1
00:00:02,226 --> 00:00:05,019
Dentro de la oscuridad que se expande,
2
00:00:05,019 --> 00:00:07,240
intercambié promesas de revolución
3
00:00:07,240 --> 00:00:16,195
Porque no debo dejar que nadie interfiera...
4
00:00:25,780 --> 00:00:30,170
en el futuro que la fruta me contó
5
00:00:30,770 --> 00:00:39,168
los sueños se convierten en realidad
6
00:00:41,245 --> 00:00:50,452
todos desearon un final...
7
00:00:51,367 --> 00:00:54,311
Dentro de la oscuridad que se expande,
8
00:00:54,311 --> 00:00:56,377
intercambié promesas de revolución
9
00:00:56,377 --> 00:01:01,720
Porque no debo dejar que nadie interfiera...
10
00:01:01,720 --> 00:01:06,959
Algun día te enseñaré
11
00:01:06,959 --> 00:01:12,330
un mundo brillante
12
00:01:50,049 --> 00:01:52,865
[Mundo Shinigami]
13
00:02:01,555 --> 00:02:02,784
¿Qué?
14
00:02:02,784 --> 00:02:05,195
¿Dos craneos?
15
00:02:05,195 --> 00:02:09,400
Jeje, ¡Gané de nuevo!
¡que suerte!
16
00:02:09,400 --> 00:02:12,515
Hey Ryuk, ¿quieres jugar?
17
00:02:12,515 --> 00:02:16,135
¿Unetenos de vez en cuándo?
18
00:02:17,474 --> 00:02:20,155
No gracias, yo paso.
19
00:02:26,515 --> 00:02:29,712
Y se enojó aunque yo no hice nada
20
00:02:29,652 --> 00:02:31,000
¿En serio? ¿y entonces?
21
00:02:31,000 --> 00:02:36,925
Yagami-kun... ¿Qué le sucede?
¿Podría traducir la última parte?
22
00:02:40,732 --> 00:02:43,246
Deberias seguir las enseñanzas de Dios.
23
00:02:43,246 --> 00:02:47,270
Si lo haces, el mar
permanecerá tranquilo...
24
00:02:47,270 --> 00:02:50,081
y la tormenta no vendrá.
25
00:02:50,600 --> 00:02:52,610
Hoy a las 11:00 am...
26
00:02:52,610 --> 00:02:54,781
En un complejo apartamental de Yokohama
ubicado en la prefectura de Kanagawa...
27
00:02:54,781 --> 00:02:59,329
un hombre de alrededor de 30 años fue
encontrado muerto y cubierto en sangre
28
00:02:59,329 --> 00:03:02,343
La policía ha determinado que se ha tratado de un homicidio y se esta...
29
00:03:02,343 --> 00:03:04,353
A continuacion...
30
00:03:04,353 --> 00:03:07,458
Hoy en Shibuya, Tokio,
31
00:03:07,458 --> 00:03:12,168
Naoki Tofuji, de 35 años de edad,
fue arrestado por ser sospechoso
32
00:03:12,168 --> 00:03:17,682
del aseninato de su compañera de habitacion asesinato contra su
compañera de cuarto, una mujer de 25 años.
33
00:03:18,417 --> 00:03:24,664
Día tras día...
lo mismo de siempre.
34
00:03:25,626 --> 00:03:29,541
Qué desperdicio...
35
00:03:29,921 --> 00:03:33,573
Este mundo está podrido.
36
00:03:33,573 --> 00:03:36,409
[Renacimiento]
37
00:03:41,738 --> 00:03:45,327
¿en serio fuiste a ver eso?
38
00:03:45,327 --> 00:03:48,811
Fue una pérdida de tiempo, tendrian que haberme devuelto el dinero.
39
00:04:23,793 --> 00:04:25,859
¿Death Note?
40
00:04:25,859 --> 00:04:28,322
¿Un cuaderno de la muerte?
41
00:04:31,156 --> 00:04:33,171
Utilizacion del Cuaderno...
42
00:04:33,171 --> 00:04:38,940
Aquella persona cuyo nombre sea escrito en este cuaderno morirá...
43
00:04:40,440 --> 00:04:42,749
Que ridiculo.
44
00:04:42,749 --> 00:04:45,674
Es realmente enfermizo.
45
00:04:45,674 --> 00:04:49,952
Es tan malo como las cartas en cadena.
46
00:04:49,952 --> 00:04:54,279
´Aquella persona cuyo nombre sea escrito´, si claro
47
00:05:02,670 --> 00:05:07,045
Bah, en que estoy pensando
48
00:05:09,446 --> 00:05:13,334
Esta nota no tendrá efecto a menos que quien la escriba tenga en su mente la cara y el nombre de la otra persona
49
00:05:13,334 --> 00:05:18,522
De esta manera, las personas que compartan el mismo
nombre que la víctima no ser veran afectadas¨
50
00:05:18,522 --> 00:05:22,438
Si se escribe la causa de la muerte dentro de los
40 segundos Siguientes a...
51
00:05:22,638 --> 00:05:24,945
los que se ha anotado el nombre,
sucederá tal cual se ha escrito¨
52
00:05:24,945 --> 00:05:28,922
Si no se escribe una causa para su muerte la persona
simplemente morirá de un ataque al corazón¨
53
00:05:28,922 --> 00:05:31,640
¨Luego de escrita la causa de la muerte, los detalles de la muerte deberán...
54
00:05:31,640 --> 00:05:36,072
ser escritos dentro de los
6 minutos y 40 segundos siguientes.¨
55
00:05:37,110 --> 00:05:41,221
Mmm. Así que puedes hacer que la gente muera
pacificamente, o puedes hacerlos sufrir...
56
00:05:41,221 --> 00:05:45,374
No puedo creer que alguien pusiera tanto
empeño en hacer una broma así...
57
00:05:51,958 --> 00:05:58,161
¿Escribe su nombre, y esa persona muere...?
Es verdad, que idiotez.
58
00:06:13,626 --> 00:06:19,042
Espera un minuto. Si en realidad sucede,
¿eso me convertiria en un asesino?
59
00:06:20,199 --> 00:06:23,750
Je, como si fuera a suceder.
60
00:06:24,234 --> 00:06:28,354
El hombre que mató e hirio indiscriminadamente
a seis personas en el día de ayer en shinjuku...
61
00:06:28,354 --> 00:06:31,232
aún se encuentra atrincherado dentro de la academia
con ocho rehenes...
62
00:06:31,232 --> 00:06:33,737
incluyendo niños.
63
00:06:33,737 --> 00:06:38,377
La policía metropolitana ha identificado al Sujeto como
Kurou Otohada, de 42 años de edad y desempleado.
64
00:06:38,377 --> 00:06:40,640
En estos momentos se están entablando las negociaciones
65
00:06:42,572 --> 00:06:44,512
[Kurou Otohada]
66
00:06:47,025 --> 00:06:50,940
¡Así que en cuarenta segundos tendrá un ataque al corazón?
67
00:06:51,958 --> 00:06:55,241
si bien no tenemos conocimiento
68
00:06:55,241 --> 00:06:59,359
- Estoy muy preocupada por los rehenes.
- Es verdad.
69
00:06:59,359 --> 00:07:01,826
Así concluye este informe desde el lugar del hecho.
70
00:07:01,826 --> 00:07:03,559
Muchas gracias.
71
00:07:03,926 --> 00:07:05,464
¿Qué piensa usted, Hashimoto-san?
72
00:07:05,464 --> 00:07:09,449
Pues, espero que esta situación se resuelva pronto
73
00:07:10,931 --> 00:07:16,674
Al final, no ha ocurrido nada,
¿Y qué esperaba?
74
00:07:17,085 --> 00:07:18,870
¡Ah, un minuto por favor!
75
00:07:18,870 --> 00:07:20,611
¡Al parecer algo esta ocurriendo!
76
00:07:20,611 --> 00:07:23,594
¡Los rehenes están saliendo fuera!
Al parecer todos se encuentran bien
77
00:07:23,594 --> 00:07:27,822
¡Ahora mismo la policía está ingresando!
¿Intentarán arrestar al delincuente?
78
00:07:28,142 --> 00:07:29,894
¡Si!
79
00:07:29,894 --> 00:07:34,707
¡Nos ha llegado un mensage!
¡El secuestrador ha muerto dentro de la academia!
80
00:07:34,707 --> 00:07:36,829
¡Al parecer el secuestrador se encuentra muerto!
81
00:07:36,829 --> 00:07:38,267
¿Muerto?
82
00:07:40,185 --> 00:07:43,904
La policía afirma que no ha afectuado disparos
83
00:07:43,904 --> 00:07:47,524
¿Acaso se tratará de un suicidio?
84
00:07:47,524 --> 00:07:51,408
Al parecer, según relatos de los rehenes,
el sugeto se desmayó repentinamente...
85
00:07:51,408 --> 00:07:54,379
¿Un ataque al corazón...?
86
00:07:55,764 --> 00:08:01,439
¡N-no! ¡Debe ser una coincidencia!
¡Definitivamente es una coincidencia!
87
00:08:01,439 --> 00:08:03,673
¡Light!
88
00:08:03,673 --> 00:08:07,977
Ya son las 6:30 PM. Hoy tienes que
ir a la academia, ¿verdad?
89
00:08:07,977 --> 00:08:11,329
Sí, Me estaba preparando para ir.
90
00:08:11,771 --> 00:08:13,090
Death Note...
91
00:08:13,090 --> 00:08:19,294
Pero si en realidad funciona...
debería probarla una vez mas.
92
00:08:19,916 --> 00:08:22,952
Para eso debería buscar algún delincuente...
93
00:08:22,952 --> 00:08:30,350
Pero ninguno demasiado conocido... de lo
contrario la policía lo mantendrá en secreto.
94
00:08:30,350 --> 00:08:33,060
Quisiera que fuera rápido.
95
00:08:33,060 --> 00:08:34,598
Hey, Ryo-chin
96
00:08:34,598 --> 00:08:36,631
¿Q-qué quieres Sudou-kun?
97
00:08:36,631 --> 00:08:40,765
- Préstame algo de dinero. Dos mil seran suficientes
- ¿Eeh? ¿Otra vez?
98
00:08:40,765 --> 00:08:44,136
Sudou.
¿Y si intento matarlo?
99
00:08:44,136 --> 00:08:48,941
No, debería evitar a cualquier persona que
conozca en persona...
100
00:08:48,941 --> 00:08:53,071
No, eso no importa.
101
00:08:53,071 --> 00:08:58,336
Si muere un tipo como ese,
a nadie le preocupará su muerte...
102
00:08:59,155 --> 00:09:01,124
¡Bien! ¡Esta noche iremos a los video-juegos!
103
00:09:02,093 --> 00:09:04,679
Hey, Maki. ¿Quieres salir con unos chicos mañana?
104
00:09:04,679 --> 00:09:07,663
- ¡Si, me encantaría!
- ¿Eh? ¿Puedo ir también?
105
00:09:07,663 --> 00:09:12,228
¿Aún no llego mi vieja?
¡Que estará haciendo esa perra!
106
00:09:12,945 --> 00:09:16,777
Mierda... Mires a donde mires...
107
00:09:16,777 --> 00:09:20,591
hay gente con la cual el mundo
estaría mucho mejor.
108
00:09:22,738 --> 00:09:24,243
¡Onee-san!
109
00:09:25,534 --> 00:09:27,475
¿QUé tal si te vienes a divertir con nosotros esta noche?
110
00:09:27,475 --> 00:09:30,677
Como era de esperar Taku-san, tienes
muy buen gusto con las chicas.
111
00:09:31,121 --> 00:09:34,962
Me llamo Shibuimaru Takuo, pero
puedes decirme Gran Taku.
112
00:09:35,825 --> 00:09:38,617
Venga, Onee-san.
¿Qué te parece?
113
00:09:38,617 --> 00:09:40,213
L-Lo siento no puedo...
114
00:09:40,213 --> 00:09:43,964
- ¡Ella ¨lo siente¨!
- ¡Aaahh, que bonita!
115
00:09:48,370 --> 00:09:50,878
¡Quítenle toda la ropa!
116
00:09:50,878 --> 00:09:52,108
Ja, ¿Estás seguro? ¡Jejejeje!
117
00:09:53,112 --> 00:09:54,895
¡Ya basta, Por favor!
118
00:09:54,895 --> 00:09:58,426
¡Detenganse!
119
00:10:00,124 --> 00:10:02,704
[Shibuimaru Takuo, causa de muerte:
Accidente de trafico]
120
00:10:03,013 --> 00:10:05,384
Ahora... ¿Qué sucederá?
121
00:10:08,046 --> 00:10:09,438
¡Espera!
122
00:10:09,438 --> 00:10:10,261
¡Taku, ten cuidado!
123
00:10:17,070 --> 00:10:19,592
¡Esto... lo prueba!
124
00:10:19,592 --> 00:10:22,845
¡La Death Note es real!
125
00:10:22,845 --> 00:10:26,942
¡Oh... Taku! Oh Dios...
¡En qué estaba pensando ese Idiota!
126
00:10:30,967 --> 00:10:34,740
ya va siendo hora de que me vaya.
127
00:10:47,455 --> 00:10:53,373
Ya han pasado cinco días.
ya va siendo hora de que me vaya.
128
00:10:53,373 --> 00:10:56,308
¿Eh? ¿A dónde tienes que ir, Ryuk?
129
00:10:56,308 --> 00:10:59,681
¿Vaya donde vaya acaso aquí no es
estéril en todos lados.
130
00:11:00,993 --> 00:11:03,454
Dejé caer mi Death Note.
131
00:11:04,669 --> 00:11:07,149
¡Jejeje! ¡Eres un verdadero desastre!
132
00:11:07,149 --> 00:11:11,191
¡Ey! ¿pero no llevabas otra mas
a escondidas del viejo?
133
00:11:11,191 --> 00:11:13,510
¿Acaso perdiste ambas?
134
00:11:13,510 --> 00:11:16,927
Y, ¿Tienes idea donde la perdiste?
135
00:11:16,927 --> 00:11:17,943
En el mundo humano.
136
00:11:49,593 --> 00:11:52,766
¡Bienvenido a casa!
Vuelves temprano, Light.
137
00:11:52,766 --> 00:11:57,392
Si, he llegado, Mamá.
138
00:11:59,260 --> 00:12:03,643
- Ah, Si. Los resultados del examen nacional.
- Apresúrate.
139
00:12:04,517 --> 00:12:05,970
Aquí tienes.
140
00:12:05,970 --> 00:12:10,294
¡Has quedado primero otra vez!
¡te has esforzado bastante, Light!
141
00:12:10,294 --> 00:12:14,286
Algo así... Estare estudiando, así que
no me molestes por favor,
142
00:12:14,686 --> 00:12:15,717
¿no lo hare?
143
00:12:15,717 --> 00:12:19,006
¡Hey Light!
¿Deseas algo?
144
00:12:19,006 --> 00:12:23,582
- ¿Pideme lo que quieras?
- No quiero nada mamá.
145
00:12:25,804 --> 00:12:28,923
Ya tengo lo que deseo.
146
00:12:47,200 --> 00:12:49,419
Al parecer lo estás disfrutando.
147
00:12:56,440 --> 00:12:59,015
¿De qué te sorprendes tanto?
148
00:12:59,015 --> 00:13:03,333
Soy Ryuk, el Shinigami que
dejo caer ese cuaderno.
149
00:13:03,333 --> 00:13:09,081
Parece que te has dado cuenta de que este
no es un cuaderno común y corriente, ¿verdad?
150
00:13:15,327 --> 00:13:17,755
¿Eres Un Shinigami?
151
00:13:20,852 --> 00:13:24,134
No estoy sorprendido de verte, Ryuk.
152
00:13:24,134 --> 00:13:28,901
Es mas... te he estado
esperando... Ryuk.
153
00:13:30,584 --> 00:13:35,817
No me cabe duda de que este era
el cuaderno de un Dios de la muerte.
154
00:13:35,817 --> 00:13:38,288
Ver las cosas con mis propios ojos...
155
00:13:38,288 --> 00:13:41,658
me da una mayor confianza
sobre mis actos.
156
00:13:41,658 --> 00:13:45,949
Entiendo, soy yo el que esta sorprendido.
157
00:13:45,949 --> 00:13:49,550
He escuchado historias sobre
otras Death Note...
158
00:13:49,550 --> 00:13:52,581
que se han caído en el
mundo humano anteriormente.
159
00:13:52,581 --> 00:13:56,524
Pero está es la primera vez que veo a
alguien usarla tanto en solo cinco días.
160
00:13:56,524 --> 00:13:59,426
La mayoría de las personas se aterran.
161
00:13:59,426 --> 00:14:01,821
Estoy listo para cualquier cosa, Ryuk.
162
00:14:01,821 --> 00:14:07,490
Use el cuaderno, aun sabiendo que pertenecía
a un Shinigami... y ahora el Shinigami está aquí.
163
00:14:07,490 --> 00:14:11,402
¿Qué me pasará ahora?
¿Vas a quitarme el alma o algo?
164
00:14:11,402 --> 00:14:16,963
¿Huh? ¿Qué estás diciendo?
Vaya que tienen imaginación los humanos.
165
00:14:16,963 --> 00:14:19,475
No voy a hacerte nada.
166
00:14:20,673 --> 00:14:25,662
Cuando una Death Note cae al mundo
humano, esta le pertenece a este mundo.
167
00:14:25,662 --> 00:14:29,297
Ahora es tuyo.
168
00:14:29,297 --> 00:14:31,668
¿Es Mio?
169
00:14:31,668 --> 00:14:34,613
Si no la quieres, dásela a otro humano.
170
00:14:34,613 --> 00:14:39,415
Cuando lo hagas, borraré tus recuerdos
relacionados con la Death note.
171
00:14:39,415 --> 00:14:44,383
¿Entonces realmente no debo pagar
un precio por usar la Death Note?
172
00:14:44,383 --> 00:14:51,929
El estres y el miedo que sienten los
humanos cuando lo usan, es en si el castigo.
173
00:14:51,929 --> 00:14:54,466
Y cuando mueras...
174
00:14:54,466 --> 00:14:59,587
Seré yo quien escriba tu
nombre en el cuaderno, pero..
175
00:14:59,587 --> 00:15:05,940
No creas que cualquier humano que ha usado
la Death Note puede ir al cielo o al infierno.
176
00:15:06,820 --> 00:15:09,002
Eso es todo.
177
00:15:12,933 --> 00:15:16,615
Es algo que es mejor tener
en cuenta antes de morir.
178
00:15:19,429 --> 00:15:25,886
- ¿Light?
- No te preocupes. Responde.
179
00:15:25,886 --> 00:15:26,669
¿Qué pasa?
180
00:15:26,669 --> 00:15:30,554
Te he traído unas manzanas.
Las trajo nuestro vecino.
181
00:15:30,554 --> 00:15:34,359
¿Por qué está tan oscuro aquí?
Te lastimarás la vista.
182
00:15:34,359 --> 00:15:38,310
¿Qué es lo que pasa?
¿Mi mamá no puede verle?
183
00:15:39,507 --> 00:15:43,546
Originalmente ese era mi cuaderno.
184
00:15:43,546 --> 00:15:48,840
Como tu has usado mi libro, eres
el único que es capaz de verme.
185
00:15:48,840 --> 00:15:51,898
Nadie puede escucharme tampoco.
186
00:15:51,898 --> 00:15:53,538
Podríamos decir que la Death Note...
187
00:15:53,538 --> 00:15:57,433
es el nexo entre el humano
Light y el Shinigami Ryuk.
188
00:16:01,118 --> 00:16:01,953
Está buena.
189
00:16:02,225 --> 00:16:07,343
Ok, una pregunta mas.
¿Por qué me escogiste?
190
00:16:07,763 --> 00:16:10,081
Hey ¿Me estás escuchando?
191
00:16:12,412 --> 00:16:15,485
Las manzanas del mundo humano
son geniales.
192
00:16:15,485 --> 00:16:18,481
¿Cómo es que se dice?
¿Jugosas?
193
00:16:18,481 --> 00:16:20,388
Responde la pregunta.
194
00:16:21,134 --> 00:16:25,614
No te escogí.
Solo deje caer el cuaderno.
195
00:16:25,614 --> 00:16:28,716
¿Pensaste que te había escogido por
ser inteligente o alguna otra cosa?
196
00:16:28,716 --> 00:16:30,025
No te creas tanto.
197
00:16:30,993 --> 00:16:34,456
Ha sido casualidad que callese por aquí.
Así como el que la recogieras.
198
00:16:34,456 --> 00:16:36,768
Eso es todo.
199
00:16:36,768 --> 00:16:41,351
Por eso escribí las instrucciones en ingles,
escogí el lenguaje mas usado en tu mundo.
200
00:16:41,351 --> 00:16:43,465
¿Entonces por qué la tiraste?
201
00:16:43,465 --> 00:16:48,365
No me digas que fue un error, después
de haber escrito todas esas instrucciones.
202
00:16:48,365 --> 00:16:50,630
¿Quieres el por qué?
203
00:16:50,630 --> 00:16:52,903
Pues porque estaba aburrido.
204
00:16:53,825 --> 00:16:55,678
¿Aburrido?
205
00:16:56,736 --> 00:17:03,537
El hecho es que hoy en día los Shinigamis
no hacemos mucho. Todos duermen o apuestan.
206
00:17:03,537 --> 00:17:09,992
Y si te ven escribiendo nombres de humanos
en tu Death Note, te dicen: "¿Para qué
trabajas tan duro?" y se burlan de ti.
207
00:17:09,992 --> 00:17:13,463
Escribir sus nombres en el mundo
de los Shinigami no los mata.
208
00:17:13,463 --> 00:17:15,825
Y matar gente del mundo humano
desde allá arriba...
209
00:17:15,825 --> 00:17:20,227
no es tan divertido.
210
00:17:20,926 --> 00:17:25,042
Pensé que sería mucho más
divertido estar aquí.
211
00:17:26,573 --> 00:17:29,905
Como te decía, realmente has escrito
un montón de nombres aquí.
212
00:17:29,905 --> 00:17:34,818
Pero porque no seguiste describiendo mas
causas de muerte a parte de la del atropello.
213
00:17:34,818 --> 00:17:38,515
Si no especificas la causa de muerte,
ellos solo mueren de un ataque al corazón.
214
00:17:38,515 --> 00:17:42,097
Eso es lo mejor de la Death Note, Ryuk.
215
00:17:43,557 --> 00:17:46,996
Unicamente he anotado a viciosos o criminales.
216
00:17:46,996 --> 00:17:49,441
Por ahora el nivel de atrocidades ha reducido.
217
00:17:49,441 --> 00:17:51,548
¿Y qué pasa con eso?
218
00:17:51,548 --> 00:17:56,691
Hasta un tonto se daría cuenta de que
alguien esta matando a la gente mala.
219
00:17:56,691 --> 00:18:00,306
Haré que todo el mundo sepa
sobre mi existencia.
220
00:18:00,306 --> 00:18:04,097
¡Como si alguien estuviese
impartiendo el castigo correcto!
221
00:18:05,498 --> 00:18:12,040
Me pregunto el por que pretendes
crear semejante problema.
222
00:18:12,416 --> 00:18:16,290
Yo... también estaba aburrido...
223
00:18:18,418 --> 00:18:20,726
Por supuesto. No lo creí al principio.
224
00:18:20,726 --> 00:18:22,510
Pero ese cuaderno tiene un poder...
225
00:18:22,510 --> 00:18:26,887
que hace que cualquiera intente
usarlo al menos una vez.
226
00:18:28,406 --> 00:18:31,664
He... asesinado...
227
00:18:31,664 --> 00:18:35,393
He... matado... a dos personas.
228
00:18:36,559 --> 00:18:40,119
Esas vidas...
Esto no puede ser tan fácil.
229
00:18:40,119 --> 00:18:43,664
¿Estaré haciendo bien al
castigar a los demás?
230
00:18:45,852 --> 00:18:48,653
No, espera...
231
00:18:48,653 --> 00:18:53,911
Es lo que he pensado todo el tiempo.
Este mundo esta pudriendose.
232
00:18:56,121 --> 00:19:00,415
Alguien...
¡Alguien tiene que hacerlo!
233
00:19:00,415 --> 00:19:03,942
¡Aun a costa de sus mentes y almas!
234
00:19:03,942 --> 00:19:07,111
¡Este mundo necesita una limpieza!
235
00:19:07,636 --> 00:19:11,228
Supongamos que alguien recoge este cuaderno.
236
00:19:11,228 --> 00:19:14,890
¿Serán capaces de liberar a este
mundo de la gente que es innecesaria?
237
00:19:14,890 --> 00:19:17,036
¡Por supuesto que no!
238
00:19:17,036 --> 00:19:21,662
Pero yo puedo...
¡Puedo hacerlo!
239
00:19:21,662 --> 00:19:24,949
No. ¡Yo soy el único que puede hacerlo!
240
00:19:25,358 --> 00:19:28,342
¡Usaré la Death Note...
241
00:19:28,662 --> 00:19:30,743
para cambiar este mundo!
242
00:20:08,052 --> 00:20:12,995
Primero, para limpiar este mundo, escribiré
los nombres de los peores criminales.
243
00:20:12,995 --> 00:20:16,740
Luego, nadie volverá a cometer crimines.
244
00:20:17,230 --> 00:20:22,227
Y después la gente que obviamente merezca
ser castigada morirá de ataques al corazón...
245
00:20:22,227 --> 00:20:25,860
Gradualmente iré matando gente
que no tiene moral...
246
00:20:25,870 --> 00:20:29,223
y a los que se aprovechan de otros,
mediante graves enfermedades y accidentes.
247
00:20:29,223 --> 00:20:34,176
De ese modo el mundo comenzará
a convertirse en un mejor lugar.
248
00:20:34,176 --> 00:20:40,965
¡Y lo haré un mundo habitado solo
por gente que yo considere buena!
249
00:20:40,965 --> 00:20:44,805
Entonces serás el único bastardo que quede...
250
00:20:44,805 --> 00:20:48,651
¿Qué estás diciendo, Ryuk?
251
00:20:48,651 --> 00:20:53,823
Soy el mejor estudiante de Japón.
podría decir que el mejor joven del país.
252
00:20:55,245 --> 00:20:57,059
Y yo...
253
00:20:59,059 --> 00:21:01,442
¡seré el Dios del nuevo mundo!
254
00:21:03,645 --> 00:21:06,148
¡Realmente, los humanos...
255
00:21:07,018 --> 00:21:08,844
son interesantes!
256
00:21:16,675 --> 00:21:19,888
[Continuará]
257
00:21:20,102 --> 00:21:25,312
Darenimo mirenai yumewo mite
258
00:21:25,312 --> 00:21:30,818
Iranai monowa subete suteta
259
00:21:30,818 --> 00:21:33,990
Surenai omoi
260
00:21:33,990 --> 00:21:39,632
Konomuneni yadoshite
261
00:21:39,632 --> 00:21:46,093
Madariaru to idearu no hazana ni ite
262
00:21:46,093 --> 00:21:51,324
Giseino kasemi ashiwo tararetemo
263
00:21:51,324 --> 00:21:56,488
Kureru shoudou wo usakirenai
264
00:21:56,488 --> 00:22:04,263
Tsuyoku motomeru kokoroga arukara
265
00:22:04,263 --> 00:22:09,079
Itsuwari osore kyoshoku urei
266
00:22:09,079 --> 00:22:14,643
Samazama na negateibu ni
267
00:22:14,643 --> 00:22:20,103
Torawareru hodo yowakuwa nai
268
00:22:20,103 --> 00:22:25,619
Kodoku mo shirame trickster
269
00:22:30,032 --> 00:22:31,736
[DEATH NOTE : PREVIEW]
270
00:22:35,204 --> 00:22:37,298
Todo el mundo esta atento...
271
00:22:38,148 --> 00:22:40,498
Para ver que sucede cuando me desafías...
272
00:22:41,298 --> 00:22:42,840
L.
273
00:22:42,840 --> 00:22:44,840
Próximo capítulo
Batalla