30,531 --> 00:05:33,603 Es imposible que podamos conocernos mejor a traves de un simple partido de tenis. 91 00:05:33,603 --> 00:05:34,669 Este partido... 92 00:05:34,669 --> 00:05:37,784 es solo un pretexto para poder decir que ahora somos amigos 93 00:05:38,563 --> 00:05:40,668 Pensarás que con este partido 94 00:05:40,668 --> 00:05:45,122 he logrado prepararme para avanzar un paso mas hacia delante. 95 00:05:46,440 --> 00:05:48,275 Entonces, intentarás hacer que... 96 00:05:48,275 --> 00:05:51,463 que diga algo que solo Kira pueda llegar a saber. 97 00:05:51,463 --> 00:05:52,597 Pero 98 00:05:52,597 --> 00:05:55,724 Primero me preguntas detalles sobre la investigación... 99 00:05:55,724 --> 00:05:58,996 solo para hacerme saber que confiar en ti, ¿verdad? 100 00:05:59,495 --> 00:06:01,827 Si llegamos a hablar sobre el caso de Kira... 101 00:06:01,827 --> 00:06:06,738 Es obvio que pediré alguna prueba par demostrar que es verdad que... 102 00:06:06,738 --> 00:06:09,699 él esta acargo dela inve 103 00:06:09,699 --> 00:06:14,033 Por lo tanto, lo que me pedirás a continuación será... 104 00:06:14,033 --> 00:06:18,767 Que nos encontremos con una tercera persona que pueda confirmar que tu eres el verdadero L. 105 00:06:18,767 --> 00:06:20,128 Es decir 106 00:06:20,128 --> 00:06:23,132 QUe vayamos juntos a la sede de investigación. 107 00:06:23,132 --> 00:06:26,567 Nunca podrás ganar si permaneces a la defensiva. 108 00:06:26,567 --> 00:06:27,776 Para ganar... 109 00:06:27,776 --> 00:06:29,228 ¡Debes atacar! 110 00:06:31,268 --> 00:06:32,670 Fin del set 111 00:06:32,670 --> 00:06:34,415 ¡Yagami es el ganador... 112 00:06:34,415 --> 00:06:36,359 con ventaja de 6-4! 113 00:06:41,295 --> 00:06:42,980 Como era de esperarse... 114 00:06:42,980 --> 00:06:44,609 Perdí contra ti. 115 00:06:44,609 --> 00:06:46,956 Hace mucho tiempo que no tenía que ponerme a jugar en serio. 116 00:06:46,956 --> 00:06:48,482 Ryuga. 117 00:06:48,482 --> 00:06:49,917 ¿No tienes sed? 118 00:06:49,917 --> 00:06:51,990 ¿Te parece si tomamos algo de té? 119 00:06:51,990 --> 00:06:53,978 Además hay algo que quiero pedirte. 120 00:06:53,978 --> 00:06:55,800 Muy bien. 121 00:06:55,800 --> 00:06:58,985 Como haz ganado en el tenis puedes pedirme lo que quieras. 122 00:06:58,985 --> 00:07:03,136 Pero antes que nada debo decirte algo. 123 00:07:03,136 --> 00:07:04,175 ¿Qué cosa? 124 00:07:05,166 --> 00:07:09,521 La verdad es que sospecho que tu puedes ser Kira. 125 00:07:09,521 --> 00:07:12,477 Si aun después de esto quieres pedirme algo, pues adelante. 126 00:07:17,269 --> 00:07:18,948 ¿Qué yo soy Kira? 127 00:07:18,948 --> 00:07:19,945 Así es. 128 00:07:19,953 --> 00:07:23,176 Pues solo hablo de una posibilidad del uno por ciento. 129 00:07:23,176 --> 00:07:26,555 Además. Sinceramente espero que no lo seas. 130 00:07:26,555 --> 00:07:30,030 Y que con tu brillante poder de deducción... 131 00:07:30,030 --> 00:07:33,937 Puedas ayudarnos en esta investigación. 132 00:07:36,848 --> 00:07:38,856 ¿Un uno por ciento? 133 00:07:38,856 --> 00:07:40,732 Ha hecho una buena movida. 134 00:07:40,732 --> 00:07:43,509 Siendo una posibilidad mayor a cero porciento, ttendrá que rehusarse a mi... 135 00:07:43,509 --> 00:07:47,405 petición de conocer al resto del equipo de investigación. 136 00:07:47,405 --> 00:07:50,405 Es un buen movimiento preventivo... 137 00:07:50,405 --> 00:07:51,849 Me ganó está vez. 138 00:07:54,904 --> 00:07:57,636 Esta confitería es una de mis favoritas. 139 00:07:57,636 --> 00:08:01,632 Si te sientas aquí en el fondo, nadie puede oír lo que hablas. 140 00:08:01,632 --> 00:08:04,396 Gracias por mostrarme este lugar. 141 00:08:04,396 --> 00:08:09,160 Además nadie estará mirándote por estar sentado en esa posición. 142 00:08:09,160 --> 00:08:12,597 No puedo sentarme de otra manera. 143 00:08:12,597 --> 00:08:17,843 Si me siento como los demas, mis habilidades de razonamiento disminuyen en un cuarenta por ciento. 144 00:08:17,843 --> 00:08:18,830 Y bien... 145 00:08:18,830 --> 00:08:20,805 ¿Qué querías pedirme? 146 00:08:20,805 --> 00:08:21,964 Ah... 147 00:08:21,964 --> 00:08:25,107 Eso puede esperar hasta que estes completamente seguro que no soy Kira. 148 00:08:25,107 --> 00:08:27,488 Así que puedes hablar de lo que quieras. 149 00:08:28,372 --> 00:08:30,592 En ese caso, siento ser tan maleducado. 150 00:08:30,592 --> 00:08:34,635 Pero me gustaría probar tus habilidades de razonamiento. 151 00:08:34,635 --> 00:08:35,917 No me molesta. 152 00:08:35,917 --> 00:08:37,434 Suena divertido. 153 00:08:37,434 --> 00:08:38,882 Muy bien, primero... 154 00:08:38,882 --> 00:08:41,277 ¿Podrías echar un vistazo a estas notas? 155 00:08:43,718 --> 00:08:45,162 Estas tres notas... 156 00:08:45,162 --> 00:08:48,066 Fueron escritas por criminales en prisión antes de morir. 157 00:08:48,066 --> 00:08:52,162 Se piensa que Kira los controló para que las escribieran. 158 00:08:52,162 --> 00:08:55,699 Quisiera oír tu opinión sobre estas notas, Yagami-kun. 159 00:08:57,773 --> 00:08:59,400 Interesante. 160 00:09:00,515 --> 00:09:03,171 Maldición, esto es un juego de niños. 161 00:09:03,171 --> 00:09:06,103 Las fotos tienen un número impreso en el dorso. 162 00:09:06,103 --> 00:09:07,719 Si no hubiese tenido en cuenta eso, 163 00:09:07,719 --> 00:09:11,727 Hubiese dicho; "L, ¿tú lo sabes? los shinigamis solo comen manzanas"... 164 00:09:11,727 --> 00:09:14,515 Justo como Kira lo hizo. 165 00:09:14,515 --> 00:09:17,439 Lo cual aumentaría sus sospechas. 166 00:09:17,439 --> 00:09:20,146 Pero ya me di cuenta de eso 167 00:09:20,146 --> 00:09:23,284 Así es que esta jugada es mía. 168 00:09:24,567 --> 00:09:26,234 Resolver esto no probará nada. 169 00:09:26,234 --> 00:09:28,892 Es invreible que Kira pueda matar... 170 00:09:28,892 --> 00:09:30,836 controlando las acciones de las victimas. 171 00:09:30,836 --> 00:09:35,947 Además, parece ser que aquí hay un mensaje oculto dirigido a L. 172 00:09:35,947 --> 00:09:39,709 Si tomas la primera letra de cada línea... 173 00:09:39,709 --> 00:09:41,411 se puede formar una oración. 174 00:09:41,411 --> 00:09:43,509 El orden con mas sentido sería... 175 00:09:43,509 --> 00:09:45,084 Veamos... 176 00:09:45,987 --> 00:09:50,117 "L, ¿Tu lo sabes? Los shinigamis solo comen manzanas" 177 00:09:50,117 --> 00:09:51,324 ¿Verdad? 178 00:09:51,324 --> 00:09:54,829 Pero, el dorso de las fotos tienen un número impreso. 179 00:09:54,829 --> 00:09:57,718 Si las pones en ese orden, 180 00:09:57,718 --> 00:10:01,572 "L, ¿Tu lo sabes? Solo comen manzanas los Shinigami". 181 00:10:02,679 --> 00:10:04,155 No tiene mucho sentido. 182 00:10:04,155 --> 00:10:08,401 Por lo que no creo que Kira haya querido que L lo leyera en ese orden. 183 00:10:08,401 --> 00:10:09,956 Incorrecto. 184 00:10:11,225 --> 00:10:14,139 De hecho hay una cuarta nota. 185 00:10:14,139 --> 00:10:17,282 Si agregas esta cuarte se convierte en... 186 00:10:17,282 --> 00:10:21,200 "L, ¿tú lo sabes? Solo comen manzanas los Shinigamis... 187 00:10:21,200 --> 00:10:22,849 tienen manos rojas". 188 00:10:22,849 --> 00:10:24,021 Es falsa. 189 00:10:24,021 --> 00:10:27,793 Nunca hice que un criminal escribiese esta última nota. 190 00:10:27,793 --> 00:10:29,857 ¿Será idiota? 191 00:10:29,857 --> 00:10:33,559 Pero si hubiesen sido solo tres notas, mi razonamiento era perfecto. 192 00:10:33,559 --> 00:10:35,548 No lo era. 193 00:10:35,548 --> 00:10:37,558 En realidad habían cuatro notas, 194 00:10:37,558 --> 00:10:40,725 Si lo hubieses deducido, entonces ahí si sería perfecto. 195 00:10:40,725 --> 00:10:44,511 Asumiste que solo habían tres notas. 196 00:10:44,511 --> 00:10:48,472 Por lo que nunca pensaste que pudiese haber una cuarta. 197 00:10:48,472 --> 00:10:50,328 Eso es un hecho. 198 00:10:50,328 --> 00:10:52,061 Maldito... 199 00:10:52,803 --> 00:10:53,642 Ya veo... 200 00:10:53,642 --> 00:10:57,041 No esta juzgándome por mi inteligencia sino por mi reacción. 201 00:10:57,041 --> 00:11:00,462 Por lo que si sigo insistiendo con mi versión, resultare mas sospechoso que antes. 202 00:11:02,121 --> 00:11:04,888 Tienes razón, no había pensado en eso. 203 00:11:04,888 --> 00:11:06,206 Pero como sea, 204 00:11:06,206 --> 00:11:08,828 Dudo que esas notas te ayuden a encontrar a Kira. 205 00:11:08,828 --> 00:11:11,032 Es decir, los Shinigami ni siquieta existen. 206 00:11:11,032 --> 00:11:12,283 Muy bien. 207 00:11:12,283 --> 00:11:14,402 Supongamos que tu eres L. 208 00:11:14,402 --> 00:11:17,319 Si te encontraras con alguien que sospechas que puede ser Kira. 209 00:11:17,319 --> 00:11:19,973 ¿Cómo lo comprobarías? 210 00:11:19,973 --> 00:11:22,329 Intentaría hacerle decir algunas cosas... 211 00:11:22,329 --> 00:11:26,221 que solo kira pudiese saber. 212 00:11:26,221 --> 00:11:28,349 Justo como lo estás haciendo ahora, Ryuga. 213 00:11:28,349 --> 00:11:30,602 Impresionante. 214 00:11:30,602 --> 00:11:34,028 Les he realizado la misma pregunta a varios detectives y la gran mayoría... 215 00:11:34,028 --> 00:11:37,280 se tomo unos minutos para pensar la respuesta. 216 00:11:37,280 --> 00:11:38,685 Sin embargo... 217 00:11:38,685 --> 00:11:44,736 tu en solo unos instantes fuiste capaz de pensar desde la perspectiva de Kira siendo interrogado por un miembro de la investigación. 218 00:11:44,736 --> 00:11:48,282 Debo admitir que eres bastante inteligente, Yagami-kun. 219 00:11:49,848 --> 00:11:52,225 Haces que paresca como si lo hubiese hecho de maravilla. 220 00:11:52,225 --> 00:11:54,740 Pero solo logré que tus sospechas sobre mi aumentaran. 221 00:11:54,740 --> 00:11:57,541 Así es. Han aumentado al tres porciento. 222 00:11:57,541 --> 00:12:03,516 Sin embargo, esto también aumenta mi interes de que nos ayudes en la investigación. 223 00:12:03,516 --> 00:12:06,889 Aun si resulta que eres Kira... 224 00:12:06,889 --> 00:12:11,176 Quisiera que nos ayudaras con la investigación. 225 00:12:11,176 --> 00:12:13,817 ¿Comprendes mi lógica? 226 00:12:13,817 --> 00:12:17,890 Si les ayudo, puede que la investigación avance. 227 00:12:17,890 --> 00:12:20,829 Y si en realidad soy Kira, es probable que cometa algún error y revele mi identidad. 228 00:12:20,829 --> 00:12:21,909 En otras palabras. 229 00:12:21,909 --> 00:12:25,182 Quieres matar dos pajaros de un tiro. 230 00:12:25,182 --> 00:12:27,477 Creo que es una buena idea. 231 00:12:27,477 --> 00:12:30,417 Pero creo que has malinterpretado algo Ryuga. 232 00:12:30,417 --> 00:12:33,065 Si bien es cierto que estoy interesado en el caso de Kira, 233 00:12:33,065 --> 00:12:35,282 Y en ayudarles con la investigación... 234 00:12:35,282 --> 00:12:39,220 No soy Kira y no quiero que me maten. 235 00:12:39,220 --> 00:12:43,626 Y después de todo, tu tampoco puedes probarme que no seas Kira. 236 00:12:43,626 --> 00:12:47,665 ¿Te parece justo que tu puedas hacer algunas preguntas, y yo no? 237 00:12:47,665 --> 00:12:50,671 Ninguno de los dos puede probar que no es Kira. 238 00:12:50,671 --> 00:12:55,689 Sin embargo Ryuga, si tu eres L, puedes probar que no eres Kira. 239 00:12:55,689 --> 00:12:58,503 Quiero decir que puedes pedirle a alguien en quien yo confíe como mi padre, 240 00:12:58,503 --> 00:13:02,393 El que me confirme que en realidad tu eres L. 241 00:13:02,393 --> 00:13:05,849 Si te rehusas a hacerlo entonces lamentablemente no podre trabajar contigo. 242 00:13:06,776 --> 00:13:09,688 Yagami Light si que sabe como hablar. 243 00:13:09,688 --> 00:13:11,922 Es un clásico ejemplo de alguien que odia perder. 244 00:13:11,922 --> 00:13:13,800 VAhora sube al siete porciento. 245 00:13:13,800 --> 00:13:15,740 Puede que sea el. 246 00:13:16,865 --> 00:13:21,554 nunca dije que no te dejaría ver a los demas miembros del equipo. 247 00:13:22,644 --> 00:13:24,592 En este momento estoy trabajando... 248 00:13:24,592 --> 00:13:28,274 Con tu padre y el resto del equipo. 249 00:13:28,274 --> 00:13:34,212 Estoy en lo correcto al pensar que si te llevo al equipo de investigación... 250 00:13:34,212 --> 00:13:36,790 nos podrás ayudar con esta. 251 00:13:37,623 --> 00:13:40,071 En qué estará pensando este tipo? 252 00:13:43,433 --> 00:13:44,898 Dame un segundo. 253 00:13:44,898 --> 00:13:46,491 Oh, el mío también. 254 00:13:47,923 --> 00:13:48,851 ¿Sí? 255 00:13:48,851 --> 00:13:51,278 Ryuzaki, tenemos una emergencia. 256 00:13:51,278 --> 00:13:53,419 Light, tu padre... 257 00:13:53,419 --> 00:13:54,576 ¡Yagami-kun! 258 00:13:55,589 --> 00:13:56,774 ¿Mi padre... 259 00:13:56,774 --> 00:13:58,205 tuvo un ataque al corazón? 260 00:14:11,674 --> 00:14:13,064 Muy bien. 261 00:14:13,064 --> 00:14:15,469 Regresaré mañana con todo lo que necesites. 262 00:14:15,469 --> 00:14:17,700 Light, cuida bien a tu padre. 263 00:14:17,700 --> 00:14:19,008 Si. 264 00:14:24,155 --> 00:14:26,735 ¿Estás seguro que solo fue por trabajar demasiado? 265 00:14:26,735 --> 00:14:27,828 Si. 266 00:14:27,828 --> 00:14:31,840 A decir verdad, pensé en Kira cuando caí al suelo, peor ya estoy bien. 267 00:14:31,840 --> 00:14:35,416 Es solo que últimamente me he estado presionando demasiado. 268 00:14:35,416 --> 00:14:39,659 Tener a tu propio hijo bajo sospecha también debe resultar una presión emocional para ti. 269 00:14:39,659 --> 00:14:41,550 ¿Se lo has dicho a mi padre? 270 00:14:41,550 --> 00:14:42,393 Si. 271 00:14:42,393 --> 00:14:44,867 Se lo he contado todo. 272 00:14:44,867 --> 00:14:47,034 Incluyendo el que yo soy L. 273 00:14:49,254 --> 00:14:52,034 Es verdad, él es L. 274 00:14:52,034 --> 00:14:56,658 Hemos estado llamandolo Ryuzaki para evitar que lo descubriesen. 275 00:14:56,658 --> 00:14:58,498 No hay duda de que el es L. 276 00:14:58,955 --> 00:15:01,258 Es el verdadero L... 277 00:15:01,258 --> 00:15:02,480 O eso es lo que dice mi padre. 278 00:15:02,480 --> 00:15:06,704 Es decir que al menos él es quien ha estado dándole las órdenes a la policía. 279 00:15:06,704 --> 00:15:09,775 Me encargaré de él y del resto del equipo de investigación. 280 00:15:09,775 --> 00:15:13,229 No, no me resultará tan fácil. 281 00:15:13,229 --> 00:15:14,869 Pero no hay apuro. 282 00:15:14,869 --> 00:15:17,585 Si me tomo un tiempo para observarlo... 283 00:15:17,585 --> 00:15:21,902 Como sea, en este momento Yagami Light esta preocupado por su padre. 284 00:15:21,902 --> 00:15:23,921 Y bien Ryuzaki... 285 00:15:23,921 --> 00:15:28,372 ¿Pudiste hablar con mi hijo y eliminar tus sospechas? 286 00:15:28,372 --> 00:15:32,107 Mis sospechas osbre el son muy bajas. 287 00:15:32,107 --> 00:15:34,324 Dejen que me vuelva a explicar. 288 00:15:34,324 --> 00:15:39,193 Kira mató a los doce agentes del FBI que vinieron a Japón. 289 00:15:39,193 --> 00:15:43,277 Ellos estaban persiguiendo a las personas conectadas con la policía de Japón. 290 00:15:43,277 --> 00:15:46,065 Y uno de esos agentes, Ray Penber... 291 00:15:46,065 --> 00:15:49,585 Alrededor de su muerte ocurrieron cosas muy sospechosas. 292 00:15:49,865 --> 00:15:54,774 Y yo soy una de las personas a las que estaba investigando, es inevitable que sospeches de mi. 293 00:15:54,774 --> 00:15:57,371 De hecho estás en lo correcto. 294 00:15:57,371 --> 00:15:59,585 No solo eso... 295 00:15:59,585 --> 00:16:02,278 No hay mas sospechosos. 296 00:16:02,278 --> 00:16:05,251 Tus poderes de deducción son increibles, Yagami-kun. 297 00:16:05,251 --> 00:16:07,625 Eres muy rápido y preciso. 298 00:16:07,625 --> 00:16:08,446 Ryuga. 299 00:16:08,446 --> 00:16:10,552 Les ayudaré en la investigación. 300 00:16:10,552 --> 00:16:14,699 Despues de todo mi padre me ha confirmado que tu eres L. 301 00:16:14,699 --> 00:16:16,489 Y entonce podré probar qur no soy Kira. 302 00:16:16,489 --> 00:16:19,380 Atrapando al verdadero. 303 00:16:19,380 --> 00:16:21,375 Light. 304 00:16:21,375 --> 00:16:25,421 Debes concentrarte en tus estudios. 305 00:16:25,421 --> 00:16:28,301 Ya tendrás tiempo para atrapar criminales cuando te unas a la policía. 306 00:16:28,301 --> 00:16:29,980 ¿Qué estás diciendo papá? 307 00:16:29,980 --> 00:16:32,871 Quien sabe cuantos años me tarde. 308 00:16:32,871 --> 00:16:35,796 No recuerdas mi promesa,¿verdad? 309 00:16:35,796 --> 00:16:38,518 Jure que si algo te llegara a ocurrir, 310 00:16:38,518 --> 00:16:41,103 me aseguraría de que Kira fuese ejecutado. 311 00:16:42,991 --> 00:16:46,475 Es impensable que mi hijo sea Kira. 312 00:16:46,475 --> 00:16:49,272 Cuesta creer que solo este actuando. 313 00:16:49,272 --> 00:16:52,484 No, aun siendo una actuación, es demasiado sentimentalista. 314 00:16:53,469 --> 00:16:55,905 Escúchame bien, Light. 315 00:16:55,905 --> 00:16:57,637 Kira es un demonio. 316 00:16:57,637 --> 00:16:59,594 No hay duda de ello. 317 00:16:59,594 --> 00:17:00,698 Sin embargo... 318 00:17:00,698 --> 00:17:04,601 Ultimamente he empezado a pensarlo de esta manera. 319 00:17:04,601 --> 00:17:08,718 El verdadero demonio es el poder para matar a las personas. 320 00:17:08,718 --> 00:17:12,660 Aquel que encuentre esa clase de poder caerá bajo una maldición. 321 00:17:12,660 --> 00:17:14,591 Sin importar que uso se le de. 322 00:17:14,591 --> 00:17:17,427 Cualquier cosa obtenida para matar a las personas... 323 00:17:17,427 --> 00:17:20,484 jamás podrá traer la verdadera felicidad. 324 00:17:20,947 --> 00:17:23,467 Tienes razón, Yagami-san. 325 00:17:23,467 --> 00:17:28,318 Si Kira es un humano ordinario que de alguna forma obtuvo esa clase de poder, 326 00:17:28,318 --> 00:17:30,762 Entonces es una persona bastante desafortunada. 327 00:17:31,138 --> 00:17:33,601 Ryuzaki, siento haberte preocupado. 328 00:17:36,550 --> 00:17:38,206 Perdón... 329 00:17:38,206 --> 00:17:40,618 Pero ya se acabo el horario de las visitas. 330 00:17:47,978 --> 00:17:49,103 Ryuga. 331 00:17:49,883 --> 00:17:54,142 ¿Existe alguna manera de hacer que confíes en mi y te demuestre que no soy Kira? 332 00:17:54,142 --> 00:17:58,655 Si tu no eres Kira, entonces no necesitas hacer nada, ¿no crees? 333 00:17:58,655 --> 00:18:00,357 ¡Dejate de bromas! 334 00:18:00,357 --> 00:18:02,938 Piensa en lo que se siente el ser sospechoso de ser Kira. 335 00:18:02,938 --> 00:18:04,682 Ponte en mi lugar. 336 00:18:06,985 --> 00:18:09,573 Debe sentirse horrible... 337 00:18:09,573 --> 00:18:10,908 Entonces... 338 00:18:10,908 --> 00:18:14,160 ¿Qué tal si me encierras durante todo un mes en algún lugar que no tenga televisión ni comunicación, 339 00:18:14,160 --> 00:18:17,221 y me observas constantemente? 340 00:18:17,221 --> 00:18:21,832 ¿Alguien normal llegaría hasta ese extremo para eliminar las sospechas que recaen en su persona? 341 00:18:21,832 --> 00:18:22,876 No puedo hacerlo. 342 00:18:22,876 --> 00:18:26,072 Estaría violando tus derechos de provacidad y libertad. 343 00:18:26,072 --> 00:18:30,874 Además sería una tontería aceptar esa clase de propuesta por parte de la persona bajo sospecha. 344 00:18:31,508 --> 00:18:32,951 Entiendo... 345 00:18:34,081 --> 00:18:36,105 No te preocupes, 346 00:18:36,105 --> 00:18:39,444 Si en realidad no eres Kira, lo sabré. 347 00:18:39,444 --> 00:18:42,517 Además, después de verte hoy con tu padre, 348 00:18:42,517 --> 00:18:45,645 Empecé a pensar que quiza no eres Kira después de todo. 349 00:18:45,645 --> 00:18:48,441 Adiós, cuida bien de tu padre. 350 00:18:48,441 --> 00:18:50,235 Ah, una cosa mas... 351 00:18:50,235 --> 00:18:52,497 Dije que les ayudaría con la investigación 352 00:18:52,497 --> 00:18:56,568 Pero no creo que tenga el tiempo suficiente hasta que mi padre salga del hospital. 353 00:18:56,568 --> 00:18:58,368 Entiendo. 354 00:18:58,368 --> 00:18:59,637 Adios. 355 00:19:02,437 --> 00:19:04,315 Ryuga Hideki... 356 00:19:04,315 --> 00:19:06,655 Ryuzaki... 357 00:19:06,655 --> 00:19:10,076 Ese tipo es el L contra quien me he estado peleando hasta ahora. 358 00:19:10,076 --> 00:19:12,419 ¿Cuál será su verdadero nombre? 359 00:19:13,642 --> 00:19:15,598 Yagami Light... 360 00:19:15,598 --> 00:19:17,710 ¿Podrá ser que no sea Kira? 361 00:19:19,462 --> 00:19:20,435 Ryuk. 362 00:19:21,708 --> 00:19:24,777 Nunca consideré que el encontrarme este cuaderno... 363 00:19:24,777 --> 00:19:28,095 y haber obtenido este poder hayan sido una desgracia. 364 00:19:28,095 --> 00:19:30,008 Es más, obtenerlo... 365 00:19:30,008 --> 00:19:32,460 me ha hecho mas feliz que nunca. 366 00:19:32,460 --> 00:19:35,401 y así crearé un mundo ideal. 367 00:19:35,401 --> 00:19:40,218 Me da lo mismo si encontrar el cuaderno... 368 00:19:40,218 --> 00:19:42,870 te hizo feliz o triste. 369 00:19:42,870 --> 00:19:44,849 Pero... 370 00:19:44,849 --> 00:19:47,681 Normalmente se dice que los humanos Que son seguidos por los Shinigami... 371 00:19:47,681 --> 00:19:49,552 solo conocen la infelicidad. 372 00:19:53,606 --> 00:19:55,009 Bien, entonces... 373 00:19:55,009 --> 00:19:57,701 podrás ver como se da la excepción a la regla, Ryuk. 374 00:19:58,914 --> 00:20:01,207 Me alegro mucho. 375 00:20:03,010 --> 00:20:04,568 ¿Qué demonios es esto? 376 00:20:04,568 --> 00:20:06,938 ¿Esto es todo lo que se les ocurrió? 377 00:20:06,938 --> 00:20:08,243 Ustedes... 378 00:20:08,243 --> 00:20:09,761 ¿Acaso piensan que todo lo que hacer... 379 00:20:09,761 --> 00:20:12,784 es dar un especial de Kira y la gente se interesará? 380 00:20:12,784 --> 00:20:15,904 ¡Escuchenme bien, la razón por la que mis programas tienen tanto rating es... 381 00:20:15,904 --> 00:20:18,962 porque me encargo de hablar de las historias que nungún otro canal se atrevería a hacer! 382 00:20:18,962 --> 00:20:20,627 ¿Lo entienden? 383 00:20:20,627 --> 00:20:23,431 Es decir, necesitamos una primicia. 384 00:20:23,431 --> 00:20:25,865 ¡Encuéntrenme algo nuevo sobre este tema! 385 00:20:25,865 --> 00:20:27,163 Pero aunque nos pida eso, 386 00:20:27,163 --> 00:20:28,512 los policías no dan mas información. 387 00:20:28,512 --> 00:20:29,801 Es imposible. 388 00:20:29,801 --> 00:20:30,834 ¡Idiotas! 389 00:20:30,834 --> 00:20:34,731 ¡Si no pueden encontrar buenas noticias entonces inventen algo! 390 00:20:37,162 --> 00:20:39,871 Director Damegawa. Ha llegado un sobre para usted. 391 00:20:40,543 --> 00:20:42,960 ¿Qué es esto? 392 00:20:42,960 --> 00:20:44,977 ¿Quién lo envia? 393 00:20:49,709 --> 00:20:52,075 ¡Esto es lo que estaba buscando! 394 00:20:52,075 --> 00:20:55,143 Esto es lo que les pedía. 395 00:20:55,143 --> 00:20:57,783 Esto es genial... 396 00:20:57,783 --> 00:21:00,571 "Un mensaje de kira será emitido al mundo entero." 397 00:21:00,571 --> 00:21:06,657 "Si no emiten estas cintas como les pido mataré a los directores del canal uno por uno." 398 00:21:06,657 --> 00:21:08,525 ¿Si no emito estás cintas? 399 00:21:08,525 --> 00:21:12,012 Si son verdaderos, entonces será increíble. 400 00:21:13,633 --> 00:21:16,100 Mi corazón se acelera de emoción. 401 00:21:16,548 --> 00:21:21,758 Darenimo mirenai yumewo mite 402 00:21:21,758 --> 00:21:27,264 Iranai monowa subete suteta 403 00:21:27,264 --> 00:21:30,436 Surenai omoi 404 00:21:30,436 --> 00:21:36,078 Konomuneni yadoshite 405 00:21:36,078 --> 00:21:42,539 Madariaru to idearu no hazana ni ite 406 00:21:42,539 --> 00:21:47,770 Giseino kasemi ashiwo tararetemo 407 00:21:47,770 --> 00:21:52,934 Kureru shoudou wo usakirenai 408 00:21:52,934 --> 00:22:00,709 Tsuyoku motomeru kokoroga arukara 409 00:22:00,709 --> 00:22:05,525 Itsuwari osore kyoshoku urei 410 00:22:05,525 --> 00:22:11,089 Samazama na negateibu ni 411 00:22:11,089 --> 00:22:16,549 Torawareru hodo yowakuwa nai 412 00:22:16,549 --> 00:22:22,065 Kodoku mo shirame trickster