1
00:00:02,226 --> 00:00:05,019
Hirogaru yami no naka kawashiteatte
2
00:00:05,019 --> 00:00:07,240
kakumei no chigiri
3
00:00:07,240 --> 00:00:16,195
Dare ni mo jama saseru wake
ni wa ikanai kara
4
00:00:25,780 --> 00:00:32,170
Kajitsu ga tsugeta mirai yume
5
00:00:32,170 --> 00:00:39,168
Risou ni kaeru
6
00:00:41,245 --> 00:00:50,452
Daremo ga nozonda owari o
7
00:00:51,367 --> 00:00:54,311
Hiroga yami no naka kawashiteatte
8
00:00:54,311 --> 00:00:56,377
Kakumei no chigiri
9
00:00:56,377 --> 00:01:01,720
Darerimo jama saseru wake
ni wa ikanai
10
00:01:01,720 --> 00:01:06,959
Itsuka boku ga misete ageru
11
00:01:06,959 --> 00:01:10,330
Hikari kagayaku
12
00:01:10,330 --> 00:01:15,954
Sekai wo
13
00:01:19,678 --> 00:01:22,336
[Sospecha]
14
00:01:32,429 --> 00:01:34,949
Me tomaste por sorpresa Ryuga...
15
00:01:34,949 --> 00:01:38,539
al pedir que jugaramos un partido
de tenis para que nos conozcamos mejor.
16
00:01:38,539 --> 00:01:40,267
¿Preferirías no jugar?
17
00:01:40,267 --> 00:01:41,519
No, nada de eso.
18
00:01:41,519 --> 00:01:45,406
¿Me pregunto si sabías que
soy un jugador bastante bueno?
19
00:01:45,406 --> 00:01:47,929
No te preocupes yagami-kun.
20
00:01:47,929 --> 00:01:52,442
Solía ser el campeon del torneo
Junior en Gran Bretaña.
21
00:01:52,442 --> 00:01:54,634
Si le pregunto si nacio en Gran Bretaña
22
00:01:54,634 --> 00:01:57,510
¿pensará que lo estoy
intentando saber porque soy Kira?
23
00:01:57,510 --> 00:01:58,311
Da lo mismo
24
00:01:58,311 --> 00:02:00,073
Lo intentaré
25
00:02:00,073 --> 00:02:02,371
¿Creciste en Gran Bretaña?
26
00:02:02,371 --> 00:02:05,239
Vivi en el reino unido durante cinco años.
27
00:02:05,239 --> 00:02:07,003
Relajate por favor...
28
00:02:07,003 --> 00:02:11,321
Es imposible que descubras mi
identidad solo con esa información.
29
00:02:11,321 --> 00:02:12,947
Ah, entiendo...
30
00:02:13,907 --> 00:02:17,955
Bueno, juguemos hasta que alguién
gane seis juegos, ¿te parece?
31
00:02:17,955 --> 00:02:19,449
Me parece.
32
00:02:25,861 --> 00:02:28,998
Este es un simple partido de Tenis.
33
00:02:28,998 --> 00:02:31,959
No será suficiente para poder
determinar si el realmente es Kira.
34
00:02:33,326 --> 00:02:35,792
Sin embargo, Kira odia perder.
35
00:02:43,773 --> 00:02:45,575
15 a 0
36
00:02:46,720 --> 00:02:47,982
Hey hey Ryuga.
37
00:02:47,982 --> 00:02:50,108
¿Piensas ir en serio desde el principio?
38
00:02:50,108 --> 00:02:51,758
El que ataca primero gana.
39
00:02:52,576 --> 00:02:54,894
¿Qué quieres decir con que
no puedes decirmelo?
40
00:02:54,894 --> 00:02:57,227
Le ruego que me disculpe.
41
00:02:57,227 --> 00:03:01,415
Pero según las ordenes de L, nadie
debe enterarse, ni siquiera usted.
42
00:03:01,415 --> 00:03:04,799
¿Ni siquiera puedo saber en donde
se encuentran o que están haciendo?
43
00:03:04,799 --> 00:03:06,913
Lo siento mucho.
44
00:03:10,148 --> 00:03:11,852
Sabes Yagami.
45
00:03:11,852 --> 00:03:16,679
Ya han pasado cuatro meses
desde que este caso comenzó.
46
00:03:16,679 --> 00:03:19,087
La gente anda diciendo que la
policía es incompetente.
47
00:03:19,087 --> 00:03:20,628
Y que L también lo es.
48
00:03:20,628 --> 00:03:22,571
Con todo el respero señor...
49
00:03:22,571 --> 00:03:26,901
¡la policía le tiene tanto miedo a Kira
que han huido con la cola entre las piernas!
50
00:03:26,901 --> 00:03:31,548
Usted sabe muy bien cuantos detectives son los
que tengo a mi cargo en el equipo de investigación.
51
00:03:31,548 --> 00:03:33,308
Si tanto le preocupa lo que piensa la gente,
52
00:03:33,308 --> 00:03:35,253
¡Entonces asegúrese de que nadie se entere...
53
00:03:35,253 --> 00:03:39,146
de que la mayoría de las personas a las
que se les asigno el caso huyeron cobardemente!
54
00:03:40,632 --> 00:03:42,211
Con su permiso.
55
00:03:43,295 --> 00:03:44,703
Yagami.
56
00:03:45,845 --> 00:03:47,842
¿Qué hay sobre L?
57
00:03:47,842 --> 00:03:49,957
¿Podemos confiar en él?
58
00:03:50,603 --> 00:03:53,899
Es mucho mas competente que todos nosotros.
59
00:03:53,899 --> 00:03:57,509
En este momento, está allí afuera arriesgando
su vida para poder resolver este caso.
60
00:04:02,607 --> 00:04:04,561
¿Esos son novatos?
61
00:04:04,561 --> 00:04:06,192
¿Quienes son?
62
00:04:06,192 --> 00:04:08,880
Son Yagami Light y Ryuga Hideki.
63
00:04:08,880 --> 00:04:11,919
Son los mejores estudiantes de primer año.
64
00:04:13,137 --> 00:04:14,607
Relájate Yagami.
65
00:04:14,607 --> 00:04:16,333
Kira odia perder,
66
00:04:16,333 --> 00:04:19,874
Pero no necesariamente tienes que
ser Kira para querer ganar este partido.
67
00:04:20,753 --> 00:04:24,081
Si me esfuerzo demasiado por ganar,
¿Entonces pensará que soy Kira?
68
00:04:24,081 --> 00:04:26,120
Pero si pierdo a propósito,
69
00:04:26,120 --> 00:04:28,997
Pensará que estoy tratando
de disimular que odio perder.
70
00:04:28,997 --> 00:04:32,291
Por lo que perder a propósito
también me hará ver como Kira,
71
00:04:33,375 --> 00:04:35,453
En cualquier caso el
resultado da lo mismo.
72
00:04:35,453 --> 00:04:38,821
Es imposible que obtenga información
sobre mi solo con jugar un partido de tenis.
73
00:04:38,821 --> 00:04:41,279
Este juego debe tener algún otro propósito.
74
00:04:42,520 --> 00:04:44,740
Es por eso que...
75
00:04:44,740 --> 00:04:46,163
¡Debo ganar este partido!
76
00:04:51,545 --> 00:04:54,012
Ya veo, esta tratando de ganar.
77
00:04:54,012 --> 00:04:56,995
Llevan una cantidad de
cuatro juegos en total.
78
00:04:58,265 --> 00:04:59,372
Han logrado...
79
00:04:59,372 --> 00:05:02,101
conseguir un arbitro y un juez de línea.
80
00:05:02,696 --> 00:05:03,845
Senpai.
81
00:05:04,550 --> 00:05:07,686
Creia haber escuchado antes algo sobre
Yagami LIght, por lo que invesigue algo.
82
00:05:07,686 --> 00:05:10,757
El fue el campeon del torneo entre
escuelas secundarias en el 2002 y 2003.
83
00:05:10,757 --> 00:05:12,686
Cuando gano el 2003...
84
00:05:12,686 --> 00:05:14,854
Anunció que los juegos son solo
para los estudiantes de secundaria.
85
00:05:14,854 --> 00:05:17,476
Y no ha participado de ningún
otro torneo desde ese momentro.
86
00:05:17,476 --> 00:05:18,956
Entonces quiere decir...
87
00:05:18,956 --> 00:05:24,409
Que está tratando de dar lo mejor de si,
con tal de ganarle al campeon del torneo de tenis.
88
00:05:26,126 --> 00:05:28,326
Puedo leer lo que sientes, Yagami Light.
89
00:05:28,326 --> 00:05:30,531
Puedo leerlas
90
00:05:30,531 --> 00:05:33,603
Es imposible que podamos conocernos mejor
a traves de un simple partido de tenis.
91
00:05:33,603 --> 00:05:34,669
Este partido...
92
00:05:34,669 --> 00:05:37,784
es solo un pretexto para poder
decir que ahora somos amigos
93
00:05:38,563 --> 00:05:40,668
Pensarás que con este partido
94
00:05:40,668 --> 00:05:45,122
he logrado prepararme para
avanzar un paso mas hacia delante.
95
00:05:46,440 --> 00:05:48,275
Entonces, intentarás hacer que...
96
00:05:48,275 --> 00:05:51,463
que diga algo que solo
Kira pueda llegar a saber.
97
00:05:51,463 --> 00:05:52,597
Pero
98
00:05:52,597 --> 00:05:55,724
Primero me preguntas detalles
sobre la investigación...
99
00:05:55,724 --> 00:05:58,996
solo para hacerme saber que
confiar en ti, ¿verdad?
100
00:05:59,495 --> 00:06:01,827
Si llegamos a hablar sobre
el caso de Kira...
101
00:06:01,827 --> 00:06:06,738
Es obvio que pediré alguna prueba
par demostrar que es verdad que...
102
00:06:06,738 --> 00:06:09,699
él esta acargo dela inve
103
00:06:09,699 --> 00:06:14,033
Por lo tanto, lo que me pedirás
a continuación será...
104
00:06:14,033 --> 00:06:18,767
Que nos encontremos con una tercera persona
que pueda confirmar que tu eres el verdadero L.
105
00:06:18,767 --> 00:06:20,128
Es decir
106
00:06:20,128 --> 00:06:23,132
QUe vayamos juntos a la
sede de investigación.
107
00:06:23,132 --> 00:06:26,567
Nunca podrás ganar si
permaneces a la defensiva.
108
00:06:26,567 --> 00:06:27,776
Para ganar...
109
00:06:27,776 --> 00:06:29,228
¡Debes atacar!
110
00:06:31,268 --> 00:06:32,670
Fin del set
111
00:06:32,670 --> 00:06:34,415
¡Yagami es el ganador...
112
00:06:34,415 --> 00:06:36,359
con ventaja de 6-4!
113
00:06:41,295 --> 00:06:42,980
Como era de esperarse...
114
00:06:42,980 --> 00:06:44,609
Perdí contra ti.
115
00:06:44,609 --> 00:06:46,956
Hace mucho tiempo que no
tenía que ponerme a jugar en serio.
116
00:06:46,956 --> 00:06:48,482
Ryuga.
117
00:06:48,482 --> 00:06:49,917
¿No tienes sed?
118
00:06:49,917 --> 00:06:51,990
¿Te parece si tomamos algo de té?
119
00:06:51,990 --> 00:06:53,978
Además hay algo que quiero pedirte.
120
00:06:53,978 --> 00:06:55,800
Muy bien.
121
00:06:55,800 --> 00:06:58,985
Como haz ganado en el tenis
puedes pedirme lo que quieras.
122
00:06:58,985 --> 00:07:03,136
Pero antes que nada debo decirte algo.
123
00:07:03,136 --> 00:07:04,175
¿Qué cosa?
124
00:07:05,166 --> 00:07:09,521
La verdad es que sospecho que
tu puedes ser Kira.
125
00:07:09,521 --> 00:07:12,477
Si aun después de esto quieres
pedirme algo, pues adelante.
126
00:07:17,269 --> 00:07:18,948
¿Qué yo soy Kira?
127
00:07:18,948 --> 00:07:19,945
Así es.
128
00:07:19,953 --> 00:07:23,176
Pues solo hablo de una
posibilidad del uno por ciento.
129
00:07:23,176 --> 00:07:26,555
Además. Sinceramente espero que no lo seas.
130
00:07:26,555 --> 00:07:30,030
Y que con tu brillante poder
de deducción...
131
00:07:30,030 --> 00:07:33,937
Puedas ayudarnos en esta investigación.
132
00:07:36,848 --> 00:07:38,856
¿Un uno por ciento?
133
00:07:38,856 --> 00:07:40,732
Ha hecho una buena movida.
134
00:07:40,732 --> 00:07:43,509
Siendo una posibilidad mayor a cero
porciento, ttendrá que rehusarse a mi...
135
00:07:43,509 --> 00:07:47,405
petición de conocer al resto
del equipo de investigación.
136
00:07:47,405 --> 00:07:50,405
Es un buen movimiento preventivo...
137
00:07:50,405 --> 00:07:51,849
Me ganó está vez.
138
00:07:54,904 --> 00:07:57,636
Esta confitería es una de mis favoritas.
139
00:07:57,636 --> 00:08:01,632
Si te sientas aquí en el fondo,
nadie puede oír lo que hablas.
140
00:08:01,632 --> 00:08:04,396
Gracias por mostrarme este lugar.
141
00:08:04,396 --> 00:08:09,160
Además nadie estará mirándote por
estar sentado en esa posición.
142
00:08:09,160 --> 00:08:12,597
No puedo sentarme de otra manera.
143
00:08:12,597 --> 00:08:17,843
Si me siento como los demas, mis habilidades de
razonamiento disminuyen en un cuarenta por ciento.
144
00:08:17,843 --> 00:08:18,830
Y bien...
145
00:08:18,830 --> 00:08:20,805
¿Qué querías pedirme?
146
00:08:20,805 --> 00:08:21,964
Ah...
147
00:08:21,964 --> 00:08:25,107
Eso puede esperar hasta que estes
completamente seguro que no soy Kira.
148
00:08:25,107 --> 00:08:27,488
Así que puedes hablar de lo que quieras.
149
00:08:28,372 --> 00:08:30,592
En ese caso, siento ser tan maleducado.
150
00:08:30,592 --> 00:08:34,635
Pero me gustaría probar tus
habilidades de razonamiento.
151
00:08:34,635 --> 00:08:35,917
No me molesta.
152
00:08:35,917 --> 00:08:37,434
Suena divertido.
153
00:08:37,434 --> 00:08:38,882
Muy bien, primero...
154
00:08:38,882 --> 00:08:41,277
¿Podrías echar un vistazo a estas notas?
155
00:08:43,718 --> 00:08:45,162
Estas tres notas...
156
00:08:45,162 --> 00:08:48,066
Fueron escritas por criminales
en prisión antes de morir.
157
00:08:48,066 --> 00:08:52,162
Se piensa que Kira los controló
para que las escribieran.
158
00:08:52,162 --> 00:08:55,699
Quisiera oír tu opinión sobre
estas notas, Yagami-kun.
159
00:08:57,773 --> 00:08:59,400
Interesante.
160
00:09:00,515 --> 00:09:03,171
Maldición, esto es un juego de niños.
161
00:09:03,171 --> 00:09:06,103
Las fotos tienen un número
impreso en el dorso.
162
00:09:06,103 --> 00:09:07,719
Si no hubiese tenido en cuenta eso,
163
00:09:07,719 --> 00:09:11,727
Hubiese dicho; "L, ¿tú lo sabes?
los shinigamis solo comen manzanas"...
164
00:09:11,727 --> 00:09:14,515
Justo como Kira lo hizo.
165
00:09:14,515 --> 00:09:17,439
Lo cual aumentaría sus sospechas.
166
00:09:17,439 --> 00:09:20,146
Pero ya me di cuenta de eso
167
00:09:20,146 --> 00:09:23,284
Así es que esta jugada es mía.
168
00:09:24,567 --> 00:09:26,234
Resolver esto no probará nada.
169
00:09:26,234 --> 00:09:28,892
Es invreible que Kira pueda matar...
170
00:09:28,892 --> 00:09:30,836
controlando las acciones de las victimas.
171
00:09:30,836 --> 00:09:35,947
Además, parece ser que aquí hay
un mensaje oculto dirigido a L.
172
00:09:35,947 --> 00:09:39,709
Si tomas la primera letra
de cada línea...
173
00:09:39,709 --> 00:09:41,411
se puede formar una oración.
174
00:09:41,411 --> 00:09:43,509
El orden con mas sentido sería...
175
00:09:43,509 --> 00:09:45,084
Veamos...
176
00:09:45,987 --> 00:09:50,117
"L, ¿Tu lo sabes? Los shinigamis
solo comen manzanas"
177
00:09:50,117 --> 00:09:51,324
¿Verdad?
178
00:09:51,324 --> 00:09:54,829
Pero, el dorso de las fotos
tienen un número impreso.
179
00:09:54,829 --> 00:09:57,718
Si las pones en ese orden,
180
00:09:57,718 --> 00:10:01,572
"L, ¿Tu lo sabes? Solo comen
manzanas los Shinigami".
181
00:10:02,679 --> 00:10:04,155
No tiene mucho sentido.
182
00:10:04,155 --> 00:10:08,401
Por lo que no creo que Kira haya
querido que L lo leyera en ese orden.
183
00:10:08,401 --> 00:10:09,956
Incorrecto.
184
00:10:11,225 --> 00:10:14,139
De hecho hay una cuarta nota.
185
00:10:14,139 --> 00:10:17,282
Si agregas esta cuarte se convierte en...
186
00:10:17,282 --> 00:10:21,200
"L, ¿tú lo sabes? Solo comen manzanas
los Shinigamis...
187
00:10:21,200 --> 00:10:22,849
tienen manos rojas".
188
00:10:22,849 --> 00:10:24,021
Es falsa.
189
00:10:24,021 --> 00:10:27,793
Nunca hice que un criminal
escribiese esta última nota.
190
00:10:27,793 --> 00:10:29,857
¿Será idiota?
191
00:10:29,857 --> 00:10:33,559
Pero si hubiesen sido solo tres
notas, mi razonamiento era perfecto.
192
00:10:33,559 --> 00:10:35,548
No lo era.
193
00:10:35,548 --> 00:10:37,558
En realidad habían cuatro notas,
194
00:10:37,558 --> 00:10:40,725
Si lo hubieses deducido, entonces
ahí si sería perfecto.
195
00:10:40,725 --> 00:10:44,511
Asumiste que solo habían tres notas.
196
00:10:44,511 --> 00:10:48,472
Por lo que nunca pensaste que
pudiese haber una cuarta.
197
00:10:48,472 --> 00:10:50,328
Eso es un hecho.
198
00:10:50,328 --> 00:10:52,061
Maldito...
199
00:10:52,803 --> 00:10:53,642
Ya veo...
200
00:10:53,642 --> 00:10:57,041
No esta juzgándome por mi
inteligencia sino por mi reacción.
201
00:10:57,041 --> 00:11:00,462
Por lo que si sigo insistiendo con mi
versión, resultare mas sospechoso que antes.
202
00:11:02,121 --> 00:11:04,888
Tienes razón, no había pensado en eso.
203
00:11:04,888 --> 00:11:06,206
Pero como sea,
204
00:11:06,206 --> 00:11:08,828
Dudo que esas notas te
ayuden a encontrar a Kira.
205
00:11:08,828 --> 00:11:11,032
Es decir, los Shinigami ni siquieta existen.
206
00:11:11,032 --> 00:11:12,283
Muy bien.
207
00:11:12,283 --> 00:11:14,402
Supongamos que tu eres L.
208
00:11:14,402 --> 00:11:17,319
Si te encontraras con alguien
que sospechas que puede ser Kira.
209
00:11:17,319 --> 00:11:19,973
¿Cómo lo comprobarías?
210
00:11:19,973 --> 00:11:22,329
Intentaría hacerle decir algunas cosas...
211
00:11:22,329 --> 00:11:26,221
que solo kira pudiese saber.
212
00:11:26,221 --> 00:11:28,349
Justo como lo estás haciendo ahora, Ryuga.
213
00:11:28,349 --> 00:11:30,602
Impresionante.
214
00:11:30,602 --> 00:11:34,028
Les he realizado la misma pregunta
a varios detectives y la gran mayoría...
215
00:11:34,028 --> 00:11:37,280
se tomo unos minutos para
pensar la respuesta.
216
00:11:37,280 --> 00:11:38,685
Sin embargo...
217
00:11:38,685 --> 00:11:44,736
tu en solo unos instantes fuiste capaz
de pensar desde la perspectiva de Kira siendo
interrogado por un miembro de la investigación.
218
00:11:44,736 --> 00:11:48,282
Debo admitir que eres bastante
inteligente, Yagami-kun.
219
00:11:49,848 --> 00:11:52,225
Haces que paresca como si lo
hubiese hecho de maravilla.
220
00:11:52,225 --> 00:11:54,740
Pero solo logré que tus sospechas
sobre mi aumentaran.
221
00:11:54,740 --> 00:11:57,541
Así es.
Han aumentado al tres porciento.
222
00:11:57,541 --> 00:12:03,516
Sin embargo, esto también aumenta mi
interes de que nos ayudes en la investigación.
223
00:12:03,516 --> 00:12:06,889
Aun si resulta que eres Kira...
224
00:12:06,889 --> 00:12:11,176
Quisiera que nos ayudaras
con la investigación.
225
00:12:11,176 --> 00:12:13,817
¿Comprendes mi lógica?
226
00:12:13,817 --> 00:12:17,890
Si les ayudo, puede que
la investigación avance.
227
00:12:17,890 --> 00:12:20,829
Y si en realidad soy Kira, es probable
que cometa algún error y revele mi identidad.
228
00:12:20,829 --> 00:12:21,909
En otras palabras.
229
00:12:21,909 --> 00:12:25,182
Quieres matar dos pajaros de un tiro.
230
00:12:25,182 --> 00:12:27,477
Creo que es una buena idea.
231
00:12:27,477 --> 00:12:30,417
Pero creo que has malinterpretado algo Ryuga.
232
00:12:30,417 --> 00:12:33,065
Si bien es cierto que estoy
interesado en el caso de Kira,
233
00:12:33,065 --> 00:12:35,282
Y en ayudarles con la investigación...
234
00:12:35,282 --> 00:12:39,220
No soy Kira y no quiero que me maten.
235
00:12:39,220 --> 00:12:43,626
Y después de todo, tu tampoco
puedes probarme que no seas Kira.
236
00:12:43,626 --> 00:12:47,665
¿Te parece justo que tu puedas
hacer algunas preguntas, y yo no?
237
00:12:47,665 --> 00:12:50,671
Ninguno de los dos puede
probar que no es Kira.
238
00:12:50,671 --> 00:12:55,689
Sin embargo Ryuga, si tu eres L,
puedes probar que no eres Kira.
239
00:12:55,689 --> 00:12:58,503
Quiero decir que puedes pedirle a alguien
en quien yo confíe como mi padre,
240
00:12:58,503 --> 00:13:02,393
El que me confirme que en
realidad tu eres L.
241
00:13:02,393 --> 00:13:05,849
Si te rehusas a hacerlo entonces
lamentablemente no podre trabajar contigo.
242
00:13:06,776 --> 00:13:09,688
Yagami Light si que sabe como hablar.
243
00:13:09,688 --> 00:13:11,922
Es un clásico ejemplo de
alguien que odia perder.
244
00:13:11,922 --> 00:13:13,800
VAhora sube al siete porciento.
245
00:13:13,800 --> 00:13:15,740
Puede que sea el.
246
00:13:16,865 --> 00:13:21,554
nunca dije que no te dejaría ver a
los demas miembros del equipo.
247
00:13:22,644 --> 00:13:24,592
En este momento estoy trabajando...
248
00:13:24,592 --> 00:13:28,274
Con tu padre y el resto del equipo.
249
00:13:28,274 --> 00:13:34,212
Estoy en lo correcto al pensar que
si te llevo al equipo de investigación...
250
00:13:34,212 --> 00:13:36,790
nos podrás ayudar con esta.
251
00:13:37,623 --> 00:13:40,071
En qué estará pensando este tipo?
252
00:13:43,433 --> 00:13:44,898
Dame un segundo.
253
00:13:44,898 --> 00:13:46,491
Oh, el mío también.
254
00:13:47,923 --> 00:13:48,851
¿Sí?
255
00:13:48,851 --> 00:13:51,278
Ryuzaki, tenemos una emergencia.
256
00:13:51,278 --> 00:13:53,419
Light, tu padre...
257
00:13:53,419 --> 00:13:54,576
¡Yagami-kun!
258
00:13:55,589 --> 00:13:56,774
¿Mi padre...
259
00:13:56,774 --> 00:13:58,205
tuvo un ataque al corazón?
260
00:14:11,674 --> 00:14:13,064
Muy bien.
261
00:14:13,064 --> 00:14:15,469
Regresaré mañana con todo lo que necesites.
262
00:14:15,469 --> 00:14:17,700
Light, cuida bien a tu padre.
263
00:14:17,700 --> 00:14:19,008
Si.
264
00:14:24,155 --> 00:14:26,735
¿Estás seguro que solo fue
por trabajar demasiado?
265
00:14:26,735 --> 00:14:27,828
Si.
266
00:14:27,828 --> 00:14:31,840
A decir verdad, pensé en Kira cuando
caí al suelo, peor ya estoy bien.
267
00:14:31,840 --> 00:14:35,416
Es solo que últimamente me
he estado presionando demasiado.
268
00:14:35,416 --> 00:14:39,659
Tener a tu propio hijo bajo sospecha también
debe resultar una presión emocional para ti.
269
00:14:39,659 --> 00:14:41,550
¿Se lo has dicho a mi padre?
270
00:14:41,550 --> 00:14:42,393
Si.
271
00:14:42,393 --> 00:14:44,867
Se lo he contado todo.
272
00:14:44,867 --> 00:14:47,034
Incluyendo el que yo soy L.
273
00:14:49,254 --> 00:14:52,034
Es verdad, él es L.
274
00:14:52,034 --> 00:14:56,658
Hemos estado llamandolo Ryuzaki
para evitar que lo descubriesen.
275
00:14:56,658 --> 00:14:58,498
No hay duda de que el es L.
276
00:14:58,955 --> 00:15:01,258
Es el verdadero L...
277
00:15:01,258 --> 00:15:02,480
O eso es lo que dice mi padre.
278
00:15:02,480 --> 00:15:06,704
Es decir que al menos él es quien
ha estado dándole las órdenes a la policía.
279
00:15:06,704 --> 00:15:09,775
Me encargaré de él y del resto
del equipo de investigación.
280
00:15:09,775 --> 00:15:13,229
No, no me resultará tan fácil.
281
00:15:13,229 --> 00:15:14,869
Pero no hay apuro.
282
00:15:14,869 --> 00:15:17,585
Si me tomo un tiempo para observarlo...
283
00:15:17,585 --> 00:15:21,902
Como sea, en este momento Yagami
Light esta preocupado por su padre.
284
00:15:21,902 --> 00:15:23,921
Y bien Ryuzaki...
285
00:15:23,921 --> 00:15:28,372
¿Pudiste hablar con mi hijo y
eliminar tus sospechas?
286
00:15:28,372 --> 00:15:32,107
Mis sospechas osbre el son muy bajas.
287
00:15:32,107 --> 00:15:34,324
Dejen que me vuelva a explicar.
288
00:15:34,324 --> 00:15:39,193
Kira mató a los doce agentes
del FBI que vinieron a Japón.
289
00:15:39,193 --> 00:15:43,277
Ellos estaban persiguiendo a las personas
conectadas con la policía de Japón.
290
00:15:43,277 --> 00:15:46,065
Y uno de esos agentes, Ray Penber...
291
00:15:46,065 --> 00:15:49,585
Alrededor de su muerte ocurrieron
cosas muy sospechosas.
292
00:15:49,865 --> 00:15:54,774
Y yo soy una de las personas a las que estaba
investigando, es inevitable que sospeches de mi.
293
00:15:54,774 --> 00:15:57,371
De hecho estás en lo correcto.
294
00:15:57,371 --> 00:15:59,585
No solo eso...
295
00:15:59,585 --> 00:16:02,278
No hay mas sospechosos.
296
00:16:02,278 --> 00:16:05,251
Tus poderes de deducción son
increibles, Yagami-kun.
297
00:16:05,251 --> 00:16:07,625
Eres muy rápido y preciso.
298
00:16:07,625 --> 00:16:08,446
Ryuga.
299
00:16:08,446 --> 00:16:10,552
Les ayudaré en la investigación.
300
00:16:10,552 --> 00:16:14,699
Despues de todo mi padre me ha
confirmado que tu eres L.
301
00:16:14,699 --> 00:16:16,489
Y entonce podré probar qur no soy Kira.
302
00:16:16,489 --> 00:16:19,380
Atrapando al verdadero.
303
00:16:19,380 --> 00:16:21,375
Light.
304
00:16:21,375 --> 00:16:25,421
Debes concentrarte en tus estudios.
305
00:16:25,421 --> 00:16:28,301
Ya tendrás tiempo para atrapar
criminales cuando te unas a la policía.
306
00:16:28,301 --> 00:16:29,980
¿Qué estás diciendo papá?
307
00:16:29,980 --> 00:16:32,871
Quien sabe cuantos años me tarde.
308
00:16:32,871 --> 00:16:35,796
No recuerdas mi promesa,¿verdad?
309
00:16:35,796 --> 00:16:38,518
Jure que si algo te llegara a ocurrir,
310
00:16:38,518 --> 00:16:41,103
me aseguraría de que Kira fuese ejecutado.
311
00:16:42,991 --> 00:16:46,475
Es impensable que mi hijo sea Kira.
312
00:16:46,475 --> 00:16:49,272
Cuesta creer que solo este actuando.
313
00:16:49,272 --> 00:16:52,484
No, aun siendo una actuación,
es demasiado sentimentalista.
314
00:16:53,469 --> 00:16:55,905
Escúchame bien, Light.
315
00:16:55,905 --> 00:16:57,637
Kira es un demonio.
316
00:16:57,637 --> 00:16:59,594
No hay duda de ello.
317
00:16:59,594 --> 00:17:00,698
Sin embargo...
318
00:17:00,698 --> 00:17:04,601
Ultimamente he empezado a pensarlo de esta manera.
319
00:17:04,601 --> 00:17:08,718
El verdadero demonio es el poder
para matar a las personas.
320
00:17:08,718 --> 00:17:12,660
Aquel que encuentre esa clase de
poder caerá bajo una maldición.
321
00:17:12,660 --> 00:17:14,591
Sin importar que uso se le de.
322
00:17:14,591 --> 00:17:17,427
Cualquier cosa obtenida para
matar a las personas...
323
00:17:17,427 --> 00:17:20,484
jamás podrá traer la verdadera felicidad.
324
00:17:20,947 --> 00:17:23,467
Tienes razón, Yagami-san.
325
00:17:23,467 --> 00:17:28,318
Si Kira es un humano ordinario que
de alguna forma obtuvo esa clase de poder,
326
00:17:28,318 --> 00:17:30,762
Entonces es una persona
bastante desafortunada.
327
00:17:31,138 --> 00:17:33,601
Ryuzaki, siento haberte preocupado.
328
00:17:36,550 --> 00:17:38,206
Perdón...
329
00:17:38,206 --> 00:17:40,618
Pero ya se acabo el horario de las visitas.
330
00:17:47,978 --> 00:17:49,103
Ryuga.
331
00:17:49,883 --> 00:17:54,142
¿Existe alguna manera de hacer que confíes
en mi y te demuestre que no soy Kira?
332
00:17:54,142 --> 00:17:58,655
Si tu no eres Kira, entonces no
necesitas hacer nada, ¿no crees?
333
00:17:58,655 --> 00:18:00,357
¡Dejate de bromas!
334
00:18:00,357 --> 00:18:02,938
Piensa en lo que se siente
el ser sospechoso de ser Kira.
335
00:18:02,938 --> 00:18:04,682
Ponte en mi lugar.
336
00:18:06,985 --> 00:18:09,573
Debe sentirse horrible...
337
00:18:09,573 --> 00:18:10,908
Entonces...
338
00:18:10,908 --> 00:18:14,160
¿Qué tal si me encierras durante todo un mes en
algún lugar que no tenga televisión ni comunicación,
339
00:18:14,160 --> 00:18:17,221
y me observas constantemente?
340
00:18:17,221 --> 00:18:21,832
¿Alguien normal llegaría hasta ese extremo para
eliminar las sospechas que recaen en su persona?
341
00:18:21,832 --> 00:18:22,876
No puedo hacerlo.
342
00:18:22,876 --> 00:18:26,072
Estaría violando tus derechos
de provacidad y libertad.
343
00:18:26,072 --> 00:18:30,874
Además sería una tontería aceptar esa clase de
propuesta por parte de la persona bajo sospecha.
344
00:18:31,508 --> 00:18:32,951
Entiendo...
345
00:18:34,081 --> 00:18:36,105
No te preocupes,
346
00:18:36,105 --> 00:18:39,444
Si en realidad no eres Kira, lo sabré.
347
00:18:39,444 --> 00:18:42,517
Además, después de verte hoy con tu padre,
348
00:18:42,517 --> 00:18:45,645
Empecé a pensar que quiza no
eres Kira después de todo.
349
00:18:45,645 --> 00:18:48,441
Adiós, cuida bien de tu padre.
350
00:18:48,441 --> 00:18:50,235
Ah, una cosa mas...
351
00:18:50,235 --> 00:18:52,497
Dije que les ayudaría con la investigación
352
00:18:52,497 --> 00:18:56,568
Pero no creo que tenga el tiempo suficiente
hasta que mi padre salga del hospital.
353
00:18:56,568 --> 00:18:58,368
Entiendo.
354
00:18:58,368 --> 00:18:59,637
Adios.
355
00:19:02,437 --> 00:19:04,315
Ryuga Hideki...
356
00:19:04,315 --> 00:19:06,655
Ryuzaki...
357
00:19:06,655 --> 00:19:10,076
Ese tipo es el L contra quien
me he estado peleando hasta ahora.
358
00:19:10,076 --> 00:19:12,419
¿Cuál será su verdadero nombre?
359
00:19:13,642 --> 00:19:15,598
Yagami Light...
360
00:19:15,598 --> 00:19:17,710
¿Podrá ser que no sea Kira?
361
00:19:19,462 --> 00:19:20,435
Ryuk.
362
00:19:21,708 --> 00:19:24,777
Nunca consideré que el encontrarme este cuaderno...
363
00:19:24,777 --> 00:19:28,095
y haber obtenido este poder
hayan sido una desgracia.
364
00:19:28,095 --> 00:19:30,008
Es más, obtenerlo...
365
00:19:30,008 --> 00:19:32,460
me ha hecho mas feliz que nunca.
366
00:19:32,460 --> 00:19:35,401
y así crearé un mundo ideal.
367
00:19:35,401 --> 00:19:40,218
Me da lo mismo si encontrar el cuaderno...
368
00:19:40,218 --> 00:19:42,870
te hizo feliz o triste.
369
00:19:42,870 --> 00:19:44,849
Pero...
370
00:19:44,849 --> 00:19:47,681
Normalmente se dice que los humanos
Que son seguidos por los Shinigami...
371
00:19:47,681 --> 00:19:49,552
solo conocen la infelicidad.
372
00:19:53,606 --> 00:19:55,009
Bien, entonces...
373
00:19:55,009 --> 00:19:57,701
podrás ver como se da la
excepción a la regla, Ryuk.
374
00:19:58,914 --> 00:20:01,207
Me alegro mucho.
375
00:20:03,010 --> 00:20:04,568
¿Qué demonios es esto?
376
00:20:04,568 --> 00:20:06,938
¿Esto es todo lo que se les ocurrió?
377
00:20:06,938 --> 00:20:08,243
Ustedes...
378
00:20:08,243 --> 00:20:09,761
¿Acaso piensan que todo lo que hacer...
379
00:20:09,761 --> 00:20:12,784
es dar un especial de Kira
y la gente se interesará?
380
00:20:12,784 --> 00:20:15,904
¡Escuchenme bien, la razón por la
que mis programas tienen tanto rating es...
381
00:20:15,904 --> 00:20:18,962
porque me encargo de hablar de las historias
que nungún otro canal se atrevería a hacer!
382
00:20:18,962 --> 00:20:20,627
¿Lo entienden?
383
00:20:20,627 --> 00:20:23,431
Es decir, necesitamos una primicia.
384
00:20:23,431 --> 00:20:25,865
¡Encuéntrenme algo nuevo sobre este tema!
385
00:20:25,865 --> 00:20:27,163
Pero aunque nos pida eso,
386
00:20:27,163 --> 00:20:28,512
los policías no dan mas información.
387
00:20:28,512 --> 00:20:29,801
Es imposible.
388
00:20:29,801 --> 00:20:30,834
¡Idiotas!
389
00:20:30,834 --> 00:20:34,731
¡Si no pueden encontrar buenas
noticias entonces inventen algo!
390
00:20:37,162 --> 00:20:39,871
Director Damegawa.
Ha llegado un sobre para usted.
391
00:20:40,543 --> 00:20:42,960
¿Qué es esto?
392
00:20:42,960 --> 00:20:44,977
¿Quién lo envia?
393
00:20:49,709 --> 00:20:52,075
¡Esto es lo que estaba buscando!
394
00:20:52,075 --> 00:20:55,143
Esto es lo que les pedía.
395
00:20:55,143 --> 00:20:57,783
Esto es genial...
396
00:20:57,783 --> 00:21:00,571
"Un mensaje de kira será
emitido al mundo entero."
397
00:21:00,571 --> 00:21:06,657
"Si no emiten estas cintas como les pido
mataré a los directores del canal uno por uno."
398
00:21:06,657 --> 00:21:08,525
¿Si no emito estás cintas?
399
00:21:08,525 --> 00:21:12,012
Si son verdaderos, entonces será increíble.
400
00:21:13,633 --> 00:21:16,100
Mi corazón se acelera de emoción.
401
00:21:16,548 --> 00:21:21,758
Darenimo mirenai yumewo mite
402
00:21:21,758 --> 00:21:27,264
Iranai monowa subete suteta
403
00:21:27,264 --> 00:21:30,436
Surenai omoi
404
00:21:30,436 --> 00:21:36,078
Konomuneni yadoshite
405
00:21:36,078 --> 00:21:42,539
Madariaru to idearu no hazana ni ite
406
00:21:42,539 --> 00:21:47,770
Giseino kasemi ashiwo tararetemo
407
00:21:47,770 --> 00:21:52,934
Kureru shoudou wo usakirenai
408
00:21:52,934 --> 00:22:00,709
Tsuyoku motomeru kokoroga arukara
409
00:22:00,709 --> 00:22:05,525
Itsuwari osore kyoshoku urei
410
00:22:05,525 --> 00:22:11,089
Samazama na negateibu ni
411
00:22:11,089 --> 00:22:16,549
Torawareru hodo yowakuwa nai
412
00:22:16,549 --> 00:22:22,065
Kodoku mo shirame trickster