1 00:00:02,226 --> 00:00:05,019 Hirogaru yami no naka kawashiteatte 2 00:00:05,019 --> 00:00:07,240 kakumei no chigiri 3 00:00:07,240 --> 00:00:16,195 Dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 4 00:00:25,780 --> 00:00:32,170 Kajitsu ga tsugeta mirai yume 5 00:00:32,170 --> 00:00:39,168 Risou ni kaeru 6 00:00:41,245 --> 00:00:50,452 Daremo ga nozonda owari o 7 00:00:51,367 --> 00:00:54,311 Hiroga yami no naka kawashiteatte 8 00:00:54,311 --> 00:00:56,377 Kakumei no chigiri 9 00:00:56,377 --> 00:01:01,720 Darerimo jama saseru wake ni wa ikanai 10 00:01:01,720 --> 00:01:06,959 Itsuka boku ga misete ageru 11 00:01:06,959 --> 00:01:10,330 Hikari kagayaku 12 00:01:10,330 --> 00:01:15,954 Sekai wo 13 00:01:20,325 --> 00:01:21,496 ¿Qué? 14 00:01:21,496 --> 00:01:26,293 ¿Hubo... 23 victimas de ataque al corazón el día de ayer? 15 00:01:26,293 --> 00:01:29,514 Justo cuando sospechaba que Kira podía ser un estudiante... 16 00:01:29,514 --> 00:01:32,416 los asesinatos empezaron a ocurrir en forma de refutar mi teoría. 17 00:01:32,416 --> 00:01:35,813 ¿Acaso Kira tiene una manera de acceder a información que solo la policía conoce? 18 00:01:35,813 --> 00:01:38,439 Ahora que L sabe que tengo acceso a los archivos del grupo de investigación... 19 00:01:38,439 --> 00:01:42,854 el intentará encontrarme sin la cooperación de la NPA. 20 00:01:42,854 --> 00:01:46,969 Hay un humano que te ha estado siguiendo. 21 00:01:49,035 --> 00:01:50,562 Eso es bastante molesto. 22 00:01:50,562 --> 00:01:53,312 Me encargaré pronto de él, por ti, Ryuk. 23 00:01:54,163 --> 00:01:55,802 Los ojos de los Shinigami... 24 00:01:55,802 --> 00:01:59,466 pueden ver el nombre y el tiempo de vida sobre la cabeza de quien están mirando. 25 00:01:59,466 --> 00:02:00,586 y... 26 00:02:00,586 --> 00:02:04,763 existe un trato que solo puede realizarse entre el shinigami que tiró su death note en el mundo humano, con quien la ha recogido. 27 00:02:04,763 --> 00:02:08,074 Y consiste en darle ojos de Shinigami al humano. 28 00:02:08,074 --> 00:02:10,978 El precio que debes pagar por ellos... 29 00:02:10,978 --> 00:02:15,417 es la mitad de lo que te queda de vida. 30 00:02:16,352 --> 00:02:19,697 Entonces, ¿Qué es lo que harás, Light? 31 00:02:19,697 --> 00:02:22,611 [Busqueda] 32 00:02:23,464 --> 00:02:26,134 No he visto ultimamente a Ryuk por aquí. 33 00:02:26,134 --> 00:02:29,389 Dijo que había tirado su cuaderno en el mundo humano, ¿Crees que sea verdad? 34 00:02:29,394 --> 00:02:32,371 ¿QUé tal si un humano la encontró? 35 00:02:32,371 --> 00:02:33,432 No hay duda... 36 00:02:33,432 --> 00:02:36,913 Si algo como eso pasará, tendría que andar junto a ese humano... 37 00:02:36,913 --> 00:02:39,128 hasta que este se muera o se le acabe el cuaderno. 38 00:02:39,128 --> 00:02:40,188 Así es. 39 00:02:40,188 --> 00:02:43,185 Ryuk no se metería en algo tan problematico como eso. 40 00:02:43,185 --> 00:02:47,320 Pero escuche que el tiene dos Death Notes... 41 00:02:47,320 --> 00:02:48,371 ¿En serio? 42 00:02:48,371 --> 00:02:50,320 ¿Por qué tiene dos? 43 00:02:50,320 --> 00:02:52,838 Quien sabe... 44 00:02:54,409 --> 00:02:57,195 La mitad de lo que me queda de vida... 45 00:02:57,195 --> 00:03:00,639 a cambio de tener ojos de Shinigami. 46 00:03:00,639 --> 00:03:02,162 Es eso, ¿verdad? 47 00:03:02,162 --> 00:03:03,204 Si. 48 00:03:03,204 --> 00:03:04,728 ¿Qué harás? 49 00:03:04,728 --> 00:03:06,310 ¿Aceptas el trato? 50 00:03:07,377 --> 00:03:08,929 Ryuk. 51 00:03:10,350 --> 00:03:12,676 Este trato que propones... 52 00:03:12,676 --> 00:03:14,148 no me interesa. 53 00:03:26,361 --> 00:03:28,160 Escúchame. Ryuk. 54 00:03:28,160 --> 00:03:31,635 Estoy creando una utopía libre de criminales. 55 00:03:31,635 --> 00:03:36,085 Además, tengo planeado reinar como Dios durante mucho tiempo. 56 00:03:36,085 --> 00:03:38,694 Si acortará mi vida... 57 00:03:38,694 --> 00:03:41,390 no tendría que pensarlo mucho. 58 00:03:41,390 --> 00:03:44,061 Deberías saberlo, Ryuk. 59 00:03:44,061 --> 00:03:44,899 Si. 60 00:03:44,899 --> 00:03:49,061 Solo quería hacerte saber que este tipo de tratos existen, es todo. 61 00:03:49,061 --> 00:03:54,080 Era una manera de poder quitarlo del camino de inmediato. 62 00:03:54,080 --> 00:03:56,832 ¿Quitarlo del camino de inmediato? 63 00:03:56,832 --> 00:03:58,782 En ese caso... 64 00:03:58,782 --> 00:04:01,945 ya es un poco tarde, ¿no crees? 65 00:04:01,945 --> 00:04:06,063 Deberías haber dicho ese tipo de cosas cuando nos conocimos o haberlas tenido escrita en el cuaderno. 66 00:04:06,063 --> 00:04:08,254 Si... tienes razón. 67 00:04:08,254 --> 00:04:11,433 Aun siendo un shinigami, el nunca me ha tenido miedo... 68 00:04:11,433 --> 00:04:13,169 ni se la pasa besandome el culo. 69 00:04:13,169 --> 00:04:16,700 Y cuando saca cosas como estas, siempre me pone en aprietos... 70 00:04:21,538 --> 00:04:22,424 Entonces... 71 00:04:23,008 --> 00:04:26,799 ¿Tienes algo mas que deberías haberme dicho con anterioridad... 72 00:04:26,799 --> 00:04:28,550 Shinigami Ryuk? 73 00:04:28,550 --> 00:04:30,794 No, eso es todo. 74 00:04:30,794 --> 00:04:32,101 Quizas 75 00:04:32,101 --> 00:04:33,188 Ya veo... 76 00:04:33,188 --> 00:04:34,281 Es una pena. 77 00:04:34,281 --> 00:04:35,495 ¿Una pena? 78 00:04:35,495 --> 00:04:37,521 Si el trato huviese sido por tus alas... 79 00:04:37,521 --> 00:04:40,307 probablemente lo hubiera considerado seriamente. 80 00:04:40,307 --> 00:04:42,709 Tener alas y volar por los aires... 81 00:04:42,709 --> 00:04:44,903 es más propio de un Dios, ¿verdad? 82 00:04:44,903 --> 00:04:48,842 Es un sueño que los humanos han tenido desde la antiguedad. 83 00:04:49,353 --> 00:04:52,372 Si te salieran alas y empezaras a volar por ahí, la gente lo notaría. 84 00:04:52,372 --> 00:04:55,267 La policía te atraparía por eso. 85 00:04:55,267 --> 00:04:57,179 Solo bromeaba, Ryuk. 86 00:04:58,226 --> 00:04:59,284 Sin embargo... 87 00:04:59,284 --> 00:05:02,457 Si me pongo a hacer tratos por ojos, alas y otra cosas... 88 00:05:02,457 --> 00:05:05,852 la próxima cosa, sería el transformarme a mi mismo en un verdadero Shinigami... 89 00:05:05,852 --> 00:05:08,542 Eso sería muy interesante. 90 00:05:08,978 --> 00:05:10,226 No te preocupes. 91 00:05:10,226 --> 00:05:12,258 Incluso sin esas cosas... 92 00:05:12,258 --> 00:05:14,169 Tú ya eres... 93 00:05:14,169 --> 00:05:16,493 un shinigami. 94 00:05:17,497 --> 00:05:20,870 El mundo de los Shinigami está podrido. 95 00:05:20,870 --> 00:05:23,705 Los Shinigami no quieren morir... 96 00:05:23,705 --> 00:05:25,226 Por lo que drenan vida de los humanos... 97 00:05:25,226 --> 00:05:28,514 y de ese modo continuan con sus vidas vacias. 98 00:05:28,514 --> 00:05:31,142 Nadie tiene la más minima idea... 99 00:05:31,142 --> 00:05:33,604 sobre el para que existimos. 100 00:05:33,604 --> 00:05:37,411 Nadie habla sobre nuestra insignificante existencia. 101 00:05:38,794 --> 00:05:40,791 Light, tu como Shinigami... 102 00:05:40,791 --> 00:05:44,051 ya eres mucho mas que muchos de ellos. 103 00:05:44,051 --> 00:05:46,000 Bueno, según lo que dices... 104 00:05:46,000 --> 00:05:49,940 estoy trabajando mucho mas duro que muchos Shinigamis de estos días. 105 00:05:49,940 --> 00:05:52,822 Pero no me compares con esos tipos. 106 00:05:52,822 --> 00:05:57,822 Yo uso la Death Note como un humano, y por el bien de otros seres humanos. 107 00:05:59,282 --> 00:06:00,449 Pero... 108 00:06:00,451 --> 00:06:04,390 La existencia del mundo Shinigami no es algo insignificante para los seres humanos. 109 00:06:05,172 --> 00:06:07,031 ¿A qué te refieres? 110 00:06:07,031 --> 00:06:08,508 Piensalo. 111 00:06:08,508 --> 00:06:10,688 Un Shinigami como tu viene a este mundo cada cientos de años, no... 112 00:06:10,688 --> 00:06:13,784 Uno cada mil años... 113 00:06:13,784 --> 00:06:16,765 Y el mundo humano se transforma totalmente. 114 00:06:16,765 --> 00:06:20,327 El que el mundo Shinigami tenga tanta importancia, ¿no es aterrador? 115 00:06:20,327 --> 00:06:22,357 ¿Eso crees? 116 00:06:22,357 --> 00:06:25,714 Si ese lugar es tal como describes. 117 00:06:25,714 --> 00:06:27,151 ¿por qué no haces unos cambios... 118 00:06:27,151 --> 00:06:30,672 a partir de lo que aprendiste aquí, en el momento que regreses? 119 00:06:31,654 --> 00:06:33,091 Light. 120 00:06:33,091 --> 00:06:37,759 Creo que a veces puedes llegar a ser un pensador realmente ortimista. 121 00:06:39,102 --> 00:06:40,802 Claro que lo soy. 122 00:06:40,802 --> 00:06:47,169 Si no soy optimista, no sacaría nada usando la Death Note para hacer de este mundo un mejor lugar. 123 00:06:49,878 --> 00:06:51,466 Ya veo... 124 00:06:52,242 --> 00:06:53,915 Ya se que hacer. 125 00:06:53,915 --> 00:06:56,267 ¿Qué pasa? ¿De qué te has dado cuenta? 126 00:06:58,750 --> 00:07:02,701 Ya sé cómo hacer para saber el nombre del tipo que me estaba siguiendo hoy. 127 00:07:02,701 --> 00:07:04,262 ¿Y cómo pretendes hacerlo? 128 00:07:04,262 --> 00:07:07,261 Luego de escribir la causa de muerte, 129 00:07:07,261 --> 00:07:10,169 los detalles de como se realizará está... 130 00:07:10,169 --> 00:07:13,966 deben escribirse en los siguientes seis minutos y cuarenta segundos. 131 00:07:13,966 --> 00:07:19,493 Primero, necesito comprobar que tan lejor puedo llegar con... 132 00:07:19,493 --> 00:07:21,292 los detalles de la muerte. 133 00:07:21,292 --> 00:07:23,986 [Al día siguiente] 134 00:07:26,621 --> 00:07:28,449 Si, soy yo. 135 00:07:29,527 --> 00:07:32,909 Seis criminales mas de prisión... 136 00:07:32,909 --> 00:07:34,539 ¿Ataques al corazón? 137 00:07:34,539 --> 00:07:35,972 Es cosa de Kira. 138 00:07:36,658 --> 00:07:38,097 ¿Qué? 139 00:07:38,097 --> 00:07:41,615 ¿Tres de ellos se comportaron de una forma que no habíamos visto antes? 140 00:07:41,615 --> 00:07:43,021 ¿A qué se refiere? 141 00:07:43,021 --> 00:07:44,994 ¡Pense que me había dicho que tuvieron ataques al corazón! 142 00:07:44,994 --> 00:07:47,801 Bueno, todos sufrieron ataques al corazón. 143 00:07:47,801 --> 00:07:49,322 Sin embargo... 144 00:07:49,322 --> 00:07:53,680 Uno de ellos, dibujo algo extraño en el muro de su celda con sangre que saco luego de haberse cortado uno de sus dedos. 145 00:07:53,680 --> 00:07:57,698 El otro dejó una especie de nota suicida... Realmente no sé cómo describirlo. 146 00:07:57,698 --> 00:08:02,823 El tercero logró escapar de la prisión y luego calló en un baño público... 147 00:08:08,678 --> 00:08:10,184 ¿Qué pasa, Watari? 148 00:08:10,184 --> 00:08:15,129 Hubo tres victimas bajo arresto de ataques al corazón, de forma inusual. 149 00:08:15,129 --> 00:08:17,402 ¿En forma inusual? 150 00:08:17,402 --> 00:08:20,816 Te enviaré imagenes del dibujo y de la nota que dejaron. 151 00:08:20,816 --> 00:08:22,048 Por favor. 152 00:08:24,259 --> 00:08:27,537 Una nota expresando miedo hacia Kira. 153 00:08:27,537 --> 00:08:32,156 Habían sido solo actos criminales hasta ahora. 154 00:08:32,156 --> 00:08:35,169 Pero Kira puede manipular el tiempo de las muertes. 155 00:08:35,169 --> 00:08:40,417 ¿Es posible que pueda manipular a sus victimas momentos antes de que estas mueran? 156 00:08:41,533 --> 00:08:42,782 ¡Jefe! 157 00:08:43,958 --> 00:08:46,386 viendo a las últimas victimas... 158 00:08:46,386 --> 00:08:51,530 Le pido que le diga a los medios que la causa de muerte fue solo ataque al corazón y nada más. 159 00:08:51,530 --> 00:08:55,613 Es probable que Kira haya usado a sus victimas para... 160 00:08:55,613 --> 00:08:57,546 poner a prueba algo. 161 00:08:57,546 --> 00:09:01,506 No podemos dejarle saber si ha tenido éxito o no. 162 00:09:01,506 --> 00:09:02,775 Ya veo... 163 00:09:02,775 --> 00:09:04,629 Entiendo. 164 00:09:04,629 --> 00:09:07,060 ¿Usarlos para testear que cosa? 165 00:09:07,060 --> 00:09:08,279 Es enfermante... 166 00:09:08,279 --> 00:09:11,652 Usando las vidas humanas como si eso fuera un juego... 167 00:09:11,652 --> 00:09:13,726 ¡Es impredonable! 168 00:09:15,186 --> 00:09:19,131 Si ha usado a esos criminales como conejilos de indias... 169 00:09:20,131 --> 00:09:22,163 ¿Qué estará planeando? 170 00:09:29,084 --> 00:09:30,921 Mira esto, Ryuk. 171 00:09:30,921 --> 00:09:32,712 Los resultados de las pruebas... 172 00:09:32,712 --> 00:09:36,318 ya están en el computador de mi padre. 173 00:09:36,318 --> 00:09:38,411 Ha sucedido tal como esperaba. 174 00:09:38,411 --> 00:09:40,777 La Death Note es realmente útil. 175 00:09:40,777 --> 00:09:42,515 ¿Qué clase de resultados son esos? 176 00:09:42,515 --> 00:09:46,815 Un tipo escapó de prisión y se fue al baño mas cercano, tal como lo escribi en el cuaderno. 177 00:09:46,815 --> 00:09:51,175 Otro dibujo la misma imagen que dibujé en el cuaderno en el muro de su celda. 178 00:09:51,175 --> 00:09:56,730 Otro dejó una nota usando las mismas palabras que escribí en el cuaderno. 179 00:09:56,730 --> 00:10:00,892 Esos tres hicieron exactamente lo que anote antes de poner ataque al corazón como su muerte. 180 00:10:00,892 --> 00:10:05,993 Para los otros tres. Escribi deliberadamente detalles que en la practica son imposibles de hacer. 181 00:10:05,993 --> 00:10:10,841 Para uno escribí que muriera a las 18:00 de hoy frente a la torre Eiffel en Francia. 182 00:10:10,841 --> 00:10:14,697 Lo cual es fisicamente imposible para alguién que esta preso en japón, el ir a morir a Francia. 183 00:10:14,697 --> 00:10:16,475 Lo cual no ocurrio. 184 00:10:16,475 --> 00:10:20,218 En ese caso solo muere de ataque al corazón. 185 00:10:20,218 --> 00:10:24,284 Al próximo le escribí que dibujara un retrato perfecto... 186 00:10:24,284 --> 00:10:26,188 del rostro de L en el muro de su celda. 187 00:10:26,188 --> 00:10:28,704 Pero no puedes dibujar a alguién que nunca antes haz visto. 188 00:10:28,704 --> 00:10:30,676 Ya veo... 189 00:10:30,676 --> 00:10:32,742 Para el último... 190 00:10:32,742 --> 00:10:36,670 Le puse que escribiera "Yo se que L está sospechando... 191 00:10:36,670 --> 00:10:39,212 de alguien de la policía japonesa". 192 00:10:39,212 --> 00:10:43,100 Pensé que está funcionaría, pero no fue así. 193 00:10:43,100 --> 00:10:46,042 Supogo que no se puede escribir... 194 00:10:46,042 --> 00:10:47,563 algo sobre alguien que no conoces. 195 00:10:47,563 --> 00:10:51,524 O esribir pensamientos sobre algo que realmente no has tenido. 196 00:10:51,524 --> 00:10:55,881 En otras palabras, ni con la Death Note se pueden llegar a hacer cosas imposibles. 197 00:10:55,881 --> 00:11:00,242 Pero, si el escribir acciones que son posibles de hacer por la persona... 198 00:11:00,242 --> 00:11:03,433 .. momentos antes de su hora muerte. 199 00:11:03,433 --> 00:11:05,228 Ya entiendo. 200 00:11:05,228 --> 00:11:06,216 Pero... 201 00:11:06,216 --> 00:11:08,960 ¿A qué va todo esto, Light? 202 00:11:08,960 --> 00:11:13,312 L y la policía no serán capaces de dar con el verdadero propósito. 203 00:11:13,312 --> 00:11:17,903 El famoso detective estará perdiendo su tiempo... 204 00:11:17,903 --> 00:11:19,906 intentando averiguar, 205 00:11:19,906 --> 00:11:23,470 Lo que significa esa inutil nota de muerte. 206 00:11:25,421 --> 00:11:29,505 Si Kira usó a esos criminales para experimentar, seguro que está planeando algo. 207 00:11:29,505 --> 00:11:31,440 ¿QUé intentará hacer? 208 00:11:32,202 --> 00:11:33,809 Si el hace su movida ahora... 209 00:11:33,809 --> 00:11:38,580 Es posible que el FBI note que alguien está actuando de forma sospechosa. 210 00:11:38,580 --> 00:11:39,830 pero... 211 00:11:39,830 --> 00:11:43,037 Si esas muertes no eran una prueba, sino que tenían otro propósito. 212 00:11:43,037 --> 00:11:46,607 Esa nota y este dibujo, pueden contener algún tipo de mensaje 213 00:11:48,009 --> 00:23:37,709 Esto es... 214 00:11:48,809 --> 00:11:51,852 [L, ya lo sabes... ] 215 00:11:51,852 --> 00:11:54,147 Es hora del evento principal. 216 00:11:54,147 --> 00:11:55,410 ¿Evento principal? 217 00:11:55,410 --> 00:11:57,327 Usaré a este tipo, lo vi en las noticias de anoche. 218 00:11:57,327 --> 00:11:59,605 Es un drogadicto que intentó robar un banco y falló en el acto... 219 00:11:59,605 --> 00:12:02,807 Y luego de eso atacó a gente inocente para poder escapar... 220 00:12:02,807 --> 00:12:04,288 Es perfecto. 221 00:12:04,838 --> 00:12:07,374 Es un poco temprano, pero lo intentaré de todas formas. 222 00:12:07,374 --> 00:12:09,079 Probemos con está. 223 00:12:09,079 --> 00:12:11,406 ¿Con está? 224 00:12:11,406 --> 00:12:12,562 Si. 225 00:12:12,562 --> 00:12:16,730 Esto puede sorprenderte, pero soy muy popular entre las chicas, Ryuk. 226 00:12:25,381 --> 00:12:27,037 ¿Alo...? 227 00:12:27,037 --> 00:12:28,910 ¿Light? 228 00:12:28,910 --> 00:12:30,455 Buenos días. 229 00:12:51,862 --> 00:12:54,252 Aun me están siguiendo. 230 00:12:54,252 --> 00:12:55,864 ¡Perfecto! 231 00:12:55,864 --> 00:12:59,977 Qué pasaría si por un detalle no me estuviesen siguiendo. 232 00:13:05,229 --> 00:13:07,257 ¡Light! 233 00:13:07,257 --> 00:13:08,438 ¿una cita? 234 00:13:08,438 --> 00:13:09,901 Si. 235 00:13:09,901 --> 00:13:12,464 Sin importar como lo veas, esta es una cita común y corriente. 236 00:13:12,464 --> 00:13:15,221 Eso es lo que quiero que vea el tipo que me está siguiendo. 237 00:13:15,221 --> 00:13:17,512 Esto no es una cita entonces... 238 00:13:17,512 --> 00:13:21,528 Te vi escribir el nombre de esa persona en la Death Note. 239 00:13:21,528 --> 00:13:24,149 ¿Qué estás planeando? 240 00:13:24,149 --> 00:13:25,507 ¿Como, Ryuk? 241 00:13:25,507 --> 00:13:28,842 Pense que habías visto lo que escribí en la Death Note. 242 00:13:28,842 --> 00:13:29,959 Si... 243 00:13:29,959 --> 00:13:32,325 Pero ya no sería divertido si supiera lo que va a suceder. 244 00:13:32,325 --> 00:13:35,123 En ese caso, siéntate y disfruta el show. 245 00:13:36,923 --> 00:13:39,281 Lo siento, ¿me demoré mucho? 246 00:13:39,281 --> 00:13:41,242 No, para nada. 247 00:13:41,242 --> 00:13:44,442 ¡No he ido a spaceland desde que estaba en la primaria! 248 00:13:44,442 --> 00:13:45,971 ¡Nos divertiremos mucho! 249 00:13:45,971 --> 00:13:48,932 Además que tu estarás conmigo hoy. 250 00:13:48,932 --> 00:13:50,246 Ah, si claro. 251 00:13:51,590 --> 00:13:56,235 Los únicos sitios a los que va en la semana es a la escuela y a la academia. 252 00:13:56,235 --> 00:13:58,640 Y el fin de semana, tiene una cita... 253 00:13:58,640 --> 00:13:59,956 Es un adolecente totalmente normal. 254 00:13:59,956 --> 00:14:03,175 Es un excelente muchacho. 255 00:14:03,175 --> 00:14:05,922 Light Yagami, el hijo del jefe Yagami... 256 00:14:05,922 --> 00:14:08,272 Queda libre de sospechas. 257 00:14:10,604 --> 00:14:11,911 Sin embargo... 258 00:14:11,911 --> 00:14:14,623 Este será el último día que lo investigue. 259 00:14:20,204 --> 00:14:21,423 Pero... 260 00:14:21,423 --> 00:14:24,404 No habías dicho que no querías tener citaS hasta que no acabaran los exámenes? 261 00:14:24,404 --> 00:14:25,457 Es cierto... 262 00:14:25,457 --> 00:14:27,799 Pero fui la mejor nota en el examen de práctica, después de todo. 263 00:14:27,799 --> 00:14:29,965 Oh eso es genial. 264 00:15:03,547 --> 00:15:05,667 ¡Ha llegado, es él! 265 00:15:08,530 --> 00:15:11,032 Siete pasajeros aparte de él. 266 00:15:11,032 --> 00:15:13,514 Esto va a salir a la perfección. 267 00:15:16,325 --> 00:15:18,696 ¡Este bus está secuestrado! 268 00:15:20,365 --> 00:15:22,090 ¿Un secuestro? 269 00:15:22,090 --> 00:15:23,234 ¿En un momento como este? 270 00:15:23,234 --> 00:15:24,807 ¡Silencio todos! 271 00:15:24,807 --> 00:15:27,962 ¡A cualquiera que abra la boca o se mueva le volaré su maldita cabeza! 272 00:15:27,962 --> 00:15:29,287 ¡Hey, Chofer! 273 00:15:29,287 --> 00:15:33,097 Te sabes el número telefónico de spaceland, ¿verdad? 274 00:15:33,097 --> 00:31:07,768 ¡Llama ahora mismo! 275 00:15:33,798 --> 00:15:34,810 ¡S... si! 276 00:15:36,194 --> 00:15:38,795 Soy Sasaki, el conductor del bus 1745. 277 00:15:38,795 --> 00:15:41,124 Diles lo que esta pasando. 278 00:15:41,124 --> 00:15:45,132 ¡El bus ha sido secuestrado por un hombre armado! 279 00:15:45,132 --> 00:15:46,495 ¡Dame eso! 280 00:15:46,495 --> 00:15:47,761 ¿Lo escuchaste? 281 00:15:47,761 --> 00:15:49,369 ¡Ahora escucha esto! 282 00:15:49,369 --> 00:15:53,066 Has que una chica me traiga toda la recaudación de ayer... 283 00:15:53,066 --> 00:15:55,533 al segundo paradero antes de Spaceland. 284 00:15:55,533 --> 00:15:57,572 Antes de que este bus llegue. 285 00:15:57,572 --> 00:15:59,230 Si intentas pasarte de listo... 286 00:15:59,230 --> 00:16:01,282 o llamas a la policía. 287 00:16:01,282 --> 00:16:03,438 ¡Mataré a todos los pasajeros! ¿Lo entendiste? 288 00:16:11,797 --> 00:16:13,918 Yuri-chan... estaremos bien. 289 00:16:13,918 --> 00:16:15,715 Esperaré a que él se distraiga... 290 00:16:15,715 --> 00:16:17,930 para atacarle en la mano con la que controla el arma. 291 00:16:17,930 --> 00:16:19,791 No, eso es peligroso. 292 00:16:19,791 --> 00:16:21,921 Deja que me haga cargo. 293 00:16:23,502 --> 00:16:24,676 Estaremos bien... 294 00:16:24,676 --> 00:16:27,103 Podemos hablar mientras mantengamos nuestras voces bajas. 295 00:16:27,103 --> 00:16:30,127 No podrá oírnos con el sruido del bus. 296 00:16:32,040 --> 00:16:35,794 ¿Puedes probarme que no eres un complice del secuestrador? 297 00:16:36,493 --> 00:16:38,245 ¿Un complice? 298 00:16:38,245 --> 00:16:40,185 Es algo muy común. 299 00:16:40,185 --> 00:16:42,495 Hacen pensar que son otra persona, 300 00:16:42,495 --> 00:16:46,909 pero en realidad actua como complice para vigilar que no suceda algo imprevisto. 301 00:16:48,254 --> 00:16:49,586 Y bien, ¿tienes algo? 302 00:16:49,586 --> 00:16:51,964 No puede ser... 303 00:16:51,964 --> 00:16:54,072 Supongo que... no tengo alternativas... 304 00:16:54,072 --> 00:16:56,641 No hay forma de que Yagami Light sea Kira. 305 00:16:56,641 --> 00:16:59,690 Si lo fuese, el solo tendría que provocarle un ataque al corazón al secuestrador. 306 00:17:00,843 --> 00:17:03,122 Aquí está mi prueba. 307 00:17:04,126 --> 00:17:05,634 ¿FBI? 308 00:17:05,634 --> 00:17:06,644 Ya entiendo... 309 00:17:06,644 --> 00:17:11,708 Ya veo, L está usando al FBI para poner a pruena al NPA. 310 00:17:11,708 --> 00:17:15,165 Se llama Ray Penbar. 311 00:17:17,352 --> 00:17:19,293 Ok, confío en ti. 312 00:17:19,293 --> 00:17:20,452 Ahora mismo... 313 00:17:20,452 --> 00:17:24,699 no le preguntaré que es lo que hace un agente del FBI a bordo del bus. 314 00:17:24,699 --> 00:17:25,512 ¿Tiene un arma? 315 00:17:25,512 --> 00:17:26,769 La tengo. 316 00:17:26,769 --> 00:17:29,973 ¿Te harás cargo de él, en caso de que pase algo? 317 00:17:29,973 --> 00:17:31,206 Si. 318 00:17:31,417 --> 00:17:33,169 Dije que estén quietos. 319 00:17:33,169 --> 00:17:34,844 ¿Quieren que los mate? 320 00:17:35,507 --> 00:17:36,651 El secuestrador... 321 00:17:36,651 --> 00:17:39,897 Lo vi en las noticias de hace dos días. 322 00:17:39,897 --> 00:17:44,969 Es un drogadicto que mató a tres personas cuando intentó robar un banco. 323 00:17:44,969 --> 00:17:46,855 Este hombre es muy peligroso... 324 00:17:46,855 --> 00:17:48,218 Está bien... 325 00:17:48,218 --> 00:17:51,593 El no nos disparará, puedo asegurarlo. 326 00:17:54,028 --> 00:17:55,966 ¡Hey, tu! ¡Quédate ahí! 327 00:17:57,762 --> 00:17:59,578 ¿Qué es ese papel? 328 00:17:59,578 --> 00:18:00,909 ¡Bastardo! 329 00:18:00,909 --> 00:18:03,793 Se están pasando mensajitos para intentar hacer algo, ¿verdad? 330 00:18:03,793 --> 00:18:06,695 ¡No puede ser! Ese trozo de papel es... 331 00:18:06,695 --> 00:18:09,788 ¡Descubrirá que planeabamos atraparle! 332 00:18:10,845 --> 00:18:12,266 ¿Eh? ¿Qué es esto? 333 00:18:12,266 --> 00:18:14,042 ¿Una cita? 334 00:18:14,042 --> 00:18:15,566 ¡Debería matarte! 335 00:18:16,987 --> 00:18:18,422 ¡Lo hice! 336 00:18:26,286 --> 00:18:28,186 ¿Qué demonios? 337 00:18:28,186 --> 00:18:30,292 Tu... el que está en el fondo... 338 00:18:30,945 --> 00:18:33,529 ¿Qué diablos eres? 339 00:18:33,529 --> 00:18:36,052 ¡¿Desde cuando que estás ahí? 340 00:18:36,713 --> 00:18:39,751 ¿Eh? ¿Me hablas a mí? 341 00:18:39,751 --> 00:18:42,249 ¿Acaso puedes verme? 342 00:18:42,249 --> 00:18:44,310 ¡No te muevas o dispararé! 343 00:18:44,310 --> 00:18:46,516 ¡Maldito monstruo! 344 00:18:46,516 --> 00:18:48,770 Esto es malo, ha empezado a alucinar. 345 00:18:48,770 --> 00:18:50,129 ¡Todo el mundo, al suelo! 346 00:18:52,876 --> 00:18:54,827 Ya entiendo. 347 00:18:54,827 --> 00:18:58,035 La nota de cita que tiró Light... 348 00:18:58,035 --> 00:19:01,240 era un pedazo de una página de la Death Note. 349 00:19:01,240 --> 00:19:03,787 Entonces, cuando la toco este tipo... 350 00:19:03,787 --> 00:19:06,500 inmediatamente comenzó a ser capaz de verme también. 351 00:19:06,500 --> 00:19:08,176 ¡Que chico más listo! 352 00:19:08,176 --> 00:19:10,072 ¡Q.. quédate quieto! 353 00:19:12,667 --> 00:19:13,770 Lo siento... 354 00:19:13,770 --> 00:19:17,305 Soy un Shinigami, las balas no me hacen daño. 355 00:19:29,316 --> 00:19:33,159 "Toda persona que toca la Death Note es capaz de verme" 356 00:19:33,159 --> 00:19:36,716 He estado todo el tiempo ahí atrás. 357 00:19:36,716 --> 00:19:39,618 "No puedes matar a un Shinigami con un arma" 358 00:19:39,618 --> 00:19:42,353 Le dije todas esas cosas a Light. 359 00:19:42,353 --> 00:19:45,205 Parece que no por nada es el mejor calificado en el examen de todo japon. 360 00:19:45,205 --> 00:19:47,270 Es muy creativo. 361 00:19:47,270 --> 00:19:49,275 Ha usado a alguien para que secuestrara el Bus, con el fin... 362 00:19:49,275 --> 00:19:53,019 de obtener el nombre de quien lo seguía. 363 00:19:54,363 --> 00:19:56,566 ¡Detenga el bus! ¡abra la maldita puerta! 364 00:20:23,804 --> 00:20:26,436 Exactamente a las 11:45 365 00:20:26,436 --> 00:20:28,347 Tal como lo tenía planeado 366 00:20:29,703 --> 00:20:31,192 Osoreda Kiichiro 367 00:20:31,192 --> 00:20:33,426 Muerte por atropello 368 00:20:33,426 --> 00:20:35,655 En el paradero de Higashigushi. 369 00:20:35,655 --> 00:20:38,519 Aborda a las 11:31 un bus... 370 00:20:38,519 --> 00:20:42,877 con destino a Spaceland y portando un arma con él. 371 00:20:42,877 --> 00:20:45,745 Ve a un horrible fantasma... 372 00:20:45,745 --> 00:20:48,072 Y le dispara hasta quedarse sin balas 373 00:20:48,072 --> 00:20:50,868 y finalmente salta fuera del Bus. 374 00:20:50,868 --> 00:20:56,529 Inmediatamente es atropellado por un automovil muriendo a las 11:45, del mismo día. 375 00:21:01,553 --> 00:21:04,369 La Death Note lo hizo a la perfección. 376 00:21:08,520 --> 00:21:10,606 Tu eres el siguiente... 377 00:21:10,606 --> 00:21:12,404 Ray Penbar. 378 00:21:20,322 --> 00:21:25,532 Darenimo mirenai yumewo mite 379 00:21:25,532 --> 00:21:31,038 Iranai monowa subete suteta 380 00:21:31,038 --> 00:21:34,210 Surenai omoi 381 00:21:34,210 --> 00:21:39,852 Konomuneni yadoshite 382 00:21:39,852 --> 00:21:46,313 Madariaru to idearu no hazana ni ite 383 00:21:46,313 --> 00:21:51,544 Giseino kasemi ashiwo tararetemo 384 00:21:51,544 --> 00:21:56,708 Kureru shoudou wo usakirenai 385 00:21:56,708 --> 00:22:04,483 Tsuyoku motomeru kokoroga arukara 386 00:22:04,483 --> 00:22:09,299 Itsuwari osore kyoshoku urei 387 00:22:09,299 --> 00:22:14,863 Samazama na negateibu ni 388 00:22:14,863 --> 00:22:20,323 Torawareru hodo yowakuwa nai 389 00:22:20,323 --> 00:22:25,839 Kodoku mo shirame trickster