1 00:00:02,226 --> 00:00:05,019 Hirogaru yami no naka kawashiteatte 2 00:00:05,019 --> 00:00:07,240 kakumei no chigiri 3 00:00:07,240 --> 00:00:16,195 Dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 4 00:00:25,780 --> 00:00:32,170 Kajitsu ga tsugeta mirai yume 5 00:00:32,170 --> 00:00:39,168 Risou ni kaeru 6 00:00:41,245 --> 00:00:50,452 Daremo ga nozonda owari o 7 00:00:51,367 --> 00:00:54,311 Hiroga yami no naka kawashiteatte 8 00:00:54,311 --> 00:00:56,377 Kakumei no chigiri 9 00:00:56,377 --> 00:01:01,720 Darerimo jama saseru wake ni wa ikanai 10 00:01:01,720 --> 00:01:06,959 Itsuka boku ga misete ageru 11 00:01:06,959 --> 00:01:10,330 Hikari kagayaku 12 00:01:10,330 --> 00:01:15,954 Sekai wo 13 00:01:25,995 --> 00:01:30,423 Los humanos cuyos nombres esten escritos en este cuaderno morirán. 14 00:01:32,126 --> 00:01:33,929 ¡Por favor... detente! 15 00:01:33,929 --> 00:01:35,279 Ahora... 16 00:01:35,279 --> 00:01:36,502 ¿Qué pasará? 17 00:01:38,926 --> 00:01:40,366 ¡La Death Note... 18 00:01:40,366 --> 00:01:41,818 es real! 19 00:01:47,111 --> 00:01:49,568 No creas que cualquier humano... 20 00:01:49,568 --> 00:01:52,917 que ha usado la Death Note puede ir al cielo o al infierno. 21 00:01:53,450 --> 00:01:56,990 Haré que todo el mundo sepa sobre mi existencia. 22 00:01:56,990 --> 00:02:00,472 ¡Como si alguien estuviese impartiendo el castigo correcto! 23 00:02:00,472 --> 00:02:02,917 Y de ese modo, yo... 24 00:02:02,917 --> 00:02:04,998 ¡seré el Dios del nuevo mundo! 25 00:02:04,998 --> 00:02:07,978 Batalla 26 00:02:11,702 --> 00:02:14,629 No se que es lo que estaba pensando, así que me enoje con el. 27 00:02:14,629 --> 00:02:15,853 ¿En serio? 28 00:02:15,853 --> 00:02:18,016 ¿Y qué pasó con el viejo al final? 29 00:02:18,016 --> 00:02:19,490 ¿Yagami-Kun? 30 00:02:19,884 --> 00:02:22,294 ¿Podrías traducir la última parte? 31 00:02:22,294 --> 00:02:23,338 Ok. 32 00:02:26,064 --> 00:02:29,193 Él, quien finalmente consiguió sus sueños... 33 00:02:29,193 --> 00:02:31,507 se envolvió de gracia junto a su onírico amor... 34 00:02:31,507 --> 00:02:34,491 y su dicha encontrada. 35 00:02:34,857 --> 00:02:36,475 Buen trabajo. 36 00:02:36,475 --> 00:02:38,427 Tal como esperaba de Yagami-Kun. 37 00:02:38,427 --> 00:02:40,422 Una respuesta perfecta. 38 00:02:43,671 --> 00:02:46,769 Bueno, terminamos por el día de hoy. 39 00:02:52,672 --> 00:02:54,377 ¡Por fin terminó! 40 00:02:54,377 --> 00:02:56,971 ¡La escuela es aburridisima! 41 00:02:57,587 --> 00:02:59,161 Hey Light. 42 00:02:59,161 --> 00:03:01,349 Light, ¿me estás escuchando? 43 00:03:01,349 --> 00:03:02,990 No me hables. 44 00:03:02,990 --> 00:03:06,590 Al contrario que tu Ryuk, las demás personas pueden escuchar mi voz. 45 00:03:07,162 --> 00:03:08,577 Ahp... Lo siento. 46 00:03:08,768 --> 00:03:09,850 ¡Hey, Light! 47 00:03:09,850 --> 00:03:10,956 ¿Qué vas a...? 48 00:03:10,956 --> 00:03:12,859 Lo siento, estoy ocupado. 49 00:03:14,131 --> 00:03:15,881 No estás ocupado, ¿verdad? 50 00:03:15,881 --> 00:03:19,364 ¿Te irás directo a casa como siempre? 51 00:03:19,364 --> 00:03:20,783 ¿Qué quieres decir? 52 00:03:20,783 --> 00:03:22,233 Estoy ocupado. 53 00:03:22,233 --> 00:03:25,566 Si... haciendo algo importantisimo. 54 00:03:26,836 --> 00:03:28,124 Yamada es sospechoso de... 55 00:03:28,124 --> 00:03:30,810 usar un cuchillo de aproximadamente unos 12 cm de largo... 56 00:03:30,810 --> 00:03:33,854 para apuñalar a un joven empleado en la zona baja del abdomen la noche pasada, 57 00:03:33,854 --> 00:03:37,378 En un restaurante en el distrito Kabuki-cho en Shinjuku. 58 00:03:37,769 --> 00:03:39,032 ¡Hey! 59 00:03:39,643 --> 00:03:41,191 ¡Hey, Light! 60 00:03:41,191 --> 00:03:42,396 ¿qué pasa? 61 00:03:42,986 --> 00:03:45,367 Estás trabajando duro. 62 00:03:45,367 --> 00:03:47,993 No puedo permitirme perder el tiempo. 63 00:03:47,993 --> 00:03:51,504 Puedo escribir nombres en el cuaderno por un momento limitado cada día. 64 00:03:51,504 --> 00:03:54,682 Desde que llego a casa después de la escuela hasta que me duermo. 65 00:03:54,682 --> 00:03:58,212 También es importante que mantenga mis notas en lo más alto, como siempre lo han estado. 66 00:03:58,212 --> 00:04:00,621 No puedo dormirme en clases... 67 00:04:00,621 --> 00:04:04,024 y debo asegurarme de estudiar bien, tanto en la escuela como aquí en casa. 68 00:04:04,024 --> 00:04:06,177 Dejar de dormir también es malo. 69 00:04:06,177 --> 00:04:08,662 Mi salud y mis habilidades cognitivas pueden pagar el precio. 70 00:04:08,662 --> 00:04:12,733 Cambiaré este mundo a uno ideal en el que no habrá maldad... 71 00:04:12,733 --> 00:04:14,975 no importa cuanto tiempo tenga, este no será suficiente 72 00:04:16,858 --> 00:04:17,685 ¿Uuhm? 73 00:04:17,685 --> 00:04:20,519 Hermano, ¿Por qué está cerrada tu puerta? 74 00:04:21,031 --> 00:04:22,277 Es Sayu. 75 00:04:22,277 --> 00:04:23,238 ¿Qué pasa? 76 00:04:23,238 --> 00:04:25,077 ¿Puedes ayudarme con mi tarea? 77 00:04:26,573 --> 00:04:27,634 Si, desde luego. 78 00:04:30,506 --> 00:04:33,203 Es Matemáticas... ecuaciones cuadraticas. 79 00:04:33,508 --> 00:04:35,909 Disculpa que te moleste mientras estudias... 80 00:04:35,909 --> 00:04:36,944 Pero... 81 00:04:36,944 --> 00:04:39,050 Esto es demasiado complicado para mí. 82 00:04:39,050 --> 00:04:40,386 Por favor. 83 00:04:40,386 --> 00:04:41,578 OK, ok... 84 00:04:41,578 --> 00:04:44,041 Ten cuidado, Light. 85 00:04:44,041 --> 00:04:47,522 Si alguien toca el cuaderno que dejaste en ese cajón... 86 00:04:47,522 --> 00:04:49,494 serán capaces de verme. 87 00:04:50,615 --> 00:04:53,440 ¿Por qué no mencionó antes algo tan importante? 88 00:04:53,440 --> 00:04:55,051 Maldito Shinigami. 89 00:04:55,051 --> 00:04:57,450 ¿Qué pasa hermano? 90 00:04:57,450 --> 00:04:58,591 ¿Ah? 91 00:04:58,591 --> 00:04:59,705 Nada... 92 00:04:59,705 --> 00:05:01,960 Bueno, ¿qué es lo que no entiendes? 93 00:05:01,960 --> 00:05:03,811 Uhm... bueno... 94 00:05:03,811 --> 00:05:05,275 Todo esto. 95 00:05:06,090 --> 00:05:09,870 Ya van 52 personas durante está semana, de las que no sabemos nada al respecto. 96 00:05:09,870 --> 00:05:12,167 ¿Todos por ataques al corazón? 97 00:05:12,167 --> 00:05:13,760 Todos eran criminales... 98 00:05:13,760 --> 00:05:17,601 que estaban en la mafia o habían sido capturados por la policía. 99 00:05:17,601 --> 00:05:21,358 También hay otros criminales cuyas muertes aún no hemos confirmado. 100 00:05:21,358 --> 00:05:24,259 Entonces, ¿podríamos Estimar aproximadamente unas 100 personas? 101 00:05:28,011 --> 00:05:30,465 ¡Ya han comenzado jefe! 102 00:05:31,568 --> 00:05:33,892 Si... llamé desde el cuartel general. 103 00:05:33,892 --> 00:05:38,165 Pero estos eran criminales que iban a ser ejecutados de todas maneras. 104 00:05:38,165 --> 00:05:39,959 No creo que importe mucho. 105 00:05:39,959 --> 00:05:41,210 ¡No seas idiota! 106 00:05:41,210 --> 00:05:45,058 ¡Aun si eran traidores o prisioneros condenados a muerte, si los matas, eso es asesinato! 107 00:05:45,058 --> 00:05:47,982 Pero aún no hemos descubierto quien es el que los ha estado matando. 108 00:05:47,982 --> 00:05:51,366 ¡Es imposible que solo sea coincidencia que mas de 100 criminales mueran de infarto al corazón! 109 00:05:51,366 --> 00:05:53,048 ¡Por supuesto que es un asesinato! 110 00:05:53,048 --> 00:05:57,828 ¿Pero como podría alguien matar tal cantidad de criminales, practicamente al mismo tiempo? 111 00:05:57,828 --> 00:06:02,220 Creemos que esto se trata de un plan de asesinato elaborado y ejecutado por una gran organización. 112 00:06:02,220 --> 00:06:07,973 Si es una gran organización, no podremos hacer nada, con el FBI y la CIA involucradas en el caso. 113 00:06:07,973 --> 00:06:09,696 ¡Dilo nuevamente! 114 00:06:09,696 --> 00:06:12,723 Por favor, dejémonos de bromas. 115 00:06:12,723 --> 00:06:15,553 Primero, debemos decidir si... 116 00:06:15,553 --> 00:06:16,926 esos fueron asesinatos o mera coincidencia. 117 00:06:16,926 --> 00:06:19,066 Pero, deacuerdo a los reportes de la autopsia... 118 00:06:19,066 --> 00:06:21,934 todos han muerto de ataques al corazón con causas desconocida, ¿verdad? 119 00:06:21,934 --> 00:06:26,450 Una muerte como el ataque cardiaco, nos deja sin ningún tipo de pista. 120 00:06:26,450 --> 00:06:27,595 Es distinto si... 121 00:06:27,595 --> 00:06:30,616 ellos estaban relacionados o algo similar. 122 00:06:31,357 --> 00:06:35,158 En casos como este, la única cosa que podemos hacer es preguntarle a L. 123 00:06:42,136 --> 00:06:44,728 Jefe... ¿A qué se refieren con "L"? 124 00:06:45,607 --> 00:06:48,349 Es cierto... Esta es tu primera vez aquí. ¿no? 125 00:06:48,349 --> 00:06:53,277 Nadie sabe el nombre de L, de donde es, ni tampoco su aspecto. 126 00:06:53,277 --> 00:06:57,346 Pero, no importa que tan difícil sea el caso, el definitivamente lo resuelve. 127 00:06:57,346 --> 00:07:00,246 Él ha resuelto incontables casos sin solución a través del mundo. 128 00:07:00,246 --> 00:07:02,443 Èl es nuesto as bajo la manga. 129 00:07:02,443 --> 00:07:04,093 Nuestra carta de triunfo. 130 00:07:04,093 --> 00:07:05,582 O algo por el estilo. 131 00:07:06,319 --> 00:07:12,312 Pero, ¿no era que L solo aceptaba casos que llamaran su atención? 132 00:07:12,312 --> 00:07:13,475 ¡Así es! 133 00:07:13,475 --> 00:07:16,600 Ademas, no tenemos forma de contactarlo. 134 00:07:16,600 --> 00:07:19,069 L ya se ha estado moviendo. 135 00:07:30,571 --> 00:07:34,391 L ya ha comenzado a investigar este caso. 136 00:07:35,420 --> 00:07:36,563 ¿oh? ¿Watari? 137 00:07:36,769 --> 00:07:37,889 ¿Watari? 138 00:07:37,889 --> 00:07:41,180 El es la única persona capaz de contactar a L. 139 00:07:41,180 --> 00:07:44,311 Aun así, la identidad de Watari también permanece en secreto. 140 00:07:44,311 --> 00:07:46,113 Silencio por favor. 141 00:07:46,113 --> 00:07:48,970 L hablará ahora. 142 00:07:52,869 --> 00:07:55,267 A todos los del ICPO: 143 00:07:56,842 --> 00:07:58,080 yo soy L. 144 00:07:59,426 --> 00:08:01,671 ¿Qué estás haciendo en un lugar... 145 00:08:01,671 --> 00:08:05,259 tan apartado como este, Light? 146 00:08:05,259 --> 00:08:09,617 Cualquiera que toque la Death Note, será capaz de verte, ¿verdad Ryuk? 147 00:08:09,617 --> 00:08:13,422 No puedo portar algo tan peligroso conmigo de manera tan simple. 148 00:08:13,422 --> 00:08:16,727 Desde ahora, he pensado que si este cuaderno lo llegara a tomar alguien de mi familia... 149 00:08:16,727 --> 00:08:20,630 solo les diría que he estado tomando nota de los casos, a modo de practica... 150 00:08:20,630 --> 00:08:23,272 para cuando sea un detective. 151 00:08:23,272 --> 00:08:26,257 Pero estoy en la cuerda floja. 152 00:08:26,257 --> 00:08:29,812 Si no soy precavido, podría verme forzado a matar... 153 00:08:29,812 --> 00:08:32,095 a mi propia familia. 154 00:08:39,248 --> 00:08:43,176 Este caso no tiene precedentes de alcance y dificultad. 155 00:08:43,176 --> 00:08:49,405 ¡Es cosa de un crimen masivo de homicidios que debe ser detenido! 156 00:08:49,405 --> 00:08:51,536 Para resolver este caso... 157 00:08:51,536 --> 00:08:54,117 me gustaría confirmar la cooperación total de la ICPO en esta junta. 158 00:08:54,117 --> 00:08:57,164 No... es necesario tener la cooperación... 159 00:08:57,164 --> 00:09:01,839 de todas las agencias de investigación del mundo. 160 00:09:03,267 --> 00:09:06,804 Especialmente requiero la cooperación del departamento de policía Japones. 161 00:09:08,214 --> 00:09:10,257 ¿Por qué Japón? 162 00:09:10,257 --> 00:09:12,935 Ya sea un grupo o solo una persona... 163 00:09:12,935 --> 00:09:16,495 la probabilidad de que Él está en Japón es extremadamente alta. 164 00:09:16,495 --> 00:09:19,959 Si no es Japones, entonces al menos se está escondiendo en Japón. 165 00:09:19,959 --> 00:09:21,987 ¿Con qué argumentos has podido llegar a esa conclusión? 166 00:09:21,987 --> 00:09:24,128 ¿Por qué Japón? 167 00:09:24,128 --> 00:09:29,444 Yo Creo que pronto podré demostrartelo en un enfrentamiento directo con el culpable. 168 00:09:29,444 --> 00:09:31,578 ¿Un enfrentamiento directo? 169 00:09:31,578 --> 00:09:35,669 Aun así, quisiera localizar los cuarteles generales para la caza de este tipo en Japón. 170 00:09:40,850 --> 00:09:42,824 ¿Lo ves? Relativamente fácil de hacer. 171 00:09:43,829 --> 00:09:46,247 ¿Estás escondiendo el cuaderno? 172 00:09:46,247 --> 00:09:47,178 Si. 173 00:09:47,178 --> 00:09:49,103 Dentro de este escritotio. 174 00:09:49,678 --> 00:09:52,766 ¿Eso cuenta como esconderlo? 175 00:09:52,766 --> 00:09:54,908 Lo has dejado sin llave. 176 00:09:54,908 --> 00:09:56,768 Está bien así. 177 00:09:56,768 --> 00:10:00,422 Es mejor que dejar las llaves en algún alejado de ellos. 178 00:10:02,859 --> 00:10:05,155 Es un diario común y corriente. 179 00:10:05,155 --> 00:10:07,235 La mayoría de la gente podría probabalemente leer este diario. 180 00:10:07,235 --> 00:10:09,512 Y dar por seguro... 181 00:10:09,512 --> 00:10:12,138 que este es el único objeto escondido en el escritorio. 182 00:10:12,138 --> 00:10:13,313 Pero... 183 00:10:13,313 --> 00:10:15,063 la verdadera llave. 184 00:10:15,063 --> 00:10:16,358 Es esta. 185 00:10:16,358 --> 00:10:20,004 Ninguna persona se mostraría sorprendida de encontrar algunos objetos en mi escritorio... 186 00:10:20,004 --> 00:10:21,424 como este bolígrafo. 187 00:10:21,424 --> 00:10:23,096 Uso el contenedor de tinta. 188 00:10:23,096 --> 00:10:25,142 ¿Esa es la llave? 189 00:10:25,142 --> 00:10:26,098 Si. 190 00:10:26,098 --> 00:10:27,416 En la parte inferior del cajón... 191 00:10:27,416 --> 00:10:30,612 hay un pequeño agujero que no puede ser visto a menos que lo mires detenidamente. 192 00:10:30,612 --> 00:10:32,739 Pones esto en el orificio... 193 00:10:37,061 --> 00:10:39,866 Ya entiendo, es un fondo falso. 194 00:10:39,866 --> 00:10:41,686 Eso también se puede hacer con el diario... 195 00:10:46,685 --> 00:10:48,867 entonces, con eso nadie podría encontarlo. 196 00:10:43,868 --> 00:10:45,356 Eso no es todo. 197 00:10:46,235 --> 00:10:49,137 Aun si alguien descubriera lo del fondo falso... 198 00:10:49,137 --> 00:10:52,568 No serían capaces de alcanzar a coger el cuaderno. 199 00:10:53,878 --> 00:10:55,152 ¿Lo entiendes? 200 00:10:55,152 --> 00:10:58,934 Este boligrafo actua como aislante... 201 00:10:58,934 --> 00:11:01,175 y detiene el flujo de la corriente. 202 00:11:01,175 --> 00:11:02,872 Entonces, cuando el compartimento se cierra... 203 00:11:02,872 --> 00:11:06,205 Este canto de goma actua como aislante y nuevamente no la deja fluir. 204 00:11:06,205 --> 00:11:10,387 Pero, si alguien intentase por la fuerza retirar la cubierta... 205 00:11:10,387 --> 00:11:16,001 la gasolina de esta bolsa plástica se encendería... 206 00:11:16,001 --> 00:11:18,149 y el cuaderno ardería en un instante. 207 00:11:18,149 --> 00:11:20,366 Destruyendo de manera irreversible... 208 00:11:20,366 --> 00:11:21,920 toda la evidencia existente. 209 00:11:23,444 --> 00:11:24,797 Y si me preguntan por que lo queme... 210 00:11:24,797 --> 00:11:28,381 solo diría que estaba escondiendo mi verdadero diario y no quería que alguien lo viera. 211 00:11:28,381 --> 00:11:31,161 Es una explicación razonable y las demas personas la aceptarían. 212 00:11:31,161 --> 00:11:32,917 Es solo un cuaderno después de todo. 213 00:11:33,847 --> 00:11:36,136 He escuchado que otros humanos con Death Note... 214 00:11:36,136 --> 00:11:40,312 las esconden como si se tratara de un gran dolor de cabeza. 215 00:11:40,312 --> 00:11:45,019 Ya sabes Light, pienso que eres el único que ha podido llegar tan lejos con esto. 216 00:11:45,019 --> 00:11:48,212 Pero, es un sistema un tanto peligroso. 217 00:11:48,212 --> 00:11:52,460 Si la levantas un poco más, podrías prenderte fuego a ti mismo 218 00:11:52,460 --> 00:11:53,584 ¿Peligroso? 219 00:11:53,584 --> 00:11:56,309 Nuevamente dices cosas extrañas Ryuk. 220 00:11:56,309 --> 00:11:59,556 Desde el comienzo, he estado encarando el peligro. 221 00:11:59,556 --> 00:12:02,624 El mero acto de adquirir la Death Note ya me conlleva un gran peligro. 222 00:12:02,624 --> 00:12:06,514 Comparado con eso, algo como esto no puede considerarse peligroso. 223 00:12:06,514 --> 00:12:10,134 Esto me está protegiendo. 224 00:12:10,134 --> 00:12:12,701 Despues de todo, ¿qué es peor? ¿Un pequeño incendio en casa o... 225 00:12:12,801 --> 00:12:14,401 una sentencia de muerte? 226 00:12:26,502 --> 00:12:28,941 Anoche, Karotsukayana Naoki de 32 años... 227 00:12:28,941 --> 00:12:31,397 murió repentinamente de un ataque al corazón estando dentro de la correccional oeste de Tokio... 228 00:12:31,397 --> 00:12:34,157 por haber sido participe... 229 00:12:34,157 --> 00:12:36,679 en una serie de robos a mano armada. 230 00:12:36,679 --> 00:12:40,708 Este es parte de una serie de muertes por ataque al corazón sin precedentes entre los internos... 231 00:12:40,708 --> 00:12:43,705 Es genial, ¿no? ¡Todos los tipos malos están muriendo uno tras otro! 232 00:12:43,705 --> 00:12:46,096 Es un poco escalofriante, pero también me provoca un alivio. 233 00:12:46,096 --> 00:12:48,409 No podré hacer nada malo nuevamente. 234 00:12:48,409 --> 00:12:50,656 ¿Crees que lo está haciendo la policía? 235 00:12:50,656 --> 00:12:52,674 No, la policía no posee esa clase de poder. 236 00:12:52,674 --> 00:12:54,505 - ¿Es que acaso no lo sabes? - ¿Uhm? 237 00:12:54,505 --> 00:12:55,881 ¿Saber qué? 238 00:12:55,886 --> 00:12:58,211 ¡Ha sido Kira! 239 00:12:58,216 --> 00:13:00,481 ¿Quién crees que será el próximo? 240 00:13:00,521 --> 00:13:03,448 [Kira los matará a todos] 241 00:13:03,448 --> 00:13:04,301 [Enviar] 242 00:13:06,373 --> 00:13:08,012 Mira esto, Ryuk. 243 00:13:09,094 --> 00:13:11,865 Han comenzado a aparecer sitios webs como este. 244 00:13:13,480 --> 00:13:15,520 ¿La leyenda de Kira el salvador? 245 00:13:15,520 --> 00:13:17,185 ¿Eso no suena demasiado Cool? 246 00:13:17,185 --> 00:13:18,773 ¿Hablan sobre ti? 247 00:13:18,773 --> 00:13:19,893 Si. 248 00:13:19,893 --> 00:13:22,893 Obviamente proviene de la palabra "Killer". 249 00:13:22,893 --> 00:13:24,971 No me gusta del todo, 250 00:13:24,971 --> 00:13:28,397 Pero ya me he hecho conocido como "Kira" en la web. 251 00:13:28,397 --> 00:13:30,447 Si buscas por Kira... 252 00:13:30,447 --> 00:13:33,132 aparecen montones de paginas como esta. 253 00:13:33,132 --> 00:13:35,040 En los diarios y la televisión, esta siendo publicado como... 254 00:13:35,040 --> 00:13:39,440 una serie misteriosa de asesinatos entre los criminales. 255 00:13:39,440 --> 00:13:40,667 Pero... 256 00:13:40,667 --> 00:13:43,446 gente de todo el mundo puede darse cuenta que... 257 00:13:43,446 --> 00:13:46,323 alguien esta impartiendo el juicio correcto a todos ellos. 258 00:13:48,279 --> 00:13:51,103 Así son los humanos, Ryuk. 259 00:13:52,097 --> 00:13:55,090 Por un momento, en una sala de clases... 260 00:13:55,090 --> 00:13:59,272 no encontraba argumentos para saber si estaba bien o no matar criminales 261 00:13:59,272 --> 00:14:03,047 Pero, si empezaba a hacerlo, todos podrían insistir. 262 00:14:03,047 --> 00:14:05,064 No, no podemos hacerlo. 263 00:14:05,064 --> 00:14:06,980 Y pretender ser buenos muchachos. 264 00:14:06,980 --> 00:14:10,060 Por supùesto, esa respuesta es politicamente la correcta. 265 00:14:10,060 --> 00:14:15,247 En público, la gente necesita mantener esa clase de fachadas. 266 00:14:15,247 --> 00:14:17,461 Pero la verdad está aquí. 267 00:14:17,461 --> 00:14:18,682 Probablemente... 268 00:14:18,682 --> 00:14:22,249 la gente tenga miedo de aceptarlo en forma pública. 269 00:14:22,249 --> 00:14:25,497 Pero por internet, donde quien escribe se mantiene en anonimato, 270 00:14:25,497 --> 00:14:28,307 todos aceptan a Kira. 271 00:14:28,307 --> 00:14:32,289 Nadiw lo dirá, pero ya todos lo saben. 272 00:14:32,289 --> 00:14:34,993 Saben de alguien que esta matando a los chicos malos. 273 00:14:34,993 --> 00:14:36,075 y... 274 00:14:36,075 --> 00:14:40,582 los inocentes le desean buena suerte a Kira desde sus corazones. 275 00:14:40,582 --> 00:14:45,043 Los criminales temen que la mano de Dios los alcance. 276 00:14:46,111 --> 00:14:47,637 Eso es lo mejor. 277 00:14:47,637 --> 00:14:50,746 Las cosas están saliendo deacuerdo al plan. 278 00:14:50,746 --> 00:14:52,494 Disculpenos Interrumpimos nuestra programación para entregarle un reportaje especial. 279 00:14:53,006 --> 00:14:54,821 Sentimos interrumpir nuestra programación habitual... 280 00:14:54,821 --> 00:15:00,207 Está por comenzar un comunicado internacional de la ICPO y la interpol. 281 00:15:00,630 --> 00:15:02,144 ¿Uhm? ¿Qué pasa? 282 00:15:02,144 --> 00:15:03,621 ¿Interpol? 283 00:15:03,971 --> 00:15:05,416 Aquí está 284 00:15:06,497 --> 00:15:11,073 Soy la persona que controla las fuerzas de la policía de todo el mundo... 285 00:15:11,073 --> 00:15:13,185 Me llamo Lind L. Tailor... 286 00:15:13,185 --> 00:15:15,520 Conocido como "L". 287 00:15:16,988 --> 00:15:18,490 ¿Quién es este tipo? 288 00:15:18,757 --> 00:15:20,616 Al fin ha empezado. 289 00:15:20,616 --> 00:15:24,021 Pero, el nunca había mostrado su cara en público antes, ¿verdad? 290 00:15:24,027 --> 00:15:25,879 ¿Por qué ahora...? 291 00:15:25,879 --> 00:15:28,533 Quiere decir que L va en serio. 292 00:15:28,533 --> 00:15:30,093 Bueno L... 293 00:15:30,093 --> 00:15:32,644 Estamos haciendo lo que nos dijiste 294 00:15:32,644 --> 00:15:36,182 ¿Nos probarás lo que dijiste durante la junta de la ICPO? 295 00:15:37,469 --> 00:15:40,361 Para el asesino que ha estado encargandose de un criminal tras otro. 296 00:15:40,361 --> 00:15:45,221 Esto es imperdonable, es el peor crimen en la historia. 297 00:15:45,221 --> 00:15:47,744 Consecuentemente, atraparé a quien está dirigiendo estos crimenes. 298 00:15:47,744 --> 00:15:50,844 A quien se refieren vulgarmente con el nombre de Kira. 299 00:15:50,844 --> 00:15:53,375 Dice que te atrapará. 300 00:15:54,305 --> 00:15:55,396 Idiota 301 00:15:55,396 --> 00:15:57,281 Claro que no podrá atraparme. 302 00:15:57,281 --> 00:15:59,043 ¡Es una Death Note! 303 00:15:59,043 --> 00:16:03,387 ¡Si no puedes llegar hasta este cuaderno, no tendrás evidencia alguna! 304 00:16:03,387 --> 00:16:04,742 ¡Es imposible! 305 00:16:04,742 --> 00:16:06,613 ¡No puedes atraparme! 306 00:16:07,675 --> 00:16:09,237 La manera en que actua la policía... 307 00:16:09,237 --> 00:16:12,077 y que ocurran cosas como esta, son ambas parte de lo que planee. 308 00:16:12,373 --> 00:16:13,497 Kira 309 00:16:13,497 --> 00:16:18,948 Puedo imaginarme lo que estás pensando, para hacer algo como esto. 310 00:16:18,948 --> 00:16:20,070 Pero... 311 00:16:20,070 --> 00:16:21,722 Lo que estás haciendo es... 312 00:16:21,722 --> 00:16:22,990 maligno. 313 00:16:24,439 --> 00:16:27,277 ¿Dices... que soy maligno? 314 00:16:28,777 --> 00:16:30,551 ¡Yo soy la justicia! 315 00:16:30,551 --> 00:16:32,532 El hombre que protegerá a los débiles, quien incurcará el miedo en la maldad. 316 00:16:32,532 --> 00:16:36,090 ¡y me convertiré en el Dios de un nuevo mundo ideal! 317 00:16:36,090 --> 00:16:38,293 ¡Aquellos que desafían a Dios... 318 00:16:38,293 --> 00:16:40,039 esos son los malignos! 319 00:16:41,828 --> 00:16:44,162 Ha sido muy fácil, L. 320 00:16:44,162 --> 00:16:48,756 Si hubiesek sido un poco mas inteligente esto podría haber sido un poco mas entretenido. 321 00:17:03,226 --> 00:17:06,710 Verás lo que pasa con quienes se openen a mi. 322 00:17:06,710 --> 00:17:08,852 Todo el mundo está mirando... 323 00:17:08,852 --> 00:17:10,223 L. 324 00:17:14,508 --> 00:17:16,224 Cinco segundos mas. 325 00:17:16,224 --> 00:17:17,308 4... 326 00:17:17,308 --> 00:17:18,411 3... 327 00:17:18,411 --> 00:17:19,594 2... 328 00:17:19,594 --> 00:17:20,869 1... 329 00:17:32,786 --> 00:17:35,289 ¿Qué pasa? ¡Vamos, trata de decir algo! 330 00:17:40,137 --> 00:17:42,318 No puedo creerlo... 331 00:17:42,318 --> 00:17:44,343 Pensé que podía ser algo así... 332 00:17:44,345 --> 00:17:46,557 Lo quise comprobar, pero... 333 00:17:46,557 --> 00:17:47,975 Kira... 334 00:17:47,975 --> 00:17:52,347 ¿Puedes matar a la gente sin necesidad de poner un dedo sobre ellos. 335 00:17:52,347 --> 00:17:56,359 No podía creerlo hasta que no lo viera con mis propios ojos. 336 00:17:56,459 --> 00:17:58,327 Escuchame atentamente, Kira. 337 00:17:58,327 --> 00:18:03,648 Si realmente eres responsable por la muerte de Lind L. Tailor por TV... 338 00:18:03,648 --> 00:18:07,489 Deberías saber que actualmente era un tipo que estaba destinado a ser ejecutado hoy. 339 00:18:07,489 --> 00:18:09,036 Ese no erá yo 340 00:18:09,036 --> 00:18:10,199 ¿Qué? 341 00:18:10,199 --> 00:18:12,918 Era un criminal que fue capturado en alto secreto... 342 00:18:12,918 --> 00:18:16,301 y no fue reportado por la TV o en internet 343 00:18:16,301 --> 00:18:20,988 Al parecer no tenías información sobre criminales como este. 344 00:18:22,716 --> 00:18:24,197 Te han pillado. 345 00:18:24,624 --> 00:18:28,003 Pero yo, L, definitivamente existo. 346 00:18:28,003 --> 00:18:29,087 Vamos 347 00:18:29,087 --> 00:18:30,933 ¡Intenta matarme! 348 00:18:31,749 --> 00:18:34,061 ¡Ese... bastardo! 349 00:18:34,101 --> 00:18:34,794 ¿Qué pasa? 350 00:18:34,795 --> 00:18:36,301 - ¿Qué está sucediendo? - ¡Apúrate e inténtalo! 351 00:18:36,501 --> 00:18:39,005 - ¿Acaso quieres morir L? - ¡Apúrate e intenta matarme! 352 00:18:36,985 --> 00:18:37,849 - ¿pasa algo? 353 00:18:39,144 --> 00:18:40,228 ¿Qué es esto? 354 00:18:40,228 --> 00:18:41,732 - ¡Es Kira contra L! 355 00:18:41,732 --> 00:18:43,258 ¿Realmente existe Kira? 356 00:18:43,258 --> 00:18:44,687 ¡Que miedo! 357 00:18:44,687 --> 00:18:47,238 ¡Esto esta espectacular! 358 00:18:47,238 --> 00:18:49,522 ¿Qué sucede? ¿No puedes? 359 00:18:54,257 --> 00:18:57,005 Pareciera que por alguna razón, es incapaz de matarme. 360 00:18:59,232 --> 00:19:02,191 Entonces hay gente a la que no puedes matar. 361 00:19:02,191 --> 00:19:04,488 Gracias por la pista. 362 00:19:04,488 --> 00:19:06,425 A cambio, te diré esto. 363 00:19:06,425 --> 00:19:09,381 He hecho este anuncio como si se tratase de uno a escala mundial... 364 00:19:09,381 --> 00:19:13,208 Pero, la verdad es que solo ha sido trasmitido en la ciudad de Kantou, en Japón. 365 00:19:13,208 --> 00:19:16,342 Tenía planeado ir región por región... 366 00:19:17,639 --> 00:19:19,710 mostrando este anuncio a distintas horas. 367 00:19:19,710 --> 00:19:22,152 Pero creo que ya no será necesario. 368 00:19:22,152 --> 00:19:25,223 Actualmente estás en Kantou. 369 00:19:26,381 --> 00:19:28,252 ¡Este chico llamado L es muy listo! 370 00:19:28,943 --> 00:19:31,955 Había un caso pequeño que la policía olvidó... 371 00:19:31,955 --> 00:19:36,728 Pero la primera víctima de esta cadena de crimenes fue en Shinjuku. 372 00:19:36,728 --> 00:19:39,518 Entre los criminales que habían muerto de un ataque al corazón... 373 00:19:39,518 --> 00:19:42,061 Este asaltante era incoherente al patrón de criminales muertos. 374 00:19:42,061 --> 00:19:46,877 Además, este caso fue solo anunciado en la televisión de Japón. 375 00:19:46,877 --> 00:19:49,761 Eso fue todo lo que necesité para darme cuenta... 376 00:19:49,761 --> 00:19:51,895 de que tu estabas en Japón. 377 00:19:51,895 --> 00:19:54,154 Y que esa primera víctima era... 378 00:19:54,154 --> 00:19:57,701 solo una manera de probar tu poder. 379 00:19:59,696 --> 00:20:02,678 Me concentré en Kantou, el cual tiene una gran población... 380 00:20:02,678 --> 00:20:05,991 y afortunadamente, estabas aquí. 381 00:20:05,991 --> 00:20:10,689 No pensé que mis especulaciones pudiesen llegar a ser ciertas hasta ese punto. 382 00:20:10,689 --> 00:20:12,043 Kira... 383 00:20:12,043 --> 00:20:15,669 Ese poder no te durará mucho mas que hasta que te envie a tu ejecución. 384 00:20:15,701 --> 00:20:18,580 Lo sabía. Como se esperaba de L. 385 00:20:18,585 --> 00:20:19,301 Si... 386 00:20:19,513 --> 00:20:21,103 Ha probado la existencia de Kira... 387 00:20:21,301 --> 00:20:24,960 también que las muertes fueron asesinatos, y que Kira está en Japón. 388 00:20:25,548 --> 00:20:26,838 Kira. 389 00:20:26,838 --> 00:20:31,692 Estoy muy interesado en saber de que manera cometes los asesinatos. 390 00:20:31,692 --> 00:20:36,523 Pero lo sabré una vez que te atrape. 391 00:20:36,523 --> 00:20:38,554 Nos volveremos a encontrar... 392 00:20:38,554 --> 00:20:39,962 Kira. 393 00:20:49,510 --> 00:20:52,160 ¿Me enviará... 394 00:20:52,160 --> 00:20:54,725 a mi ejecución? 395 00:20:55,779 --> 00:20:57,571 ¡Interesante! 396 00:20:57,571 --> 00:20:59,601 ¡Estás dentro! 397 00:21:00,493 --> 00:21:04,669 Ambos intentan saber algo sobre quien no saben nada, ni siquiera su nombre o su rostro. 398 00:21:04,669 --> 00:21:08,356 Quien sea descubierto primero morirá. 399 00:21:08,356 --> 00:21:10,166 ¡Lo sabía, realmente los humanos... 400 00:21:10,166 --> 00:21:11,503 son interesantes! 401 00:21:12,359 --> 00:21:13,344 L 402 00:21:13,344 --> 00:21:14,923 Kira 403 00:21:14,923 --> 00:21:18,432 ¡Sin importar como, te encontraré y me encargaré de ti! 404 00:21:18,432 --> 00:21:19,250 ¡Yo soy... 405 00:21:19,268 --> 00:21:20,881 ¡Yo soy... 406 00:21:20,881 --> 00:21:21,800 la justicia! 407 00:21:22,000 --> 00:21:24,760 [Continuará] 408 00:21:24,763 --> 00:21:29,973 Darenimo mirenai yumewo mite 409 00:21:29,973 --> 00:21:35,479 Iranai monowa subete suteta 410 00:21:35,479 --> 00:21:38,651 Surenai omoi 411 00:21:38,651 --> 00:21:44,293 Konomuneni yadoshite 412 00:21:44,293 --> 00:21:50,754 Madariaru to idearu no hazana ni ite 413 00:21:50,754 --> 00:21:55,985 Giseino kasemi ashiwo tararetemo 414 00:21:55,985 --> 00:22:01,149 Kureru shoudou wo usakirenai 415 00:22:01,149 --> 00:22:08,924 Tsuyoku motomeru kokoroga arukara 416 00:22:08,924 --> 00:22:13,740 Itsuwari osore kyoshoku urei 417 00:22:13,740 --> 00:22:19,304 Samazama na negateibu ni 418 00:22:19,304 --> 00:22:24,764 Torawareru hodo yowakuwa nai 419 00:22:24,764 --> 00:22:30,280 Kodoku mo shirame trickster