1
00:00:02,226 --> 00:00:05,019
Hirogaru yami no naka kawashiteatte
2
00:00:05,019 --> 00:00:07,240
kakumei no chigiri
3
00:00:07,240 --> 00:00:16,195
Dare ni mo jama saseru wake
ni wa ikanai kara
4
00:00:25,780 --> 00:00:32,170
Kajitsu ga tsugeta mirai yume
5
00:00:32,170 --> 00:00:39,168
Risou ni kaeru
6
00:00:41,245 --> 00:00:50,452
Daremo ga nozonda owari o
7
00:00:51,367 --> 00:00:54,311
Hiroga yami no naka kawashiteatte
8
00:00:54,311 --> 00:00:56,377
Kakumei no chigiri
9
00:00:56,377 --> 00:01:01,720
Darerimo jama saseru wake
ni wa ikanai
10
00:01:01,720 --> 00:01:06,959
Itsuka boku ga misete ageru
11
00:01:06,959 --> 00:01:10,330
Hikari kagayaku
12
00:01:10,330 --> 00:01:15,954
Sekai wo
13
00:01:20,325 --> 00:01:21,496
¿Qué?
14
00:01:21,496 --> 00:01:26,293
¿Hubo... 23 victimas de ataque
al corazón el día de ayer?
15
00:01:26,293 --> 00:01:29,514
Justo cuando sospechaba que
Kira podía ser un estudiante...
16
00:01:29,514 --> 00:01:32,416
los asesinatos empezaron a ocurrir
en forma de refutar mi teoría.
17
00:01:32,416 --> 00:01:35,813
¿Acaso Kira tiene una manera de acceder
a información que solo la policía conoce?
18
00:01:35,813 --> 00:01:38,439
Ahora que L sabe que tengo acceso
a los archivos del grupo de investigación...
19
00:01:38,439 --> 00:01:42,854
el intentará encontrarme sin
la cooperación de la NPA.
20
00:01:42,854 --> 00:01:46,969
Hay un humano que te ha estado siguiendo.
21
00:01:49,035 --> 00:01:50,562
Eso es bastante molesto.
22
00:01:50,562 --> 00:01:53,312
Me encargaré pronto de él, por ti, Ryuk.
23
00:01:54,163 --> 00:01:55,802
Los ojos de los Shinigami...
24
00:01:55,802 --> 00:01:59,466
pueden ver el nombre y el tiempo de vida
sobre la cabeza de quien están mirando.
25
00:01:59,466 --> 00:02:00,586
y...
26
00:02:00,586 --> 00:02:04,763
existe un trato que solo puede realizarse
entre el shinigami que tiró su death note en
el mundo humano, con quien la ha recogido.
27
00:02:04,763 --> 00:02:08,074
Y consiste en darle ojos de
Shinigami al humano.
28
00:02:08,074 --> 00:02:10,978
El precio que debes pagar por ellos...
29
00:02:10,978 --> 00:02:15,417
es la mitad de lo que te queda de vida.
30
00:02:16,352 --> 00:02:19,697
Entonces, ¿Qué es lo que harás, Light?
31
00:02:19,697 --> 00:02:22,611
[Busqueda]
32
00:02:23,464 --> 00:02:26,134
No he visto ultimamente a Ryuk por aquí.
33
00:02:26,134 --> 00:02:29,389
Dijo que había tirado su cuaderno en
el mundo humano, ¿Crees que sea verdad?
34
00:02:29,394 --> 00:02:32,371
¿QUé tal si un humano la encontró?
35
00:02:32,371 --> 00:02:33,432
No hay duda...
36
00:02:33,432 --> 00:02:36,913
Si algo como eso pasará, tendría
que andar junto a ese humano...
37
00:02:36,913 --> 00:02:39,128
hasta que este se muera o
se le acabe el cuaderno.
38
00:02:39,128 --> 00:02:40,188
Así es.
39
00:02:40,188 --> 00:02:43,185
Ryuk no se metería en algo tan
problematico como eso.
40
00:02:43,185 --> 00:02:47,320
Pero escuche que el tiene dos Death Notes...
41
00:02:47,320 --> 00:02:48,371
¿En serio?
42
00:02:48,371 --> 00:02:50,320
¿Por qué tiene dos?
43
00:02:50,320 --> 00:02:52,838
Quien sabe...
44
00:02:54,409 --> 00:02:57,195
La mitad de lo que me queda de vida...
45
00:02:57,195 --> 00:03:00,639
a cambio de tener ojos de Shinigami.
46
00:03:00,639 --> 00:03:02,162
Es eso, ¿verdad?
47
00:03:02,162 --> 00:03:03,204
Si.
48
00:03:03,204 --> 00:03:04,728
¿Qué harás?
49
00:03:04,728 --> 00:03:06,310
¿Aceptas el trato?
50
00:03:07,377 --> 00:03:08,929
Ryuk.
51
00:03:10,350 --> 00:03:12,676
Este trato que propones...
52
00:03:12,676 --> 00:03:14,148
no me interesa.
53
00:03:26,361 --> 00:03:28,160
Escúchame. Ryuk.
54
00:03:28,160 --> 00:03:31,635
Estoy creando una utopía libre de criminales.
55
00:03:31,635 --> 00:03:36,085
Además, tengo planeado reinar
como Dios durante mucho tiempo.
56
00:03:36,085 --> 00:03:38,694
Si acortará mi vida...
57
00:03:38,694 --> 00:03:41,390
no tendría que pensarlo mucho.
58
00:03:41,390 --> 00:03:44,061
Deberías saberlo, Ryuk.
59
00:03:44,061 --> 00:03:44,899
Si.
60
00:03:44,899 --> 00:03:49,061
Solo quería hacerte saber que este
tipo de tratos existen, es todo.
61
00:03:49,061 --> 00:03:54,080
Era una manera de poder quitarlo
del camino de inmediato.
62
00:03:54,080 --> 00:03:56,832
¿Quitarlo del camino de inmediato?
63
00:03:56,832 --> 00:03:58,782
En ese caso...
64
00:03:58,782 --> 00:04:01,945
ya es un poco tarde, ¿no crees?
65
00:04:01,945 --> 00:04:06,063
Deberías haber dicho ese tipo de cosas cuando nos
conocimos o haberlas tenido escrita en el cuaderno.
66
00:04:06,063 --> 00:04:08,254
Si... tienes razón.
67
00:04:08,254 --> 00:04:11,433
Aun siendo un shinigami, el
nunca me ha tenido miedo...
68
00:04:11,433 --> 00:04:13,169
ni se la pasa besandome el culo.
69
00:04:13,169 --> 00:04:16,700
Y cuando saca cosas como estas,
siempre me pone en aprietos...
70
00:04:21,538 --> 00:04:22,424
Entonces...
71
00:04:23,008 --> 00:04:26,799
¿Tienes algo mas que deberías
haberme dicho con anterioridad...
72
00:04:26,799 --> 00:04:28,550
Shinigami Ryuk?
73
00:04:28,550 --> 00:04:30,794
No, eso es todo.
74
00:04:30,794 --> 00:04:32,101
Quizas
75
00:04:32,101 --> 00:04:33,188
Ya veo...
76
00:04:33,188 --> 00:04:34,281
Es una pena.
77
00:04:34,281 --> 00:04:35,495
¿Una pena?
78
00:04:35,495 --> 00:04:37,521
Si el trato huviese sido por tus alas...
79
00:04:37,521 --> 00:04:40,307
probablemente lo hubiera considerado seriamente.
80
00:04:40,307 --> 00:04:42,709
Tener alas y volar por los aires...
81
00:04:42,709 --> 00:04:44,903
es más propio de un Dios, ¿verdad?
82
00:04:44,903 --> 00:04:48,842
Es un sueño que los humanos
han tenido desde la antiguedad.
83
00:04:49,353 --> 00:04:52,372
Si te salieran alas y empezaras a
volar por ahí, la gente lo notaría.
84
00:04:52,372 --> 00:04:55,267
La policía te atraparía por eso.
85
00:04:55,267 --> 00:04:57,179
Solo bromeaba, Ryuk.
86
00:04:58,226 --> 00:04:59,284
Sin embargo...
87
00:04:59,284 --> 00:05:02,457
Si me pongo a hacer tratos por
ojos, alas y otra cosas...
88
00:05:02,457 --> 00:05:05,852
la próxima cosa, sería el transformarme
a mi mismo en un verdadero Shinigami...
89
00:05:05,852 --> 00:05:08,542
Eso sería muy interesante.
90
00:05:08,978 --> 00:05:10,226
No te preocupes.
91
00:05:10,226 --> 00:05:12,258
Incluso sin esas cosas...
92
00:05:12,258 --> 00:05:14,169
Tú ya eres...
93
00:05:14,169 --> 00:05:16,493
un shinigami.
94
00:05:17,497 --> 00:05:20,870
El mundo de los Shinigami está podrido.
95
00:05:20,870 --> 00:05:23,705
Los Shinigami no quieren morir...
96
00:05:23,705 --> 00:05:25,226
Por lo que drenan vida de los humanos...
97
00:05:25,226 --> 00:05:28,514
y de ese modo continuan con
sus vidas vacias.
98
00:05:28,514 --> 00:05:31,142
Nadie tiene la más minima idea...
99
00:05:31,142 --> 00:05:33,604
sobre el para que existimos.
100
00:05:33,604 --> 00:05:37,411
Nadie habla sobre nuestra
insignificante existencia.
101
00:05:38,794 --> 00:05:40,791
Light, tu como Shinigami...
102
00:05:40,791 --> 00:05:44,051
ya eres mucho mas que muchos de ellos.
103
00:05:44,051 --> 00:05:46,000
Bueno, según lo que dices...
104
00:05:46,000 --> 00:05:49,940
estoy trabajando mucho mas duro
que muchos Shinigamis de estos días.
105
00:05:49,940 --> 00:05:52,822
Pero no me compares con esos tipos.
106
00:05:52,822 --> 00:05:57,822
Yo uso la Death Note como un humano,
y por el bien de otros seres humanos.
107
00:05:59,282 --> 00:06:00,449
Pero...
108
00:06:00,451 --> 00:06:04,390
La existencia del mundo Shinigami no es
algo insignificante para los seres humanos.
109
00:06:05,172 --> 00:06:07,031
¿A qué te refieres?
110
00:06:07,031 --> 00:06:08,508
Piensalo.
111
00:06:08,508 --> 00:06:10,688
Un Shinigami como tu viene a este
mundo cada cientos de años, no...
112
00:06:10,688 --> 00:06:13,784
Uno cada mil años...
113
00:06:13,784 --> 00:06:16,765
Y el mundo humano se transforma totalmente.
114
00:06:16,765 --> 00:06:20,327
El que el mundo Shinigami tenga
tanta importancia, ¿no es aterrador?
115
00:06:20,327 --> 00:06:22,357
¿Eso crees?
116
00:06:22,357 --> 00:06:25,714
Si ese lugar es tal como describes.
117
00:06:25,714 --> 00:06:27,151
¿por qué no haces unos cambios...
118
00:06:27,151 --> 00:06:30,672
a partir de lo que aprendiste
aquí, en el momento que regreses?
119
00:06:31,654 --> 00:06:33,091
Light.
120
00:06:33,091 --> 00:06:37,759
Creo que a veces puedes llegar a ser
un pensador realmente ortimista.
121
00:06:39,102 --> 00:06:40,802
Claro que lo soy.
122
00:06:40,802 --> 00:06:47,169
Si no soy optimista, no sacaría nada usando la
Death Note para hacer de este mundo un mejor lugar.
123
00:06:49,878 --> 00:06:51,466
Ya veo...
124
00:06:52,242 --> 00:06:53,915
Ya se que hacer.
125
00:06:53,915 --> 00:06:56,267
¿Qué pasa? ¿De qué te has dado cuenta?
126
00:06:58,750 --> 00:07:02,701
Ya sé cómo hacer para saber el nombre
del tipo que me estaba siguiendo hoy.
127
00:07:02,701 --> 00:07:04,262
¿Y cómo pretendes hacerlo?
128
00:07:04,262 --> 00:07:07,261
Luego de escribir la causa de muerte,
129
00:07:07,261 --> 00:07:10,169
los detalles de como se realizará está...
130
00:07:10,169 --> 00:07:13,966
deben escribirse en los siguientes
seis minutos y cuarenta segundos.
131
00:07:13,966 --> 00:07:19,493
Primero, necesito comprobar que
tan lejor puedo llegar con...
132
00:07:19,493 --> 00:07:21,292
los detalles de la muerte.
133
00:07:21,292 --> 00:07:23,986
[Al día siguiente]
134
00:07:26,621 --> 00:07:28,449
Si, soy yo.
135
00:07:29,527 --> 00:07:32,909
Seis criminales mas de prisión...
136
00:07:32,909 --> 00:07:34,539
¿Ataques al corazón?
137
00:07:34,539 --> 00:07:35,972
Es cosa de Kira.
138
00:07:36,658 --> 00:07:38,097
¿Qué?
139
00:07:38,097 --> 00:07:41,615
¿Tres de ellos se comportaron de una
forma que no habíamos visto antes?
140
00:07:41,615 --> 00:07:43,021
¿A qué se refiere?
141
00:07:43,021 --> 00:07:44,994
¡Pense que me había dicho que
tuvieron ataques al corazón!
142
00:07:44,994 --> 00:07:47,801
Bueno, todos sufrieron ataques al corazón.
143
00:07:47,801 --> 00:07:49,322
Sin embargo...
144
00:07:49,322 --> 00:07:53,680
Uno de ellos, dibujo algo extraño en el
muro de su celda con sangre que saco luego
de haberse cortado uno de sus dedos.
145
00:07:53,680 --> 00:07:57,698
El otro dejó una especie de nota suicida...
Realmente no sé cómo describirlo.
146
00:07:57,698 --> 00:08:02,823
El tercero logró escapar de la prisión
y luego calló en un baño público...
147
00:08:08,678 --> 00:08:10,184
¿Qué pasa, Watari?
148
00:08:10,184 --> 00:08:15,129
Hubo tres victimas bajo arresto de
ataques al corazón, de forma inusual.
149
00:08:15,129 --> 00:08:17,402
¿En forma inusual?
150
00:08:17,402 --> 00:08:20,816
Te enviaré imagenes del dibujo
y de la nota que dejaron.
151
00:08:20,816 --> 00:08:22,048
Por favor.
152
00:08:24,259 --> 00:08:27,537
Una nota expresando miedo hacia Kira.
153
00:08:27,537 --> 00:08:32,156
Habían sido solo actos
criminales hasta ahora.
154
00:08:32,156 --> 00:08:35,169
Pero Kira puede manipular el
tiempo de las muertes.
155
00:08:35,169 --> 00:08:40,417
¿Es posible que pueda manipular a sus
victimas momentos antes de que estas mueran?
156
00:08:41,533 --> 00:08:42,782
¡Jefe!
157
00:08:43,958 --> 00:08:46,386
viendo a las últimas victimas...
158
00:08:46,386 --> 00:08:51,530
Le pido que le diga a los medios que la causa de
muerte fue solo ataque al corazón y nada más.
159
00:08:51,530 --> 00:08:55,613
Es probable que Kira haya usado
a sus victimas para...
160
00:08:55,613 --> 00:08:57,546
poner a prueba algo.
161
00:08:57,546 --> 00:09:01,506
No podemos dejarle saber si
ha tenido éxito o no.
162
00:09:01,506 --> 00:09:02,775
Ya veo...
163
00:09:02,775 --> 00:09:04,629
Entiendo.
164
00:09:04,629 --> 00:09:07,060
¿Usarlos para testear que cosa?
165
00:09:07,060 --> 00:09:08,279
Es enfermante...
166
00:09:08,279 --> 00:09:11,652
Usando las vidas humanas como
si eso fuera un juego...
167
00:09:11,652 --> 00:09:13,726
¡Es impredonable!
168
00:09:15,186 --> 00:09:19,131
Si ha usado a esos criminales
como conejilos de indias...
169
00:09:20,131 --> 00:09:22,163
¿Qué estará planeando?
170
00:09:29,084 --> 00:09:30,921
Mira esto, Ryuk.
171
00:09:30,921 --> 00:09:32,712
Los resultados de las pruebas...
172
00:09:32,712 --> 00:09:36,318
ya están en el computador de mi padre.
173
00:09:36,318 --> 00:09:38,411
Ha sucedido tal como esperaba.
174
00:09:38,411 --> 00:09:40,777
La Death Note es realmente útil.
175
00:09:40,777 --> 00:09:42,515
¿Qué clase de resultados son esos?
176
00:09:42,515 --> 00:09:46,815
Un tipo escapó de prisión y se fue al baño
mas cercano, tal como lo escribi en el cuaderno.
177
00:09:46,815 --> 00:09:51,175
Otro dibujo la misma imagen que dibujé
en el cuaderno en el muro de su celda.
178
00:09:51,175 --> 00:09:56,730
Otro dejó una nota usando las mismas
palabras que escribí en el cuaderno.
179
00:09:56,730 --> 00:10:00,892
Esos tres hicieron exactamente lo que anote
antes de poner ataque al corazón como su muerte.
180
00:10:00,892 --> 00:10:05,993
Para los otros tres. Escribi deliberadamente
detalles que en la practica son imposibles de hacer.
181
00:10:05,993 --> 00:10:10,841
Para uno escribí que muriera a las 18:00 de
hoy frente a la torre Eiffel en Francia.
182
00:10:10,841 --> 00:10:14,697
Lo cual es fisicamente imposible para alguién
que esta preso en japón, el ir a morir a Francia.
183
00:10:14,697 --> 00:10:16,475
Lo cual no ocurrio.
184
00:10:16,475 --> 00:10:20,218
En ese caso solo muere de ataque al corazón.
185
00:10:20,218 --> 00:10:24,284
Al próximo le escribí que dibujara
un retrato perfecto...
186
00:10:24,284 --> 00:10:26,188
del rostro de L en el muro de su celda.
187
00:10:26,188 --> 00:10:28,704
Pero no puedes dibujar a alguién
que nunca antes haz visto.
188
00:10:28,704 --> 00:10:30,676
Ya veo...
189
00:10:30,676 --> 00:10:32,742
Para el último...
190
00:10:32,742 --> 00:10:36,670
Le puse que escribiera "Yo se
que L está sospechando...
191
00:10:36,670 --> 00:10:39,212
de alguien de la policía japonesa".
192
00:10:39,212 --> 00:10:43,100
Pensé que está funcionaría, pero no fue así.
193
00:10:43,100 --> 00:10:46,042
Supogo que no se puede escribir...
194
00:10:46,042 --> 00:10:47,563
algo sobre alguien que no conoces.
195
00:10:47,563 --> 00:10:51,524
O esribir pensamientos sobre algo
que realmente no has tenido.
196
00:10:51,524 --> 00:10:55,881
En otras palabras, ni con la Death Note
se pueden llegar a hacer cosas imposibles.
197
00:10:55,881 --> 00:11:00,242
Pero, si el escribir acciones que son
posibles de hacer por la persona...
198
00:11:00,242 --> 00:11:03,433
.. momentos antes de su hora muerte.
199
00:11:03,433 --> 00:11:05,228
Ya entiendo.
200
00:11:05,228 --> 00:11:06,216
Pero...
201
00:11:06,216 --> 00:11:08,960
¿A qué va todo esto, Light?
202
00:11:08,960 --> 00:11:13,312
L y la policía no serán capaces
de dar con el verdadero propósito.
203
00:11:13,312 --> 00:11:17,903
El famoso detective estará
perdiendo su tiempo...
204
00:11:17,903 --> 00:11:19,906
intentando averiguar,
205
00:11:19,906 --> 00:11:23,470
Lo que significa esa inutil nota de muerte.
206
00:11:25,421 --> 00:11:29,505
Si Kira usó a esos criminales para
experimentar, seguro que está planeando algo.
207
00:11:29,505 --> 00:11:31,440
¿QUé intentará hacer?
208
00:11:32,202 --> 00:11:33,809
Si el hace su movida ahora...
209
00:11:33,809 --> 00:11:38,580
Es posible que el FBI note que alguien
está actuando de forma sospechosa.
210
00:11:38,580 --> 00:11:39,830
pero...
211
00:11:39,830 --> 00:11:43,037
Si esas muertes no eran una prueba,
sino que tenían otro propósito.
212
00:11:43,037 --> 00:11:46,607
Esa nota y este dibujo, pueden
contener algún tipo de mensaje
213
00:11:48,009 --> 00:23:37,709
Esto es...
214
00:11:48,809 --> 00:11:51,852
[L, ya lo sabes... ]
215
00:11:51,852 --> 00:11:54,147
Es hora del evento principal.
216
00:11:54,147 --> 00:11:55,410
¿Evento principal?
217
00:11:55,410 --> 00:11:57,327
Usaré a este tipo, lo vi en las
noticias de anoche.
218
00:11:57,327 --> 00:11:59,605
Es un drogadicto que intentó robar
un banco y falló en el acto...
219
00:11:59,605 --> 00:12:02,807
Y luego de eso atacó a gente
inocente para poder escapar...
220
00:12:02,807 --> 00:12:04,288
Es perfecto.
221
00:12:04,838 --> 00:12:07,374
Es un poco temprano, pero lo
intentaré de todas formas.
222
00:12:07,374 --> 00:12:09,079
Probemos con está.
223
00:12:09,079 --> 00:12:11,406
¿Con está?
224
00:12:11,406 --> 00:12:12,562
Si.
225
00:12:12,562 --> 00:12:16,730
Esto puede sorprenderte, pero soy
muy popular entre las chicas, Ryuk.
226
00:12:25,381 --> 00:12:27,037
¿Alo...?
227
00:12:27,037 --> 00:12:28,910
¿Light?
228
00:12:28,910 --> 00:12:30,455
Buenos días.
229
00:12:51,862 --> 00:12:54,252
Aun me están siguiendo.
230
00:12:54,252 --> 00:12:55,864
¡Perfecto!
231
00:12:55,864 --> 00:12:59,977
Qué pasaría si por un detalle
no me estuviesen siguiendo.
232
00:13:05,229 --> 00:13:07,257
¡Light!
233
00:13:07,257 --> 00:13:08,438
¿una cita?
234
00:13:08,438 --> 00:13:09,901
Si.
235
00:13:09,901 --> 00:13:12,464
Sin importar como lo veas, esta
es una cita común y corriente.
236
00:13:12,464 --> 00:13:15,221
Eso es lo que quiero que vea
el tipo que me está siguiendo.
237
00:13:15,221 --> 00:13:17,512
Esto no es una cita entonces...
238
00:13:17,512 --> 00:13:21,528
Te vi escribir el nombre de esa
persona en la Death Note.
239
00:13:21,528 --> 00:13:24,149
¿Qué estás planeando?
240
00:13:24,149 --> 00:13:25,507
¿Como, Ryuk?
241
00:13:25,507 --> 00:13:28,842
Pense que habías visto lo
que escribí en la Death Note.
242
00:13:28,842 --> 00:13:29,959
Si...
243
00:13:29,959 --> 00:13:32,325
Pero ya no sería divertido si
supiera lo que va a suceder.
244
00:13:32,325 --> 00:13:35,123
En ese caso, siéntate y disfruta el show.
245
00:13:36,923 --> 00:13:39,281
Lo siento, ¿me demoré mucho?
246
00:13:39,281 --> 00:13:41,242
No, para nada.
247
00:13:41,242 --> 00:13:44,442
¡No he ido a spaceland desde
que estaba en la primaria!
248
00:13:44,442 --> 00:13:45,971
¡Nos divertiremos mucho!
249
00:13:45,971 --> 00:13:48,932
Además que tu estarás conmigo hoy.
250
00:13:48,932 --> 00:13:50,246
Ah, si claro.
251
00:13:51,590 --> 00:13:56,235
Los únicos sitios a los que va en la
semana es a la escuela y a la academia.
252
00:13:56,235 --> 00:13:58,640
Y el fin de semana, tiene una cita...
253
00:13:58,640 --> 00:13:59,956
Es un adolecente totalmente normal.
254
00:13:59,956 --> 00:14:03,175
Es un excelente muchacho.
255
00:14:03,175 --> 00:14:05,922
Light Yagami, el hijo del jefe Yagami...
256
00:14:05,922 --> 00:14:08,272
Queda libre de sospechas.
257
00:14:10,604 --> 00:14:11,911
Sin embargo...
258
00:14:11,911 --> 00:14:14,623
Este será el último día que lo investigue.
259
00:14:20,204 --> 00:14:21,423
Pero...
260
00:14:21,423 --> 00:14:24,404
No habías dicho que no querías tener
citaS hasta que no acabaran los exámenes?
261
00:14:24,404 --> 00:14:25,457
Es cierto...
262
00:14:25,457 --> 00:14:27,799
Pero fui la mejor nota en el
examen de práctica, después de todo.
263
00:14:27,799 --> 00:14:29,965
Oh eso es genial.
264
00:15:03,547 --> 00:15:05,667
¡Ha llegado, es él!
265
00:15:08,530 --> 00:15:11,032
Siete pasajeros aparte de él.
266
00:15:11,032 --> 00:15:13,514
Esto va a salir a la perfección.
267
00:15:16,325 --> 00:15:18,696
¡Este bus está secuestrado!
268
00:15:20,365 --> 00:15:22,090
¿Un secuestro?
269
00:15:22,090 --> 00:15:23,234
¿En un momento como este?
270
00:15:23,234 --> 00:15:24,807
¡Silencio todos!
271
00:15:24,807 --> 00:15:27,962
¡A cualquiera que abra la boca o se
mueva le volaré su maldita cabeza!
272
00:15:27,962 --> 00:15:29,287
¡Hey, Chofer!
273
00:15:29,287 --> 00:15:33,097
Te sabes el número telefónico
de spaceland, ¿verdad?
274
00:15:33,097 --> 00:31:07,768
¡Llama ahora mismo!
275
00:15:33,798 --> 00:15:34,810
¡S... si!
276
00:15:36,194 --> 00:15:38,795
Soy Sasaki, el conductor del bus 1745.
277
00:15:38,795 --> 00:15:41,124
Diles lo que esta pasando.
278
00:15:41,124 --> 00:15:45,132
¡El bus ha sido secuestrado por
un hombre armado!
279
00:15:45,132 --> 00:15:46,495
¡Dame eso!
280
00:15:46,495 --> 00:15:47,761
¿Lo escuchaste?
281
00:15:47,761 --> 00:15:49,369
¡Ahora escucha esto!
282
00:15:49,369 --> 00:15:53,066
Has que una chica me traiga toda
la recaudación de ayer...
283
00:15:53,066 --> 00:15:55,533
al segundo paradero antes de Spaceland.
284
00:15:55,533 --> 00:15:57,572
Antes de que este bus llegue.
285
00:15:57,572 --> 00:15:59,230
Si intentas pasarte de listo...
286
00:15:59,230 --> 00:16:01,282
o llamas a la policía.
287
00:16:01,282 --> 00:16:03,438
¡Mataré a todos los pasajeros! ¿Lo entendiste?
288
00:16:11,797 --> 00:16:13,918
Yuri-chan... estaremos bien.
289
00:16:13,918 --> 00:16:15,715
Esperaré a que él se distraiga...
290
00:16:15,715 --> 00:16:17,930
para atacarle en la mano con
la que controla el arma.
291
00:16:17,930 --> 00:16:19,791
No, eso es peligroso.
292
00:16:19,791 --> 00:16:21,921
Deja que me haga cargo.
293
00:16:23,502 --> 00:16:24,676
Estaremos bien...
294
00:16:24,676 --> 00:16:27,103
Podemos hablar mientras mantengamos
nuestras voces bajas.
295
00:16:27,103 --> 00:16:30,127
No podrá oírnos con el sruido del bus.
296
00:16:32,040 --> 00:16:35,794
¿Puedes probarme que no eres
un complice del secuestrador?
297
00:16:36,493 --> 00:16:38,245
¿Un complice?
298
00:16:38,245 --> 00:16:40,185
Es algo muy común.
299
00:16:40,185 --> 00:16:42,495
Hacen pensar que son otra persona,
300
00:16:42,495 --> 00:16:46,909
pero en realidad actua como complice
para vigilar que no suceda algo imprevisto.
301
00:16:48,254 --> 00:16:49,586
Y bien, ¿tienes algo?
302
00:16:49,586 --> 00:16:51,964
No puede ser...
303
00:16:51,964 --> 00:16:54,072
Supongo que... no tengo alternativas...
304
00:16:54,072 --> 00:16:56,641
No hay forma de que Yagami Light sea Kira.
305
00:16:56,641 --> 00:16:59,690
Si lo fuese, el solo tendría que provocarle
un ataque al corazón al secuestrador.
306
00:17:00,843 --> 00:17:03,122
Aquí está mi prueba.
307
00:17:04,126 --> 00:17:05,634
¿FBI?
308
00:17:05,634 --> 00:17:06,644
Ya entiendo...
309
00:17:06,644 --> 00:17:11,708
Ya veo, L está usando al FBI
para poner a pruena al NPA.
310
00:17:11,708 --> 00:17:15,165
Se llama Ray Penbar.
311
00:17:17,352 --> 00:17:19,293
Ok, confío en ti.
312
00:17:19,293 --> 00:17:20,452
Ahora mismo...
313
00:17:20,452 --> 00:17:24,699
no le preguntaré que es lo que
hace un agente del FBI a bordo del bus.
314
00:17:24,699 --> 00:17:25,512
¿Tiene un arma?
315
00:17:25,512 --> 00:17:26,769
La tengo.
316
00:17:26,769 --> 00:17:29,973
¿Te harás cargo de él, en
caso de que pase algo?
317
00:17:29,973 --> 00:17:31,206
Si.
318
00:17:31,417 --> 00:17:33,169
Dije que estén quietos.
319
00:17:33,169 --> 00:17:34,844
¿Quieren que los mate?
320
00:17:35,507 --> 00:17:36,651
El secuestrador...
321
00:17:36,651 --> 00:17:39,897
Lo vi en las noticias de hace dos días.
322
00:17:39,897 --> 00:17:44,969
Es un drogadicto que mató a tres
personas cuando intentó robar un banco.
323
00:17:44,969 --> 00:17:46,855
Este hombre es muy peligroso...
324
00:17:46,855 --> 00:17:48,218
Está bien...
325
00:17:48,218 --> 00:17:51,593
El no nos disparará, puedo asegurarlo.
326
00:17:54,028 --> 00:17:55,966
¡Hey, tu! ¡Quédate ahí!
327
00:17:57,762 --> 00:17:59,578
¿Qué es ese papel?
328
00:17:59,578 --> 00:18:00,909
¡Bastardo!
329
00:18:00,909 --> 00:18:03,793
Se están pasando mensajitos para
intentar hacer algo, ¿verdad?
330
00:18:03,793 --> 00:18:06,695
¡No puede ser!
Ese trozo de papel es...
331
00:18:06,695 --> 00:18:09,788
¡Descubrirá que planeabamos atraparle!
332
00:18:10,845 --> 00:18:12,266
¿Eh? ¿Qué es esto?
333
00:18:12,266 --> 00:18:14,042
¿Una cita?
334
00:18:14,042 --> 00:18:15,566
¡Debería matarte!
335
00:18:16,987 --> 00:18:18,422
¡Lo hice!
336
00:18:26,286 --> 00:18:28,186
¿Qué demonios?
337
00:18:28,186 --> 00:18:30,292
Tu... el que está en el fondo...
338
00:18:30,945 --> 00:18:33,529
¿Qué diablos eres?
339
00:18:33,529 --> 00:18:36,052
¡¿Desde cuando que estás ahí?
340
00:18:36,713 --> 00:18:39,751
¿Eh? ¿Me hablas a mí?
341
00:18:39,751 --> 00:18:42,249
¿Acaso puedes verme?
342
00:18:42,249 --> 00:18:44,310
¡No te muevas o dispararé!
343
00:18:44,310 --> 00:18:46,516
¡Maldito monstruo!
344
00:18:46,516 --> 00:18:48,770
Esto es malo, ha empezado a alucinar.
345
00:18:48,770 --> 00:18:50,129
¡Todo el mundo, al suelo!
346
00:18:52,876 --> 00:18:54,827
Ya entiendo.
347
00:18:54,827 --> 00:18:58,035
La nota de cita que tiró Light...
348
00:18:58,035 --> 00:19:01,240
era un pedazo de una página de la Death Note.
349
00:19:01,240 --> 00:19:03,787
Entonces, cuando la toco este tipo...
350
00:19:03,787 --> 00:19:06,500
inmediatamente comenzó a ser
capaz de verme también.
351
00:19:06,500 --> 00:19:08,176
¡Que chico más listo!
352
00:19:08,176 --> 00:19:10,072
¡Q.. quédate quieto!
353
00:19:12,667 --> 00:19:13,770
Lo siento...
354
00:19:13,770 --> 00:19:17,305
Soy un Shinigami, las balas no me hacen daño.
355
00:19:29,316 --> 00:19:33,159
"Toda persona que toca la
Death Note es capaz de verme"
356
00:19:33,159 --> 00:19:36,716
He estado todo el tiempo ahí atrás.
357
00:19:36,716 --> 00:19:39,618
"No puedes matar a un Shinigami con un arma"
358
00:19:39,618 --> 00:19:42,353
Le dije todas esas cosas a Light.
359
00:19:42,353 --> 00:19:45,205
Parece que no por nada es el mejor
calificado en el examen de todo japon.
360
00:19:45,205 --> 00:19:47,270
Es muy creativo.
361
00:19:47,270 --> 00:19:49,275
Ha usado a alguien para que
secuestrara el Bus, con el fin...
362
00:19:49,275 --> 00:19:53,019
de obtener el nombre de quien lo seguía.
363
00:19:54,363 --> 00:19:56,566
¡Detenga el bus!
¡abra la maldita puerta!
364
00:20:23,804 --> 00:20:26,436
Exactamente a las 11:45
365
00:20:26,436 --> 00:20:28,347
Tal como lo tenía planeado
366
00:20:29,703 --> 00:20:31,192
Osoreda Kiichiro
367
00:20:31,192 --> 00:20:33,426
Muerte por atropello
368
00:20:33,426 --> 00:20:35,655
En el paradero de Higashigushi.
369
00:20:35,655 --> 00:20:38,519
Aborda a las 11:31 un bus...
370
00:20:38,519 --> 00:20:42,877
con destino a Spaceland
y portando un arma con él.
371
00:20:42,877 --> 00:20:45,745
Ve a un horrible fantasma...
372
00:20:45,745 --> 00:20:48,072
Y le dispara hasta quedarse sin balas
373
00:20:48,072 --> 00:20:50,868
y finalmente salta fuera del Bus.
374
00:20:50,868 --> 00:20:56,529
Inmediatamente es atropellado por un
automovil muriendo a las 11:45, del mismo día.
375
00:21:01,553 --> 00:21:04,369
La Death Note lo hizo a la perfección.
376
00:21:08,520 --> 00:21:10,606
Tu eres el siguiente...
377
00:21:10,606 --> 00:21:12,404
Ray Penbar.
378
00:21:20,322 --> 00:21:25,532
Darenimo mirenai yumewo mite
379
00:21:25,532 --> 00:21:31,038
Iranai monowa subete suteta
380
00:21:31,038 --> 00:21:34,210
Surenai omoi
381
00:21:34,210 --> 00:21:39,852
Konomuneni yadoshite
382
00:21:39,852 --> 00:21:46,313
Madariaru to idearu no hazana ni ite
383
00:21:46,313 --> 00:21:51,544
Giseino kasemi ashiwo tararetemo
384
00:21:51,544 --> 00:21:56,708
Kureru shoudou wo usakirenai
385
00:21:56,708 --> 00:22:04,483
Tsuyoku motomeru kokoroga arukara
386
00:22:04,483 --> 00:22:09,299
Itsuwari osore kyoshoku urei
387
00:22:09,299 --> 00:22:14,863
Samazama na negateibu ni
388
00:22:14,863 --> 00:22:20,323
Torawareru hodo yowakuwa nai
389
00:22:20,323 --> 00:22:25,839
Kodoku mo shirame trickster