1
00:00:02,226 --> 00:00:05,019
Hirogaru yami no naka kawashiteatte
2
00:00:05,019 --> 00:00:07,240
kakumei no chigiri
3
00:00:07,240 --> 00:00:16,195
Dare ni mo jama saseru wake
ni wa ikanai kara
4
00:00:25,780 --> 00:00:32,170
Kajitsu ga tsugeta mirai yume
5
00:00:32,170 --> 00:00:39,168
Risou ni kaeru
6
00:00:41,245 --> 00:00:50,452
Daremo ga nozonda owari o
7
00:00:51,367 --> 00:00:54,311
Hiroga yami no naka kawashiteatte
8
00:00:54,311 --> 00:00:56,377
Kakumei no chigiri
9
00:00:56,377 --> 00:01:01,720
Darerimo jama saseru wake
ni wa ikanai
10
00:01:01,720 --> 00:01:06,959
Itsuka boku ga misete ageru
11
00:01:06,959 --> 00:01:10,330
Hikari kagayaku
12
00:01:10,330 --> 00:01:15,954
Sekai wo
13
00:01:25,995 --> 00:01:30,423
Los humanos cuyos nombres esten
escritos en este cuaderno morirán.
14
00:01:32,126 --> 00:01:33,929
¡Por favor... detente!
15
00:01:33,929 --> 00:01:35,279
Ahora...
16
00:01:35,279 --> 00:01:36,502
¿Qué pasará?
17
00:01:38,926 --> 00:01:40,366
¡La Death Note...
18
00:01:40,366 --> 00:01:41,818
es real!
19
00:01:47,111 --> 00:01:49,568
No creas que cualquier humano...
20
00:01:49,568 --> 00:01:52,917
que ha usado la Death Note
puede ir al cielo o al infierno.
21
00:01:53,450 --> 00:01:56,990
Haré que todo el mundo sepa
sobre mi existencia.
22
00:01:56,990 --> 00:02:00,472
¡Como si alguien estuviese
impartiendo el castigo correcto!
23
00:02:00,472 --> 00:02:02,917
Y de ese modo, yo...
24
00:02:02,917 --> 00:02:04,998
¡seré el Dios del nuevo mundo!
25
00:02:04,998 --> 00:02:07,978
Batalla
26
00:02:11,702 --> 00:02:14,629
No se que es lo que estaba pensando,
así que me enoje con el.
27
00:02:14,629 --> 00:02:15,853
¿En serio?
28
00:02:15,853 --> 00:02:18,016
¿Y qué pasó con el viejo al final?
29
00:02:18,016 --> 00:02:19,490
¿Yagami-Kun?
30
00:02:19,884 --> 00:02:22,294
¿Podrías traducir la última parte?
31
00:02:22,294 --> 00:02:23,338
Ok.
32
00:02:26,064 --> 00:02:29,193
Él, quien finalmente consiguió sus sueños...
33
00:02:29,193 --> 00:02:31,507
se envolvió de gracia junto
a su onírico amor...
34
00:02:31,507 --> 00:02:34,491
y su dicha encontrada.
35
00:02:34,857 --> 00:02:36,475
Buen trabajo.
36
00:02:36,475 --> 00:02:38,427
Tal como esperaba de Yagami-Kun.
37
00:02:38,427 --> 00:02:40,422
Una respuesta perfecta.
38
00:02:43,671 --> 00:02:46,769
Bueno, terminamos por el día de hoy.
39
00:02:52,672 --> 00:02:54,377
¡Por fin terminó!
40
00:02:54,377 --> 00:02:56,971
¡La escuela es aburridisima!
41
00:02:57,587 --> 00:02:59,161
Hey Light.
42
00:02:59,161 --> 00:03:01,349
Light, ¿me estás escuchando?
43
00:03:01,349 --> 00:03:02,990
No me hables.
44
00:03:02,990 --> 00:03:06,590
Al contrario que tu Ryuk, las demás
personas pueden escuchar mi voz.
45
00:03:07,162 --> 00:03:08,577
Ahp... Lo siento.
46
00:03:08,768 --> 00:03:09,850
¡Hey, Light!
47
00:03:09,850 --> 00:03:10,956
¿Qué vas a...?
48
00:03:10,956 --> 00:03:12,859
Lo siento, estoy ocupado.
49
00:03:14,131 --> 00:03:15,881
No estás ocupado, ¿verdad?
50
00:03:15,881 --> 00:03:19,364
¿Te irás directo a casa como siempre?
51
00:03:19,364 --> 00:03:20,783
¿Qué quieres decir?
52
00:03:20,783 --> 00:03:22,233
Estoy ocupado.
53
00:03:22,233 --> 00:03:25,566
Si... haciendo algo importantisimo.
54
00:03:26,836 --> 00:03:28,124
Yamada es sospechoso de...
55
00:03:28,124 --> 00:03:30,810
usar un cuchillo de
aproximadamente unos 12 cm de largo...
56
00:03:30,810 --> 00:03:33,854
para apuñalar a un joven empleado
en la zona baja del abdomen la noche pasada,
57
00:03:33,854 --> 00:03:37,378
En un restaurante en el distrito
Kabuki-cho en Shinjuku.
58
00:03:37,769 --> 00:03:39,032
¡Hey!
59
00:03:39,643 --> 00:03:41,191
¡Hey, Light!
60
00:03:41,191 --> 00:03:42,396
¿qué pasa?
61
00:03:42,986 --> 00:03:45,367
Estás trabajando duro.
62
00:03:45,367 --> 00:03:47,993
No puedo permitirme perder el tiempo.
63
00:03:47,993 --> 00:03:51,504
Puedo escribir nombres en el cuaderno
por un momento limitado cada día.
64
00:03:51,504 --> 00:03:54,682
Desde que llego a casa después
de la escuela hasta que me duermo.
65
00:03:54,682 --> 00:03:58,212
También es importante que mantenga mis notas
en lo más alto, como siempre lo han estado.
66
00:03:58,212 --> 00:04:00,621
No puedo dormirme en clases...
67
00:04:00,621 --> 00:04:04,024
y debo asegurarme de estudiar bien,
tanto en la escuela como aquí en casa.
68
00:04:04,024 --> 00:04:06,177
Dejar de dormir también es malo.
69
00:04:06,177 --> 00:04:08,662
Mi salud y mis habilidades cognitivas
pueden pagar el precio.
70
00:04:08,662 --> 00:04:12,733
Cambiaré este mundo a uno ideal
en el que no habrá maldad...
71
00:04:12,733 --> 00:04:14,975
no importa cuanto tiempo
tenga, este no será suficiente
72
00:04:16,858 --> 00:04:17,685
¿Uuhm?
73
00:04:17,685 --> 00:04:20,519
Hermano, ¿Por qué está cerrada tu puerta?
74
00:04:21,031 --> 00:04:22,277
Es Sayu.
75
00:04:22,277 --> 00:04:23,238
¿Qué pasa?
76
00:04:23,238 --> 00:04:25,077
¿Puedes ayudarme con mi tarea?
77
00:04:26,573 --> 00:04:27,634
Si, desde luego.
78
00:04:30,506 --> 00:04:33,203
Es Matemáticas... ecuaciones cuadraticas.
79
00:04:33,508 --> 00:04:35,909
Disculpa que te moleste mientras estudias...
80
00:04:35,909 --> 00:04:36,944
Pero...
81
00:04:36,944 --> 00:04:39,050
Esto es demasiado complicado para mí.
82
00:04:39,050 --> 00:04:40,386
Por favor.
83
00:04:40,386 --> 00:04:41,578
OK, ok...
84
00:04:41,578 --> 00:04:44,041
Ten cuidado, Light.
85
00:04:44,041 --> 00:04:47,522
Si alguien toca el cuaderno que
dejaste en ese cajón...
86
00:04:47,522 --> 00:04:49,494
serán capaces de verme.
87
00:04:50,615 --> 00:04:53,440
¿Por qué no mencionó antes
algo tan importante?
88
00:04:53,440 --> 00:04:55,051
Maldito Shinigami.
89
00:04:55,051 --> 00:04:57,450
¿Qué pasa hermano?
90
00:04:57,450 --> 00:04:58,591
¿Ah?
91
00:04:58,591 --> 00:04:59,705
Nada...
92
00:04:59,705 --> 00:05:01,960
Bueno, ¿qué es lo que no entiendes?
93
00:05:01,960 --> 00:05:03,811
Uhm... bueno...
94
00:05:03,811 --> 00:05:05,275
Todo esto.
95
00:05:06,090 --> 00:05:09,870
Ya van 52 personas durante está semana,
de las que no sabemos nada al respecto.
96
00:05:09,870 --> 00:05:12,167
¿Todos por ataques al corazón?
97
00:05:12,167 --> 00:05:13,760
Todos eran criminales...
98
00:05:13,760 --> 00:05:17,601
que estaban en la mafia o habían
sido capturados por la policía.
99
00:05:17,601 --> 00:05:21,358
También hay otros criminales cuyas
muertes aún no hemos confirmado.
100
00:05:21,358 --> 00:05:24,259
Entonces, ¿podríamos Estimar
aproximadamente unas 100 personas?
101
00:05:28,011 --> 00:05:30,465
¡Ya han comenzado jefe!
102
00:05:31,568 --> 00:05:33,892
Si... llamé desde el cuartel general.
103
00:05:33,892 --> 00:05:38,165
Pero estos eran criminales que
iban a ser ejecutados de todas maneras.
104
00:05:38,165 --> 00:05:39,959
No creo que importe mucho.
105
00:05:39,959 --> 00:05:41,210
¡No seas idiota!
106
00:05:41,210 --> 00:05:45,058
¡Aun si eran traidores o prisioneros condenados
a muerte, si los matas, eso es asesinato!
107
00:05:45,058 --> 00:05:47,982
Pero aún no hemos descubierto quien
es el que los ha estado matando.
108
00:05:47,982 --> 00:05:51,366
¡Es imposible que solo sea coincidencia que mas
de 100 criminales mueran de infarto al corazón!
109
00:05:51,366 --> 00:05:53,048
¡Por supuesto que es un asesinato!
110
00:05:53,048 --> 00:05:57,828
¿Pero como podría alguien matar tal cantidad
de criminales, practicamente al mismo tiempo?
111
00:05:57,828 --> 00:06:02,220
Creemos que esto se trata de un plan de asesinato elaborado y ejecutado por una gran organización.
112
00:06:02,220 --> 00:06:07,973
Si es una gran organización, no podremos hacer
nada, con el FBI y la CIA involucradas en el caso.
113
00:06:07,973 --> 00:06:09,696
¡Dilo nuevamente!
114
00:06:09,696 --> 00:06:12,723
Por favor, dejémonos de bromas.
115
00:06:12,723 --> 00:06:15,553
Primero, debemos decidir si...
116
00:06:15,553 --> 00:06:16,926
esos fueron asesinatos o
mera coincidencia.
117
00:06:16,926 --> 00:06:19,066
Pero, deacuerdo a los reportes
de la autopsia...
118
00:06:19,066 --> 00:06:21,934
todos han muerto de ataques al corazón
con causas desconocida, ¿verdad?
119
00:06:21,934 --> 00:06:26,450
Una muerte como el ataque cardiaco,
nos deja sin ningún tipo de pista.
120
00:06:26,450 --> 00:06:27,595
Es distinto si...
121
00:06:27,595 --> 00:06:30,616
ellos estaban relacionados o algo similar.
122
00:06:31,357 --> 00:06:35,158
En casos como este, la única cosa
que podemos hacer es preguntarle a L.
123
00:06:42,136 --> 00:06:44,728
Jefe... ¿A qué se refieren con "L"?
124
00:06:45,607 --> 00:06:48,349
Es cierto...
Esta es tu primera vez aquí. ¿no?
125
00:06:48,349 --> 00:06:53,277
Nadie sabe el nombre de L, de donde
es, ni tampoco su aspecto.
126
00:06:53,277 --> 00:06:57,346
Pero, no importa que tan difícil sea
el caso, el definitivamente lo resuelve.
127
00:06:57,346 --> 00:07:00,246
Él ha resuelto incontables casos
sin solución a través del mundo.
128
00:07:00,246 --> 00:07:02,443
Èl es nuesto as bajo la manga.
129
00:07:02,443 --> 00:07:04,093
Nuestra carta de triunfo.
130
00:07:04,093 --> 00:07:05,582
O algo por el estilo.
131
00:07:06,319 --> 00:07:12,312
Pero, ¿no era que L solo aceptaba
casos que llamaran su atención?
132
00:07:12,312 --> 00:07:13,475
¡Así es!
133
00:07:13,475 --> 00:07:16,600
Ademas, no tenemos forma de contactarlo.
134
00:07:16,600 --> 00:07:19,069
L ya se ha estado moviendo.
135
00:07:30,571 --> 00:07:34,391
L ya ha comenzado a investigar este caso.
136
00:07:35,420 --> 00:07:36,563
¿oh? ¿Watari?
137
00:07:36,769 --> 00:07:37,889
¿Watari?
138
00:07:37,889 --> 00:07:41,180
El es la única persona capaz
de contactar a L.
139
00:07:41,180 --> 00:07:44,311
Aun así, la identidad de Watari
también permanece en secreto.
140
00:07:44,311 --> 00:07:46,113
Silencio por favor.
141
00:07:46,113 --> 00:07:48,970
L hablará ahora.
142
00:07:52,869 --> 00:07:55,267
A todos los del ICPO:
143
00:07:56,842 --> 00:07:58,080
yo soy L.
144
00:07:59,426 --> 00:08:01,671
¿Qué estás haciendo en un lugar...
145
00:08:01,671 --> 00:08:05,259
tan apartado como este, Light?
146
00:08:05,259 --> 00:08:09,617
Cualquiera que toque la Death Note,
será capaz de verte, ¿verdad Ryuk?
147
00:08:09,617 --> 00:08:13,422
No puedo portar algo tan peligroso
conmigo de manera tan simple.
148
00:08:13,422 --> 00:08:16,727
Desde ahora, he pensado que si este cuaderno
lo llegara a tomar alguien de mi familia...
149
00:08:16,727 --> 00:08:20,630
solo les diría que he estado tomando
nota de los casos, a modo de practica...
150
00:08:20,630 --> 00:08:23,272
para cuando sea un detective.
151
00:08:23,272 --> 00:08:26,257
Pero estoy en la cuerda floja.
152
00:08:26,257 --> 00:08:29,812
Si no soy precavido, podría
verme forzado a matar...
153
00:08:29,812 --> 00:08:32,095
a mi propia familia.
154
00:08:39,248 --> 00:08:43,176
Este caso no tiene precedentes
de alcance y dificultad.
155
00:08:43,176 --> 00:08:49,405
¡Es cosa de un crimen masivo de
homicidios que debe ser detenido!
156
00:08:49,405 --> 00:08:51,536
Para resolver este caso...
157
00:08:51,536 --> 00:08:54,117
me gustaría confirmar la cooperación
total de la ICPO en esta junta.
158
00:08:54,117 --> 00:08:57,164
No... es necesario tener la cooperación...
159
00:08:57,164 --> 00:09:01,839
de todas las agencias de
investigación del mundo.
160
00:09:03,267 --> 00:09:06,804
Especialmente requiero la cooperación
del departamento de policía Japones.
161
00:09:08,214 --> 00:09:10,257
¿Por qué Japón?
162
00:09:10,257 --> 00:09:12,935
Ya sea un grupo o solo una persona...
163
00:09:12,935 --> 00:09:16,495
la probabilidad de que Él
está en Japón es extremadamente alta.
164
00:09:16,495 --> 00:09:19,959
Si no es Japones, entonces al
menos se está escondiendo en Japón.
165
00:09:19,959 --> 00:09:21,987
¿Con qué argumentos has podido
llegar a esa conclusión?
166
00:09:21,987 --> 00:09:24,128
¿Por qué Japón?
167
00:09:24,128 --> 00:09:29,444
Yo Creo que pronto podré demostrartelo
en un enfrentamiento directo con el culpable.
168
00:09:29,444 --> 00:09:31,578
¿Un enfrentamiento directo?
169
00:09:31,578 --> 00:09:35,669
Aun así, quisiera localizar los cuarteles
generales para la caza de este tipo en Japón.
170
00:09:40,850 --> 00:09:42,824
¿Lo ves? Relativamente fácil de hacer.
171
00:09:43,829 --> 00:09:46,247
¿Estás escondiendo el cuaderno?
172
00:09:46,247 --> 00:09:47,178
Si.
173
00:09:47,178 --> 00:09:49,103
Dentro de este escritotio.
174
00:09:49,678 --> 00:09:52,766
¿Eso cuenta como esconderlo?
175
00:09:52,766 --> 00:09:54,908
Lo has dejado sin llave.
176
00:09:54,908 --> 00:09:56,768
Está bien así.
177
00:09:56,768 --> 00:10:00,422
Es mejor que dejar las llaves
en algún alejado de ellos.
178
00:10:02,859 --> 00:10:05,155
Es un diario común y corriente.
179
00:10:05,155 --> 00:10:07,235
La mayoría de la gente podría
probabalemente leer este diario.
180
00:10:07,235 --> 00:10:09,512
Y dar por seguro...
181
00:10:09,512 --> 00:10:12,138
que este es el único objeto
escondido en el escritorio.
182
00:10:12,138 --> 00:10:13,313
Pero...
183
00:10:13,313 --> 00:10:15,063
la verdadera llave.
184
00:10:15,063 --> 00:10:16,358
Es esta.
185
00:10:16,358 --> 00:10:20,004
Ninguna persona se mostraría sorprendida de
encontrar algunos objetos en mi escritorio...
186
00:10:20,004 --> 00:10:21,424
como este bolígrafo.
187
00:10:21,424 --> 00:10:23,096
Uso el contenedor de tinta.
188
00:10:23,096 --> 00:10:25,142
¿Esa es la llave?
189
00:10:25,142 --> 00:10:26,098
Si.
190
00:10:26,098 --> 00:10:27,416
En la parte inferior del cajón...
191
00:10:27,416 --> 00:10:30,612
hay un pequeño agujero que no puede
ser visto a menos que lo mires detenidamente.
192
00:10:30,612 --> 00:10:32,739
Pones esto en el orificio...
193
00:10:37,061 --> 00:10:39,866
Ya entiendo, es un fondo falso.
194
00:10:39,866 --> 00:10:41,686
Eso también se puede hacer con el diario...
195
00:10:46,685 --> 00:10:48,867
entonces, con eso
nadie podría encontarlo.
196
00:10:43,868 --> 00:10:45,356
Eso no es todo.
197
00:10:46,235 --> 00:10:49,137
Aun si alguien descubriera
lo del fondo falso...
198
00:10:49,137 --> 00:10:52,568
No serían capaces de alcanzar
a coger el cuaderno.
199
00:10:53,878 --> 00:10:55,152
¿Lo entiendes?
200
00:10:55,152 --> 00:10:58,934
Este boligrafo actua como aislante...
201
00:10:58,934 --> 00:11:01,175
y detiene el flujo de la corriente.
202
00:11:01,175 --> 00:11:02,872
Entonces, cuando el compartimento
se cierra...
203
00:11:02,872 --> 00:11:06,205
Este canto de goma actua como aislante
y nuevamente no la deja fluir.
204
00:11:06,205 --> 00:11:10,387
Pero, si alguien intentase por
la fuerza retirar la cubierta...
205
00:11:10,387 --> 00:11:16,001
la gasolina de esta bolsa
plástica se encendería...
206
00:11:16,001 --> 00:11:18,149
y el cuaderno ardería en un instante.
207
00:11:18,149 --> 00:11:20,366
Destruyendo de manera irreversible...
208
00:11:20,366 --> 00:11:21,920
toda la evidencia existente.
209
00:11:23,444 --> 00:11:24,797
Y si me preguntan por que lo queme...
210
00:11:24,797 --> 00:11:28,381
solo diría que estaba escondiendo mi
verdadero diario y no quería que alguien lo viera.
211
00:11:28,381 --> 00:11:31,161
Es una explicación razonable y las
demas personas la aceptarían.
212
00:11:31,161 --> 00:11:32,917
Es solo un cuaderno después de todo.
213
00:11:33,847 --> 00:11:36,136
He escuchado que otros humanos con Death Note...
214
00:11:36,136 --> 00:11:40,312
las esconden como si se tratara
de un gran dolor de cabeza.
215
00:11:40,312 --> 00:11:45,019
Ya sabes Light, pienso que eres el único
que ha podido llegar tan lejos con esto.
216
00:11:45,019 --> 00:11:48,212
Pero, es un sistema un tanto peligroso.
217
00:11:48,212 --> 00:11:52,460
Si la levantas un poco más, podrías
prenderte fuego a ti mismo
218
00:11:52,460 --> 00:11:53,584
¿Peligroso?
219
00:11:53,584 --> 00:11:56,309
Nuevamente dices cosas extrañas Ryuk.
220
00:11:56,309 --> 00:11:59,556
Desde el comienzo, he estado
encarando el peligro.
221
00:11:59,556 --> 00:12:02,624
El mero acto de adquirir la Death Note
ya me conlleva un gran peligro.
222
00:12:02,624 --> 00:12:06,514
Comparado con eso, algo como esto
no puede considerarse peligroso.
223
00:12:06,514 --> 00:12:10,134
Esto me está protegiendo.
224
00:12:10,134 --> 00:12:12,701
Despues de todo, ¿qué es peor?
¿Un pequeño incendio en casa o...
225
00:12:12,801 --> 00:12:14,401
una sentencia de muerte?
226
00:12:26,502 --> 00:12:28,941
Anoche, Karotsukayana Naoki de 32 años...
227
00:12:28,941 --> 00:12:31,397
murió repentinamente de un ataque al corazón estando dentro de la correccional oeste de Tokio...
228
00:12:31,397 --> 00:12:34,157
por haber sido participe...
229
00:12:34,157 --> 00:12:36,679
en una serie de robos a mano armada.
230
00:12:36,679 --> 00:12:40,708
Este es parte de una serie de muertes por ataque
al corazón sin precedentes entre los internos...
231
00:12:40,708 --> 00:12:43,705
Es genial, ¿no? ¡Todos los tipos
malos están muriendo uno tras otro!
232
00:12:43,705 --> 00:12:46,096
Es un poco escalofriante, pero
también me provoca un alivio.
233
00:12:46,096 --> 00:12:48,409
No podré hacer nada malo nuevamente.
234
00:12:48,409 --> 00:12:50,656
¿Crees que lo está haciendo la policía?
235
00:12:50,656 --> 00:12:52,674
No, la policía no posee esa clase de poder.
236
00:12:52,674 --> 00:12:54,505
- ¿Es que acaso no lo sabes?
- ¿Uhm?
237
00:12:54,505 --> 00:12:55,881
¿Saber qué?
238
00:12:55,886 --> 00:12:58,211
¡Ha sido Kira!
239
00:12:58,216 --> 00:13:00,481
¿Quién crees que será el próximo?
240
00:13:00,521 --> 00:13:03,448
[Kira los matará a todos]
241
00:13:03,448 --> 00:13:04,301
[Enviar]
242
00:13:06,373 --> 00:13:08,012
Mira esto, Ryuk.
243
00:13:09,094 --> 00:13:11,865
Han comenzado a aparecer
sitios webs como este.
244
00:13:13,480 --> 00:13:15,520
¿La leyenda de Kira el salvador?
245
00:13:15,520 --> 00:13:17,185
¿Eso no suena demasiado Cool?
246
00:13:17,185 --> 00:13:18,773
¿Hablan sobre ti?
247
00:13:18,773 --> 00:13:19,893
Si.
248
00:13:19,893 --> 00:13:22,893
Obviamente proviene de la palabra "Killer".
249
00:13:22,893 --> 00:13:24,971
No me gusta del todo,
250
00:13:24,971 --> 00:13:28,397
Pero ya me he hecho conocido
como "Kira" en la web.
251
00:13:28,397 --> 00:13:30,447
Si buscas por Kira...
252
00:13:30,447 --> 00:13:33,132
aparecen montones de paginas como esta.
253
00:13:33,132 --> 00:13:35,040
En los diarios y la televisión,
esta siendo publicado como...
254
00:13:35,040 --> 00:13:39,440
una serie misteriosa de
asesinatos entre los criminales.
255
00:13:39,440 --> 00:13:40,667
Pero...
256
00:13:40,667 --> 00:13:43,446
gente de todo el mundo puede
darse cuenta que...
257
00:13:43,446 --> 00:13:46,323
alguien esta impartiendo el
juicio correcto a todos ellos.
258
00:13:48,279 --> 00:13:51,103
Así son los humanos, Ryuk.
259
00:13:52,097 --> 00:13:55,090
Por un momento, en una sala de clases...
260
00:13:55,090 --> 00:13:59,272
no encontraba argumentos para saber
si estaba bien o no matar criminales
261
00:13:59,272 --> 00:14:03,047
Pero, si empezaba a hacerlo,
todos podrían insistir.
262
00:14:03,047 --> 00:14:05,064
No, no podemos hacerlo.
263
00:14:05,064 --> 00:14:06,980
Y pretender ser buenos muchachos.
264
00:14:06,980 --> 00:14:10,060
Por supùesto, esa respuesta es
politicamente la correcta.
265
00:14:10,060 --> 00:14:15,247
En público, la gente necesita
mantener esa clase de fachadas.
266
00:14:15,247 --> 00:14:17,461
Pero la verdad está aquí.
267
00:14:17,461 --> 00:14:18,682
Probablemente...
268
00:14:18,682 --> 00:14:22,249
la gente tenga miedo de
aceptarlo en forma pública.
269
00:14:22,249 --> 00:14:25,497
Pero por internet, donde quien
escribe se mantiene en anonimato,
270
00:14:25,497 --> 00:14:28,307
todos aceptan a Kira.
271
00:14:28,307 --> 00:14:32,289
Nadiw lo dirá, pero ya todos lo saben.
272
00:14:32,289 --> 00:14:34,993
Saben de alguien que esta
matando a los chicos malos.
273
00:14:34,993 --> 00:14:36,075
y...
274
00:14:36,075 --> 00:14:40,582
los inocentes le desean buena
suerte a Kira desde sus corazones.
275
00:14:40,582 --> 00:14:45,043
Los criminales temen que la
mano de Dios los alcance.
276
00:14:46,111 --> 00:14:47,637
Eso es lo mejor.
277
00:14:47,637 --> 00:14:50,746
Las cosas están saliendo deacuerdo al plan.
278
00:14:50,746 --> 00:14:52,494
Disculpenos
Interrumpimos nuestra programación
para entregarle un reportaje especial.
279
00:14:53,006 --> 00:14:54,821
Sentimos interrumpir nuestra
programación habitual...
280
00:14:54,821 --> 00:15:00,207
Está por comenzar un comunicado
internacional de la ICPO y la interpol.
281
00:15:00,630 --> 00:15:02,144
¿Uhm? ¿Qué pasa?
282
00:15:02,144 --> 00:15:03,621
¿Interpol?
283
00:15:03,971 --> 00:15:05,416
Aquí está
284
00:15:06,497 --> 00:15:11,073
Soy la persona que controla las
fuerzas de la policía de todo el mundo...
285
00:15:11,073 --> 00:15:13,185
Me llamo Lind L. Tailor...
286
00:15:13,185 --> 00:15:15,520
Conocido como "L".
287
00:15:16,988 --> 00:15:18,490
¿Quién es este tipo?
288
00:15:18,757 --> 00:15:20,616
Al fin ha empezado.
289
00:15:20,616 --> 00:15:24,021
Pero, el nunca había mostrado
su cara en público antes, ¿verdad?
290
00:15:24,027 --> 00:15:25,879
¿Por qué ahora...?
291
00:15:25,879 --> 00:15:28,533
Quiere decir que L va en serio.
292
00:15:28,533 --> 00:15:30,093
Bueno L...
293
00:15:30,093 --> 00:15:32,644
Estamos haciendo lo que nos dijiste
294
00:15:32,644 --> 00:15:36,182
¿Nos probarás lo que dijiste
durante la junta de la ICPO?
295
00:15:37,469 --> 00:15:40,361
Para el asesino que ha estado
encargandose de un criminal tras otro.
296
00:15:40,361 --> 00:15:45,221
Esto es imperdonable, es el
peor crimen en la historia.
297
00:15:45,221 --> 00:15:47,744
Consecuentemente, atraparé a
quien está dirigiendo estos crimenes.
298
00:15:47,744 --> 00:15:50,844
A quien se refieren vulgarmente
con el nombre de Kira.
299
00:15:50,844 --> 00:15:53,375
Dice que te atrapará.
300
00:15:54,305 --> 00:15:55,396
Idiota
301
00:15:55,396 --> 00:15:57,281
Claro que no podrá atraparme.
302
00:15:57,281 --> 00:15:59,043
¡Es una Death Note!
303
00:15:59,043 --> 00:16:03,387
¡Si no puedes llegar hasta este
cuaderno, no tendrás evidencia alguna!
304
00:16:03,387 --> 00:16:04,742
¡Es imposible!
305
00:16:04,742 --> 00:16:06,613
¡No puedes atraparme!
306
00:16:07,675 --> 00:16:09,237
La manera en que actua la policía...
307
00:16:09,237 --> 00:16:12,077
y que ocurran cosas como esta,
son ambas parte de lo que planee.
308
00:16:12,373 --> 00:16:13,497
Kira
309
00:16:13,497 --> 00:16:18,948
Puedo imaginarme lo que estás
pensando, para hacer algo como esto.
310
00:16:18,948 --> 00:16:20,070
Pero...
311
00:16:20,070 --> 00:16:21,722
Lo que estás haciendo es...
312
00:16:21,722 --> 00:16:22,990
maligno.
313
00:16:24,439 --> 00:16:27,277
¿Dices... que soy maligno?
314
00:16:28,777 --> 00:16:30,551
¡Yo soy la justicia!
315
00:16:30,551 --> 00:16:32,532
El hombre que protegerá a los débiles,
quien incurcará el miedo en la maldad.
316
00:16:32,532 --> 00:16:36,090
¡y me convertiré en el Dios
de un nuevo mundo ideal!
317
00:16:36,090 --> 00:16:38,293
¡Aquellos que desafían a Dios...
318
00:16:38,293 --> 00:16:40,039
esos son los malignos!
319
00:16:41,828 --> 00:16:44,162
Ha sido muy fácil, L.
320
00:16:44,162 --> 00:16:48,756
Si hubiesek sido un poco mas inteligente
esto podría haber sido un poco mas entretenido.
321
00:17:03,226 --> 00:17:06,710
Verás lo que pasa con quienes se openen a mi.
322
00:17:06,710 --> 00:17:08,852
Todo el mundo está mirando...
323
00:17:08,852 --> 00:17:10,223
L.
324
00:17:14,508 --> 00:17:16,224
Cinco segundos mas.
325
00:17:16,224 --> 00:17:17,308
4...
326
00:17:17,308 --> 00:17:18,411
3...
327
00:17:18,411 --> 00:17:19,594
2...
328
00:17:19,594 --> 00:17:20,869
1...
329
00:17:32,786 --> 00:17:35,289
¿Qué pasa?
¡Vamos, trata de decir algo!
330
00:17:40,137 --> 00:17:42,318
No puedo creerlo...
331
00:17:42,318 --> 00:17:44,343
Pensé que podía ser algo así...
332
00:17:44,345 --> 00:17:46,557
Lo quise comprobar, pero...
333
00:17:46,557 --> 00:17:47,975
Kira...
334
00:17:47,975 --> 00:17:52,347
¿Puedes matar a la gente sin
necesidad de poner un dedo sobre ellos.
335
00:17:52,347 --> 00:17:56,359
No podía creerlo hasta que no
lo viera con mis propios ojos.
336
00:17:56,459 --> 00:17:58,327
Escuchame atentamente, Kira.
337
00:17:58,327 --> 00:18:03,648
Si realmente eres responsable por
la muerte de Lind L. Tailor por TV...
338
00:18:03,648 --> 00:18:07,489
Deberías saber que actualmente era un tipo
que estaba destinado a ser ejecutado hoy.
339
00:18:07,489 --> 00:18:09,036
Ese no erá yo
340
00:18:09,036 --> 00:18:10,199
¿Qué?
341
00:18:10,199 --> 00:18:12,918
Era un criminal que fue
capturado en alto secreto...
342
00:18:12,918 --> 00:18:16,301
y no fue reportado por
la TV o en internet
343
00:18:16,301 --> 00:18:20,988
Al parecer no tenías información
sobre criminales como este.
344
00:18:22,716 --> 00:18:24,197
Te han pillado.
345
00:18:24,624 --> 00:18:28,003
Pero yo, L, definitivamente existo.
346
00:18:28,003 --> 00:18:29,087
Vamos
347
00:18:29,087 --> 00:18:30,933
¡Intenta matarme!
348
00:18:31,749 --> 00:18:34,061
¡Ese... bastardo!
349
00:18:34,101 --> 00:18:34,794
¿Qué pasa?
350
00:18:34,795 --> 00:18:36,301
- ¿Qué está sucediendo?
- ¡Apúrate e inténtalo!
351
00:18:36,501 --> 00:18:39,005
- ¿Acaso quieres morir L?
- ¡Apúrate e intenta matarme!
352
00:18:36,985 --> 00:18:37,849
- ¿pasa algo?
353
00:18:39,144 --> 00:18:40,228
¿Qué es esto?
354
00:18:40,228 --> 00:18:41,732
- ¡Es Kira contra L!
355
00:18:41,732 --> 00:18:43,258
¿Realmente existe Kira?
356
00:18:43,258 --> 00:18:44,687
¡Que miedo!
357
00:18:44,687 --> 00:18:47,238
¡Esto esta espectacular!
358
00:18:47,238 --> 00:18:49,522
¿Qué sucede? ¿No puedes?
359
00:18:54,257 --> 00:18:57,005
Pareciera que por alguna razón,
es incapaz de matarme.
360
00:18:59,232 --> 00:19:02,191
Entonces hay gente a la
que no puedes matar.
361
00:19:02,191 --> 00:19:04,488
Gracias por la pista.
362
00:19:04,488 --> 00:19:06,425
A cambio, te diré esto.
363
00:19:06,425 --> 00:19:09,381
He hecho este anuncio como si
se tratase de uno a escala mundial...
364
00:19:09,381 --> 00:19:13,208
Pero, la verdad es que solo ha sido
trasmitido en la ciudad de Kantou, en Japón.
365
00:19:13,208 --> 00:19:16,342
Tenía planeado ir región por región...
366
00:19:17,639 --> 00:19:19,710
mostrando este anuncio a
distintas horas.
367
00:19:19,710 --> 00:19:22,152
Pero creo que ya no será necesario.
368
00:19:22,152 --> 00:19:25,223
Actualmente estás en Kantou.
369
00:19:26,381 --> 00:19:28,252
¡Este chico llamado L es muy listo!
370
00:19:28,943 --> 00:19:31,955
Había un caso pequeño que la
policía olvidó...
371
00:19:31,955 --> 00:19:36,728
Pero la primera víctima de esta
cadena de crimenes fue en Shinjuku.
372
00:19:36,728 --> 00:19:39,518
Entre los criminales que habían
muerto de un ataque al corazón...
373
00:19:39,518 --> 00:19:42,061
Este asaltante era incoherente
al patrón de criminales muertos.
374
00:19:42,061 --> 00:19:46,877
Además, este caso fue solo
anunciado en la televisión de Japón.
375
00:19:46,877 --> 00:19:49,761
Eso fue todo lo que necesité
para darme cuenta...
376
00:19:49,761 --> 00:19:51,895
de que tu estabas en Japón.
377
00:19:51,895 --> 00:19:54,154
Y que esa primera víctima era...
378
00:19:54,154 --> 00:19:57,701
solo una manera de probar tu poder.
379
00:19:59,696 --> 00:20:02,678
Me concentré en Kantou, el
cual tiene una gran población...
380
00:20:02,678 --> 00:20:05,991
y afortunadamente, estabas aquí.
381
00:20:05,991 --> 00:20:10,689
No pensé que mis especulaciones pudiesen
llegar a ser ciertas hasta ese punto.
382
00:20:10,689 --> 00:20:12,043
Kira...
383
00:20:12,043 --> 00:20:15,669
Ese poder no te durará mucho mas
que hasta que te envie a tu ejecución.
384
00:20:15,701 --> 00:20:18,580
Lo sabía. Como se esperaba de L.
385
00:20:18,585 --> 00:20:19,301
Si...
386
00:20:19,513 --> 00:20:21,103
Ha probado la existencia de Kira...
387
00:20:21,301 --> 00:20:24,960
también que las muertes fueron
asesinatos, y que Kira está en Japón.
388
00:20:25,548 --> 00:20:26,838
Kira.
389
00:20:26,838 --> 00:20:31,692
Estoy muy interesado en saber de
que manera cometes los asesinatos.
390
00:20:31,692 --> 00:20:36,523
Pero lo sabré una vez que te atrape.
391
00:20:36,523 --> 00:20:38,554
Nos volveremos a encontrar...
392
00:20:38,554 --> 00:20:39,962
Kira.
393
00:20:49,510 --> 00:20:52,160
¿Me enviará...
394
00:20:52,160 --> 00:20:54,725
a mi ejecución?
395
00:20:55,779 --> 00:20:57,571
¡Interesante!
396
00:20:57,571 --> 00:20:59,601
¡Estás dentro!
397
00:21:00,493 --> 00:21:04,669
Ambos intentan saber algo sobre quien no
saben nada, ni siquiera su nombre o su rostro.
398
00:21:04,669 --> 00:21:08,356
Quien sea descubierto primero morirá.
399
00:21:08,356 --> 00:21:10,166
¡Lo sabía, realmente los humanos...
400
00:21:10,166 --> 00:21:11,503
son interesantes!
401
00:21:12,359 --> 00:21:13,344
L
402
00:21:13,344 --> 00:21:14,923
Kira
403
00:21:14,923 --> 00:21:18,432
¡Sin importar como, te encontraré
y me encargaré de ti!
404
00:21:18,432 --> 00:21:19,250
¡Yo soy...
405
00:21:19,268 --> 00:21:20,881
¡Yo soy...
406
00:21:20,881 --> 00:21:21,800
la justicia!
407
00:21:22,000 --> 00:21:24,760
[Continuará]
408
00:21:24,763 --> 00:21:29,973
Darenimo mirenai yumewo mite
409
00:21:29,973 --> 00:21:35,479
Iranai monowa subete suteta
410
00:21:35,479 --> 00:21:38,651
Surenai omoi
411
00:21:38,651 --> 00:21:44,293
Konomuneni yadoshite
412
00:21:44,293 --> 00:21:50,754
Madariaru to idearu no hazana ni ite
413
00:21:50,754 --> 00:21:55,985
Giseino kasemi ashiwo tararetemo
414
00:21:55,985 --> 00:22:01,149
Kureru shoudou wo usakirenai
415
00:22:01,149 --> 00:22:08,924
Tsuyoku motomeru kokoroga arukara
416
00:22:08,924 --> 00:22:13,740
Itsuwari osore kyoshoku urei
417
00:22:13,740 --> 00:22:19,304
Samazama na negateibu ni
418
00:22:19,304 --> 00:22:24,764
Torawareru hodo yowakuwa nai
419
00:22:24,764 --> 00:22:30,280
Kodoku mo shirame trickster