1 00:00:02,226 --> 00:00:05,019 Dentro de la oscuridad que se expande, 2 00:00:05,019 --> 00:00:07,240 intercambié promesas de revolución 3 00:00:07,240 --> 00:00:16,195 Porque no debo dejar que nadie interfiera... 4 00:00:25,780 --> 00:00:30,170 en el futuro que la fruta me contó 5 00:00:30,770 --> 00:00:39,168 los sueños se convierten en realidad 6 00:00:41,245 --> 00:00:50,452 todos desearon un final... 7 00:00:51,367 --> 00:00:54,311 Dentro de la oscuridad que se expande, 8 00:00:54,311 --> 00:00:56,377 intercambié promesas de revolución 9 00:00:56,377 --> 00:01:01,720 Porque no debo dejar que nadie interfiera... 10 00:01:01,720 --> 00:01:06,959 Algun día te enseñaré 11 00:01:06,959 --> 00:01:12,330 un mundo brillante 12 00:01:50,049 --> 00:01:52,865 [Mundo Shinigami] 13 00:02:01,555 --> 00:02:02,784 ¿Qué? 14 00:02:02,784 --> 00:02:05,195 ¿Dos craneos? 15 00:02:05,195 --> 00:02:09,400 Jeje, ¡Gané de nuevo! ¡que suerte! 16 00:02:09,400 --> 00:02:12,515 Hey Ryuk, ¿quieres jugar? 17 00:02:12,515 --> 00:02:16,135 ¿Unetenos de vez en cuándo? 18 00:02:17,474 --> 00:02:20,155 No gracias, yo paso. 19 00:02:26,515 --> 00:02:29,712 Y se enojó aunque yo no hice nada 20 00:02:29,652 --> 00:02:31,000 ¿En serio? ¿y entonces? 21 00:02:31,000 --> 00:02:36,925 Yagami-kun... ¿Qué le sucede? ¿Podría traducir la última parte? 22 00:02:40,732 --> 00:02:43,246 Deberias seguir las enseñanzas de Dios. 23 00:02:43,246 --> 00:02:47,270 Si lo haces, el mar permanecerá tranquilo... 24 00:02:47,270 --> 00:02:50,081 y la tormenta no vendrá. 25 00:02:50,600 --> 00:02:52,610 Hoy a las 11:00 am... 26 00:02:52,610 --> 00:02:54,781 En un complejo apartamental de Yokohama ubicado en la prefectura de Kanagawa... 27 00:02:54,781 --> 00:02:59,329 un hombre de alrededor de 30 años fue encontrado muerto y cubierto en sangre 28 00:02:59,329 --> 00:03:02,343 La policía ha determinado que se ha tratado de un homicidio y se esta... 29 00:03:02,343 --> 00:03:04,353 A continuacion... 30 00:03:04,353 --> 00:03:07,458 Hoy en Shibuya, Tokio, 31 00:03:07,458 --> 00:03:12,168 Naoki Tofuji, de 35 años de edad, fue arrestado por ser sospechoso 32 00:03:12,168 --> 00:03:17,682 del aseninato de su compañera de habitacion asesinato contra su compañera de cuarto, una mujer de 25 años. 33 00:03:18,417 --> 00:03:24,664 Día tras día... lo mismo de siempre. 34 00:03:25,626 --> 00:03:29,541 Qué desperdicio... 35 00:03:29,921 --> 00:03:33,573 Este mundo está podrido. 36 00:03:33,573 --> 00:03:36,409 [Renacimiento] 37 00:03:41,738 --> 00:03:45,327 ¿en serio fuiste a ver eso? 38 00:03:45,327 --> 00:03:48,811 Fue una pérdida de tiempo, tendrian que haberme devuelto el dinero. 39 00:04:23,793 --> 00:04:25,859 ¿Death Note? 40 00:04:25,859 --> 00:04:28,322 ¿Un cuaderno de la muerte? 41 00:04:31,156 --> 00:04:33,171 Utilizacion del Cuaderno... 42 00:04:33,171 --> 00:04:38,940 Aquella persona cuyo nombre sea escrito en este cuaderno morirá... 43 00:04:40,440 --> 00:04:42,749 Que ridiculo. 44 00:04:42,749 --> 00:04:45,674 Es realmente enfermizo. 45 00:04:45,674 --> 00:04:49,952 Es tan malo como las cartas en cadena. 46 00:04:49,952 --> 00:04:54,279 ´Aquella persona cuyo nombre sea escrito´, si claro 47 00:05:02,670 --> 00:05:07,045 Bah, en que estoy pensando 48 00:05:09,446 --> 00:05:13,334 Esta nota no tendrá efecto a menos que quien la escriba tenga en su mente la cara y el nombre de la otra persona 49 00:05:13,334 --> 00:05:18,522 De esta manera, las personas que compartan el mismo nombre que la víctima no ser veran afectadas¨ 50 00:05:18,522 --> 00:05:22,438 Si se escribe la causa de la muerte dentro de los 40 segundos Siguientes a... 51 00:05:22,638 --> 00:05:24,945 los que se ha anotado el nombre, sucederá tal cual se ha escrito¨ 52 00:05:24,945 --> 00:05:28,922 Si no se escribe una causa para su muerte la persona simplemente morirá de un ataque al corazón¨ 53 00:05:28,922 --> 00:05:31,640 ¨Luego de escrita la causa de la muerte, los detalles de la muerte deberán... 54 00:05:31,640 --> 00:05:36,072 ser escritos dentro de los 6 minutos y 40 segundos siguientes.¨ 55 00:05:37,110 --> 00:05:41,221 Mmm. Así que puedes hacer que la gente muera pacificamente, o puedes hacerlos sufrir... 56 00:05:41,221 --> 00:05:45,374 No puedo creer que alguien pusiera tanto empeño en hacer una broma así... 57 00:05:51,958 --> 00:05:58,161 ¿Escribe su nombre, y esa persona muere...? Es verdad, que idiotez. 58 00:06:13,626 --> 00:06:19,042 Espera un minuto. Si en realidad sucede, ¿eso me convertiria en un asesino? 59 00:06:20,199 --> 00:06:23,750 Je, como si fuera a suceder. 60 00:06:24,234 --> 00:06:28,354 El hombre que mató e hirio indiscriminadamente a seis personas en el día de ayer en shinjuku... 61 00:06:28,354 --> 00:06:31,232 aún se encuentra atrincherado dentro de la academia con ocho rehenes... 62 00:06:31,232 --> 00:06:33,737 incluyendo niños. 63 00:06:33,737 --> 00:06:38,377 La policía metropolitana ha identificado al Sujeto como Kurou Otohada, de 42 años de edad y desempleado. 64 00:06:38,377 --> 00:06:40,640 En estos momentos se están entablando las negociaciones 65 00:06:42,572 --> 00:06:44,512 [Kurou Otohada] 66 00:06:47,025 --> 00:06:50,940 ¡Así que en cuarenta segundos tendrá un ataque al corazón? 67 00:06:51,958 --> 00:06:55,241 si bien no tenemos conocimiento 68 00:06:55,241 --> 00:06:59,359 - Estoy muy preocupada por los rehenes. - Es verdad. 69 00:06:59,359 --> 00:07:01,826 Así concluye este informe desde el lugar del hecho. 70 00:07:01,826 --> 00:07:03,559 Muchas gracias. 71 00:07:03,926 --> 00:07:05,464 ¿Qué piensa usted, Hashimoto-san? 72 00:07:05,464 --> 00:07:09,449 Pues, espero que esta situación se resuelva pronto 73 00:07:10,931 --> 00:07:16,674 Al final, no ha ocurrido nada, ¿Y qué esperaba? 74 00:07:17,085 --> 00:07:18,870 ¡Ah, un minuto por favor! 75 00:07:18,870 --> 00:07:20,611 ¡Al parecer algo esta ocurriendo! 76 00:07:20,611 --> 00:07:23,594 ¡Los rehenes están saliendo fuera! Al parecer todos se encuentran bien 77 00:07:23,594 --> 00:07:27,822 ¡Ahora mismo la policía está ingresando! ¿Intentarán arrestar al delincuente? 78 00:07:28,142 --> 00:07:29,894 ¡Si! 79 00:07:29,894 --> 00:07:34,707 ¡Nos ha llegado un mensage! ¡El secuestrador ha muerto dentro de la academia! 80 00:07:34,707 --> 00:07:36,829 ¡Al parecer el secuestrador se encuentra muerto! 81 00:07:36,829 --> 00:07:38,267 ¿Muerto? 82 00:07:40,185 --> 00:07:43,904 La policía afirma que no ha afectuado disparos 83 00:07:43,904 --> 00:07:47,524 ¿Acaso se tratará de un suicidio? 84 00:07:47,524 --> 00:07:51,408 Al parecer, según relatos de los rehenes, el sugeto se desmayó repentinamente... 85 00:07:51,408 --> 00:07:54,379 ¿Un ataque al corazón...? 86 00:07:55,764 --> 00:08:01,439 ¡N-no! ¡Debe ser una coincidencia! ¡Definitivamente es una coincidencia! 87 00:08:01,439 --> 00:08:03,673 ¡Light! 88 00:08:03,673 --> 00:08:07,977 Ya son las 6:30 PM. Hoy tienes que ir a la academia, ¿verdad? 89 00:08:07,977 --> 00:08:11,329 Sí, Me estaba preparando para ir. 90 00:08:11,771 --> 00:08:13,090 Death Note... 91 00:08:13,090 --> 00:08:19,294 Pero si en realidad funciona... debería probarla una vez mas. 92 00:08:19,916 --> 00:08:22,952 Para eso debería buscar algún delincuente... 93 00:08:22,952 --> 00:08:30,350 Pero ninguno demasiado conocido... de lo contrario la policía lo mantendrá en secreto. 94 00:08:30,350 --> 00:08:33,060 Quisiera que fuera rápido. 95 00:08:33,060 --> 00:08:34,598 Hey, Ryo-chin 96 00:08:34,598 --> 00:08:36,631 ¿Q-qué quieres Sudou-kun? 97 00:08:36,631 --> 00:08:40,765 - Préstame algo de dinero. Dos mil seran suficientes - ¿Eeh? ¿Otra vez? 98 00:08:40,765 --> 00:08:44,136 Sudou. ¿Y si intento matarlo? 99 00:08:44,136 --> 00:08:48,941 No, debería evitar a cualquier persona que conozca en persona... 100 00:08:48,941 --> 00:08:53,071 No, eso no importa. 101 00:08:53,071 --> 00:08:58,336 Si muere un tipo como ese, a nadie le preocupará su muerte... 102 00:08:59,155 --> 00:09:01,124 ¡Bien! ¡Esta noche iremos a los video-juegos! 103 00:09:02,093 --> 00:09:04,679 Hey, Maki. ¿Quieres salir con unos chicos mañana? 104 00:09:04,679 --> 00:09:07,663 - ¡Si, me encantaría! - ¿Eh? ¿Puedo ir también? 105 00:09:07,663 --> 00:09:12,228 ¿Aún no llego mi vieja? ¡Que estará haciendo esa perra! 106 00:09:12,945 --> 00:09:16,777 Mierda... Mires a donde mires... 107 00:09:16,777 --> 00:09:20,591 hay gente con la cual el mundo estaría mucho mejor. 108 00:09:22,738 --> 00:09:24,243 ¡Onee-san! 109 00:09:25,534 --> 00:09:27,475 ¿QUé tal si te vienes a divertir con nosotros esta noche? 110 00:09:27,475 --> 00:09:30,677 Como era de esperar Taku-san, tienes muy buen gusto con las chicas. 111 00:09:31,121 --> 00:09:34,962 Me llamo Shibuimaru Takuo, pero puedes decirme Gran Taku. 112 00:09:35,825 --> 00:09:38,617 Venga, Onee-san. ¿Qué te parece? 113 00:09:38,617 --> 00:09:40,213 L-Lo siento no puedo... 114 00:09:40,213 --> 00:09:43,964 - ¡Ella ¨lo siente¨! - ¡Aaahh, que bonita! 115 00:09:48,370 --> 00:09:50,878 ¡Quítenle toda la ropa! 116 00:09:50,878 --> 00:09:52,108 Ja, ¿Estás seguro? ¡Jejejeje! 117 00:09:53,112 --> 00:09:54,895 ¡Ya basta, Por favor! 118 00:09:54,895 --> 00:09:58,426 ¡Detenganse! 119 00:10:00,124 --> 00:10:02,704 [Shibuimaru Takuo, causa de muerte: Accidente de trafico] 120 00:10:03,013 --> 00:10:05,384 Ahora... ¿Qué sucederá? 121 00:10:08,046 --> 00:10:09,438 ¡Espera! 122 00:10:09,438 --> 00:10:10,261 ¡Taku, ten cuidado! 123 00:10:17,070 --> 00:10:19,592 ¡Esto... lo prueba! 124 00:10:19,592 --> 00:10:22,845 ¡La Death Note es real! 125 00:10:22,845 --> 00:10:26,942 ¡Oh... Taku! Oh Dios... ¡En qué estaba pensando ese Idiota! 126 00:10:30,967 --> 00:10:34,740 ya va siendo hora de que me vaya. 127 00:10:47,455 --> 00:10:53,373 Ya han pasado cinco días. ya va siendo hora de que me vaya. 128 00:10:53,373 --> 00:10:56,308 ¿Eh? ¿A dónde tienes que ir, Ryuk? 129 00:10:56,308 --> 00:10:59,681 ¿Vaya donde vaya acaso aquí no es estéril en todos lados. 130 00:11:00,993 --> 00:11:03,454 Dejé caer mi Death Note. 131 00:11:04,669 --> 00:11:07,149 ¡Jejeje! ¡Eres un verdadero desastre! 132 00:11:07,149 --> 00:11:11,191 ¡Ey! ¿pero no llevabas otra mas a escondidas del viejo? 133 00:11:11,191 --> 00:11:13,510 ¿Acaso perdiste ambas? 134 00:11:13,510 --> 00:11:16,927 Y, ¿Tienes idea donde la perdiste? 135 00:11:16,927 --> 00:11:17,943 En el mundo humano. 136 00:11:49,593 --> 00:11:52,766 ¡Bienvenido a casa! Vuelves temprano, Light. 137 00:11:52,766 --> 00:11:57,392 Si, he llegado, Mamá. 138 00:11:59,260 --> 00:12:03,643 - Ah, Si. Los resultados del examen nacional. - Apresúrate. 139 00:12:04,517 --> 00:12:05,970 Aquí tienes. 140 00:12:05,970 --> 00:12:10,294 ¡Has quedado primero otra vez! ¡te has esforzado bastante, Light! 141 00:12:10,294 --> 00:12:14,286 Algo así... Estare estudiando, así que no me molestes por favor, 142 00:12:14,686 --> 00:12:15,717 ¿no lo hare? 143 00:12:15,717 --> 00:12:19,006 ¡Hey Light! ¿Deseas algo? 144 00:12:19,006 --> 00:12:23,582 - ¿Pideme lo que quieras? - No quiero nada mamá. 145 00:12:25,804 --> 00:12:28,923 Ya tengo lo que deseo. 146 00:12:47,200 --> 00:12:49,419 Al parecer lo estás disfrutando. 147 00:12:56,440 --> 00:12:59,015 ¿De qué te sorprendes tanto? 148 00:12:59,015 --> 00:13:03,333 Soy Ryuk, el Shinigami que dejo caer ese cuaderno. 149 00:13:03,333 --> 00:13:09,081 Parece que te has dado cuenta de que este no es un cuaderno común y corriente, ¿verdad? 150 00:13:15,327 --> 00:13:17,755 ¿Eres Un Shinigami? 151 00:13:20,852 --> 00:13:24,134 No estoy sorprendido de verte, Ryuk. 152 00:13:24,134 --> 00:13:28,901 Es mas... te he estado esperando... Ryuk. 153 00:13:30,584 --> 00:13:35,817 No me cabe duda de que este era el cuaderno de un Dios de la muerte. 154 00:13:35,817 --> 00:13:38,288 Ver las cosas con mis propios ojos... 155 00:13:38,288 --> 00:13:41,658 me da una mayor confianza sobre mis actos. 156 00:13:41,658 --> 00:13:45,949 Entiendo, soy yo el que esta sorprendido. 157 00:13:45,949 --> 00:13:49,550 He escuchado historias sobre otras Death Note... 158 00:13:49,550 --> 00:13:52,581 que se han caído en el mundo humano anteriormente. 159 00:13:52,581 --> 00:13:56,524 Pero está es la primera vez que veo a alguien usarla tanto en solo cinco días. 160 00:13:56,524 --> 00:13:59,426 La mayoría de las personas se aterran. 161 00:13:59,426 --> 00:14:01,821 Estoy listo para cualquier cosa, Ryuk. 162 00:14:01,821 --> 00:14:07,490 Use el cuaderno, aun sabiendo que pertenecía a un Shinigami... y ahora el Shinigami está aquí. 163 00:14:07,490 --> 00:14:11,402 ¿Qué me pasará ahora? ¿Vas a quitarme el alma o algo? 164 00:14:11,402 --> 00:14:16,963 ¿Huh? ¿Qué estás diciendo? Vaya que tienen imaginación los humanos. 165 00:14:16,963 --> 00:14:19,475 No voy a hacerte nada. 166 00:14:20,673 --> 00:14:25,662 Cuando una Death Note cae al mundo humano, esta le pertenece a este mundo. 167 00:14:25,662 --> 00:14:29,297 Ahora es tuyo. 168 00:14:29,297 --> 00:14:31,668 ¿Es Mio? 169 00:14:31,668 --> 00:14:34,613 Si no la quieres, dásela a otro humano. 170 00:14:34,613 --> 00:14:39,415 Cuando lo hagas, borraré tus recuerdos relacionados con la Death note. 171 00:14:39,415 --> 00:14:44,383 ¿Entonces realmente no debo pagar un precio por usar la Death Note? 172 00:14:44,383 --> 00:14:51,929 El estres y el miedo que sienten los humanos cuando lo usan, es en si el castigo. 173 00:14:51,929 --> 00:14:54,466 Y cuando mueras... 174 00:14:54,466 --> 00:14:59,587 Seré yo quien escriba tu nombre en el cuaderno, pero.. 175 00:14:59,587 --> 00:15:05,940 No creas que cualquier humano que ha usado la Death Note puede ir al cielo o al infierno. 176 00:15:06,820 --> 00:15:09,002 Eso es todo. 177 00:15:12,933 --> 00:15:16,615 Es algo que es mejor tener en cuenta antes de morir. 178 00:15:19,429 --> 00:15:25,886 - ¿Light? - No te preocupes. Responde. 179 00:15:25,886 --> 00:15:26,669 ¿Qué pasa? 180 00:15:26,669 --> 00:15:30,554 Te he traído unas manzanas. Las trajo nuestro vecino. 181 00:15:30,554 --> 00:15:34,359 ¿Por qué está tan oscuro aquí? Te lastimarás la vista. 182 00:15:34,359 --> 00:15:38,310 ¿Qué es lo que pasa? ¿Mi mamá no puede verle? 183 00:15:39,507 --> 00:15:43,546 Originalmente ese era mi cuaderno. 184 00:15:43,546 --> 00:15:48,840 Como tu has usado mi libro, eres el único que es capaz de verme. 185 00:15:48,840 --> 00:15:51,898 Nadie puede escucharme tampoco. 186 00:15:51,898 --> 00:15:53,538 Podríamos decir que la Death Note... 187 00:15:53,538 --> 00:15:57,433 es el nexo entre el humano Light y el Shinigami Ryuk. 188 00:16:01,118 --> 00:16:01,953 Está buena. 189 00:16:02,225 --> 00:16:07,343 Ok, una pregunta mas. ¿Por qué me escogiste? 190 00:16:07,763 --> 00:16:10,081 Hey ¿Me estás escuchando? 191 00:16:12,412 --> 00:16:15,485 Las manzanas del mundo humano son geniales. 192 00:16:15,485 --> 00:16:18,481 ¿Cómo es que se dice? ¿Jugosas? 193 00:16:18,481 --> 00:16:20,388 Responde la pregunta. 194 00:16:21,134 --> 00:16:25,614 No te escogí. Solo deje caer el cuaderno. 195 00:16:25,614 --> 00:16:28,716 ¿Pensaste que te había escogido por ser inteligente o alguna otra cosa? 196 00:16:28,716 --> 00:16:30,025 No te creas tanto. 197 00:16:30,993 --> 00:16:34,456 Ha sido casualidad que callese por aquí. Así como el que la recogieras. 198 00:16:34,456 --> 00:16:36,768 Eso es todo. 199 00:16:36,768 --> 00:16:41,351 Por eso escribí las instrucciones en ingles, escogí el lenguaje mas usado en tu mundo. 200 00:16:41,351 --> 00:16:43,465 ¿Entonces por qué la tiraste? 201 00:16:43,465 --> 00:16:48,365 No me digas que fue un error, después de haber escrito todas esas instrucciones. 202 00:16:48,365 --> 00:16:50,630 ¿Quieres el por qué? 203 00:16:50,630 --> 00:16:52,903 Pues porque estaba aburrido. 204 00:16:53,825 --> 00:16:55,678 ¿Aburrido? 205 00:16:56,736 --> 00:17:03,537 El hecho es que hoy en día los Shinigamis no hacemos mucho. Todos duermen o apuestan. 206 00:17:03,537 --> 00:17:09,992 Y si te ven escribiendo nombres de humanos en tu Death Note, te dicen: "¿Para qué trabajas tan duro?" y se burlan de ti. 207 00:17:09,992 --> 00:17:13,463 Escribir sus nombres en el mundo de los Shinigami no los mata. 208 00:17:13,463 --> 00:17:15,825 Y matar gente del mundo humano desde allá arriba... 209 00:17:15,825 --> 00:17:20,227 no es tan divertido. 210 00:17:20,926 --> 00:17:25,042 Pensé que sería mucho más divertido estar aquí. 211 00:17:26,573 --> 00:17:29,905 Como te decía, realmente has escrito un montón de nombres aquí. 212 00:17:29,905 --> 00:17:34,818 Pero porque no seguiste describiendo mas causas de muerte a parte de la del atropello. 213 00:17:34,818 --> 00:17:38,515 Si no especificas la causa de muerte, ellos solo mueren de un ataque al corazón. 214 00:17:38,515 --> 00:17:42,097 Eso es lo mejor de la Death Note, Ryuk. 215 00:17:43,557 --> 00:17:46,996 Unicamente he anotado a viciosos o criminales. 216 00:17:46,996 --> 00:17:49,441 Por ahora el nivel de atrocidades ha reducido. 217 00:17:49,441 --> 00:17:51,548 ¿Y qué pasa con eso? 218 00:17:51,548 --> 00:17:56,691 Hasta un tonto se daría cuenta de que alguien esta matando a la gente mala. 219 00:17:56,691 --> 00:18:00,306 Haré que todo el mundo sepa sobre mi existencia. 220 00:18:00,306 --> 00:18:04,097 ¡Como si alguien estuviese impartiendo el castigo correcto! 221 00:18:05,498 --> 00:18:12,040 Me pregunto el por que pretendes crear semejante problema. 222 00:18:12,416 --> 00:18:16,290 Yo... también estaba aburrido... 223 00:18:18,418 --> 00:18:20,726 Por supuesto. No lo creí al principio. 224 00:18:20,726 --> 00:18:22,510 Pero ese cuaderno tiene un poder... 225 00:18:22,510 --> 00:18:26,887 que hace que cualquiera intente usarlo al menos una vez. 226 00:18:28,406 --> 00:18:31,664 He... asesinado... 227 00:18:31,664 --> 00:18:35,393 He... matado... a dos personas. 228 00:18:36,559 --> 00:18:40,119 Esas vidas... Esto no puede ser tan fácil. 229 00:18:40,119 --> 00:18:43,664 ¿Estaré haciendo bien al castigar a los demás? 230 00:18:45,852 --> 00:18:48,653 No, espera... 231 00:18:48,653 --> 00:18:53,911 Es lo que he pensado todo el tiempo. Este mundo esta pudriendose. 232 00:18:56,121 --> 00:19:00,415 Alguien... ¡Alguien tiene que hacerlo! 233 00:19:00,415 --> 00:19:03,942 ¡Aun a costa de sus mentes y almas! 234 00:19:03,942 --> 00:19:07,111 ¡Este mundo necesita una limpieza! 235 00:19:07,636 --> 00:19:11,228 Supongamos que alguien recoge este cuaderno. 236 00:19:11,228 --> 00:19:14,890 ¿Serán capaces de liberar a este mundo de la gente que es innecesaria? 237 00:19:14,890 --> 00:19:17,036 ¡Por supuesto que no! 238 00:19:17,036 --> 00:19:21,662 Pero yo puedo... ¡Puedo hacerlo! 239 00:19:21,662 --> 00:19:24,949 No. ¡Yo soy el único que puede hacerlo! 240 00:19:25,358 --> 00:19:28,342 ¡Usaré la Death Note... 241 00:19:28,662 --> 00:19:30,743 para cambiar este mundo! 242 00:20:08,052 --> 00:20:12,995 Primero, para limpiar este mundo, escribiré los nombres de los peores criminales. 243 00:20:12,995 --> 00:20:16,740 Luego, nadie volverá a cometer crimines. 244 00:20:17,230 --> 00:20:22,227 Y después la gente que obviamente merezca ser castigada morirá de ataques al corazón... 245 00:20:22,227 --> 00:20:25,860 Gradualmente iré matando gente que no tiene moral... 246 00:20:25,870 --> 00:20:29,223 y a los que se aprovechan de otros, mediante graves enfermedades y accidentes. 247 00:20:29,223 --> 00:20:34,176 De ese modo el mundo comenzará a convertirse en un mejor lugar. 248 00:20:34,176 --> 00:20:40,965 ¡Y lo haré un mundo habitado solo por gente que yo considere buena! 249 00:20:40,965 --> 00:20:44,805 Entonces serás el único bastardo que quede... 250 00:20:44,805 --> 00:20:48,651 ¿Qué estás diciendo, Ryuk? 251 00:20:48,651 --> 00:20:53,823 Soy el mejor estudiante de Japón. podría decir que el mejor joven del país. 252 00:20:55,245 --> 00:20:57,059 Y yo... 253 00:20:59,059 --> 00:21:01,442 ¡seré el Dios del nuevo mundo! 254 00:21:03,645 --> 00:21:06,148 ¡Realmente, los humanos... 255 00:21:07,018 --> 00:21:08,844 son interesantes! 256 00:21:16,675 --> 00:21:19,888 [Continuará] 257 00:21:20,102 --> 00:21:25,312 Darenimo mirenai yumewo mite 258 00:21:25,312 --> 00:21:30,818 Iranai monowa subete suteta 259 00:21:30,818 --> 00:21:33,990 Surenai omoi 260 00:21:33,990 --> 00:21:39,632 Konomuneni yadoshite 261 00:21:39,632 --> 00:21:46,093 Madariaru to idearu no hazana ni ite 262 00:21:46,093 --> 00:21:51,324 Giseino kasemi ashiwo tararetemo 263 00:21:51,324 --> 00:21:56,488 Kureru shoudou wo usakirenai 264 00:21:56,488 --> 00:22:04,263 Tsuyoku motomeru kokoroga arukara 265 00:22:04,263 --> 00:22:09,079 Itsuwari osore kyoshoku urei 266 00:22:09,079 --> 00:22:14,643 Samazama na negateibu ni 267 00:22:14,643 --> 00:22:20,103 Torawareru hodo yowakuwa nai 268 00:22:20,103 --> 00:22:25,619 Kodoku mo shirame trickster 269 00:22:30,032 --> 00:22:31,736 [DEATH NOTE : PREVIEW] 270 00:22:35,204 --> 00:22:37,298 Todo el mundo esta atento... 271 00:22:38,148 --> 00:22:40,498 Para ver que sucede cuando me desafías... 272 00:22:41,298 --> 00:22:42,840 L. 273 00:22:42,840 --> 00:22:44,840 Próximo capítulo Batalla