1
00:00:02,580 --> 00:00:04,910
Por ahora, aún hay un mañana.
2
00:00:04,910 --> 00:00:08,480
Un mañana en el que Lelouch Lamperouge aún puede ver como sus sueños se hacen realidad.
3
00:00:08,950 --> 00:00:11,620
Aquellos relacionados en el Geass que posee...
4
00:00:11,620 --> 00:00:14,720
y que recibió de la misteriosa chica, C.C.
5
00:00:14,720 --> 00:00:18,520
La habilidad de darle órdenes a cualquiera.
Un poder que obliga a la absoluta obediencia.
6
00:00:19,200 --> 00:00:24,030
Usando el Geass, Lelouch pretende destruir el Sagrado Imperio de Britania.
7
00:00:24,030 --> 00:00:26,240
Para vengar la muerte de su madre...
8
00:00:26,240 --> 00:00:30,300
y crear un mundo donde su hermana Nunnally pueda vivir en paz.
9
00:00:30,970 --> 00:00:37,310
Desde Japón, ahora llamado Área 11, se hace una promesa al mundo.
10
00:02:09,940 --> 00:02:12,270
Contraataque en el Patíbulo
11
00:02:09,940 --> 00:02:12,270
Contraataque en el Patíbulo
12
00:02:09,940 --> 00:02:12,270
Contraataque en el Patíbulo
13
00:02:22,950 --> 00:02:24,480
¿Un niño?
14
00:02:33,260 --> 00:02:36,360
Sí, no recuerdo cuánta gente he matado.
15
00:02:39,800 --> 00:02:43,340
Nadie cuenta el número de veces que se cepillan los dientes, o han comido.
16
00:02:43,340 --> 00:02:44,930
Para mí es lo mismo.
17
00:02:46,410 --> 00:02:48,910
Mi Geass es el adecuado para asesinatos.
18
00:02:48,910 --> 00:02:52,070
Eso fue lo que se me dijo. Y por eso he matado.
19
00:02:52,320 --> 00:02:53,980
No había otro lugar para mí.
20
00:02:55,790 --> 00:02:58,250
¿Una Operación de Infiltración? ¿Actuar como hermano menor?
21
00:02:58,950 --> 00:03:00,820
¿Realmente podré hacerlo?
22
00:03:00,820 --> 00:03:03,420
No conocí a mis padres o a mi familia, así que...
23
00:03:04,690 --> 00:03:06,720
No. Si esa es una orden...
24
00:03:07,460 --> 00:03:10,430
Entonces mi hermano mayor será Lelouch Lamperouge.
25
00:03:14,070 --> 00:03:16,730
¡¿Tu Geass te permite detener el tiempo?
26
00:03:17,170 --> 00:03:19,080
No tengo porqué responderte.
27
00:03:19,080 --> 00:03:24,210
Se me ordenó matar a Lelouch Lamperouge si recuperaba sus recuerdos...
28
00:03:24,210 --> 00:03:27,550
Si Zero resucita, debo matarlo.
29
00:03:27,550 --> 00:03:28,920
16...
30
00:03:28,920 --> 00:03:32,160
17... 18... 19...
31
00:03:30,750 --> 00:03:32,890
¿Por qué cuentas?
32
00:03:32,890 --> 00:03:37,290
Estuve contando los segundos desde que apareciste.
33
00:03:37,660 --> 00:03:40,320
Pero ahora la cuenta está despareja.
34
00:03:40,860 --> 00:03:42,200
¿Qué crees que sea?
35
00:03:42,200 --> 00:03:44,790
Te convertiré en un Peón para buscar a Nunnally.
36
00:03:51,670 --> 00:03:55,210
Rolo, no fue el tiempo lo que detuviste.
37
00:03:55,210 --> 00:03:57,350
Sólo detuviste mi percepción del tiempo.
38
00:03:57,350 --> 00:04:00,140
Aunque lo descubriste, no podrás vencerme.
39
00:04:01,380 --> 00:04:05,180
Así es... Nadie puede vivir en el mismo tiempo que yo.
40
00:04:05,450 --> 00:04:07,850
Rolo, tienes razón.
41
00:04:08,420 --> 00:04:11,950
No me mataste de inmediato porque lo sabes, ¿No es así?
42
00:04:12,530 --> 00:04:15,460
A este paso, no podrás lograr ninguno tus dos objetivos...
43
00:04:15,460 --> 00:04:16,330
¿Dos?
44
00:04:16,330 --> 00:04:19,840
El Primero es C.C., la has buscado usándome como una carnada.
45
00:04:19,840 --> 00:04:23,270
Si me dejas ir, te traeré a C.C.
46
00:04:24,210 --> 00:04:26,480
¿Venderás a C.C.?
47
00:04:26,480 --> 00:04:28,940
Ella no es más importante que mi propia vida.
48
00:04:29,880 --> 00:04:31,050
¿Y qué es lo Segundo?
49
00:04:31,050 --> 00:04:32,240
Tu vida.
50
00:04:33,380 --> 00:04:34,820
¿Mi vida?
51
00:04:34,820 --> 00:04:36,810
Rolo, ¿Qué es el futuro?
52
00:04:37,490 --> 00:04:39,490
¡El futuro es esperanza!
53
00:04:39,490 --> 00:04:42,430
¿Hay esperanza después de tu misión?
54
00:04:42,430 --> 00:04:46,860
¿Qué clase de futuro tendrás si capturas a C.C.?
55
00:04:46,860 --> 00:04:49,870
Si las cosas terminan así... No cambiará nada.
56
00:04:49,870 --> 00:04:51,600
¡Esta es mi misión!
57
00:04:51,600 --> 00:04:54,240
¡Si me matas nunca cumplirás con tu misión!
58
00:04:54,240 --> 00:04:56,500
¿Quieres capturar a C.C.? ¡¿No es así?
59
00:04:57,070 --> 00:05:00,380
Mañana te entregaré a C.C.
60
00:05:00,380 --> 00:05:03,210
¡Entonces tendrás un nuevo futuro en tus manos!
61
00:05:03,510 --> 00:05:05,450
No te preocupes. No te miento.
62
00:05:06,080 --> 00:05:07,070
No a ti.
63
00:05:09,390 --> 00:05:11,050
Esto me recuerda a Aomori.
64
00:05:11,050 --> 00:05:14,180
Esto está mucho mejor. Por lo menos todos estamos usando ropa.
65
00:05:15,790 --> 00:05:18,230
Zero usó el Geass con el Embajador ¿No?
66
00:05:18,400 --> 00:05:19,660
Entonces ¿Por qué hace esto?
67
00:05:19,860 --> 00:05:24,600
Ni idea, pero si llegan a retomar este lugar, nuevamente seremos separadas de Lelouch...
68
00:05:25,430 --> 00:05:27,830
Otra vez...
69
00:05:28,370 --> 00:05:30,670
No esperaba que vinieras solo.
70
00:05:32,370 --> 00:05:37,150
Creí que el Embajador de la Federación China había reconocido a los Estados Unidos de Japón.
71
00:05:37,150 --> 00:05:39,140
El plan es acabar con él.
72
00:05:39,820 --> 00:05:43,750
¿O es que la Orden de los Caballeros Negros tomará el camino de la destrucción?
73
00:05:43,750 --> 00:05:45,250
¡Espera! Eso es demasiado repentino...
74
00:05:45,250 --> 00:05:49,830
Comprendo. Sólo haz parecer que murió tras pelear con nosotros.
75
00:05:49,830 --> 00:05:51,290
¡¿C.C.?
76
00:05:51,290 --> 00:05:53,630
Parece que Zero ha presionado un gatillo que no estaba en sus planes.
77
00:05:54,300 --> 00:05:57,360
¿Será esta una noble ambición? ¿O un deseo mundano?
78
00:05:59,540 --> 00:06:02,760
Como sea, Rolo esperará. Logré conseguir un poco de tiempo.
79
00:06:03,010 --> 00:06:07,140
¿Pasará por alto el hecho de que recuperé mis recuerdos si le doy a C.C.?
80
00:06:07,740 --> 00:06:10,770
Pero, ¿Cuál es su motivación?
81
00:06:11,110 --> 00:06:13,450
No parece ser su lealtad o el deseo de escalar rangos.
82
00:06:14,580 --> 00:06:18,220
Si fuera así... ¿Debería explorar otra posibilidad?
83
00:06:18,220 --> 00:06:21,090
Es una carta peligrosa, pero valdría a pena.
84
00:06:21,420 --> 00:06:23,390
No tengo tiempo para titubear.
85
00:06:23,390 --> 00:06:26,560
Toudou y los demás serán ejecutados mañana.
86
00:06:26,560 --> 00:06:30,000
¿Qué hago? Rolo ya sabe de mi Geass.
87
00:06:30,000 --> 00:06:34,670
Aunque llegue a matarlo de alguna manera, la Oficina de Inteligencia Secreta se enterará de que recuperé mis recuerdos.
88
00:06:34,670 --> 00:06:36,370
¡Si eso sucede... Nunnally será...!
89
00:06:37,810 --> 00:06:42,070
Supongo que tendré que seguir actuando como estudiante hasta que Nunnally sea rescatada.
90
00:06:42,550 --> 00:06:46,070
Afortunadamente, la conexión entre los hombres de Guilford y la Oficina de Inteligencia Secreta parece ser débil.
91
00:06:46,880 --> 00:06:51,150
El hecho de que aún no descubran el KnightMare que oculté, lo prueba.
92
00:06:51,220 --> 00:06:54,620
Todo eso está a mi favor. ¿Qué debería hacer?
93
00:06:54,620 --> 00:06:59,390
¿Cómo puedo salvar a la Orden de los Caballeros Negros y deshacerme de Rolo al mismo tiempo?
94
00:07:06,940 --> 00:07:08,610
¡No puedo aceptarlo!
95
00:07:09,100 --> 00:07:11,840
¡¿Pasarás por alto el que ese Mocoso haya asesinado a Bruno?
96
00:07:11,840 --> 00:07:13,140
¡Ya es el quinto!
97
00:07:13,140 --> 00:07:15,980
¡Lo único que hizo Víctor fue tocar su medallón y entonces...!
98
00:07:15,980 --> 00:07:18,210
Víctor fue un problema desde un principio.
99
00:07:18,480 --> 00:07:20,450
¡Eso no es una razón para matarlo! ¡¿Verdad?
100
00:07:20,450 --> 00:07:25,350
Ahora ha aparecido un tipo que se proclama como Zero, tenemos que establecer nuestras prioridades.
101
00:07:25,350 --> 00:07:29,080
¡No puedo formar parte de un equipo con un Shinigami que asesina a sus compañeros!
102
00:07:29,990 --> 00:07:31,130
¿Equipo?
103
00:07:31,290 --> 00:07:33,270
Lo más importante es la misión, ¿No?
104
00:07:33,430 --> 00:07:34,730
¿A quién le importan los compañeros?
105
00:07:37,070 --> 00:07:39,770
Oigan, el Zero que resucitó, ¿será nuestro Zero?
106
00:07:39,770 --> 00:07:41,070
Quién sabe.
107
00:07:41,070 --> 00:07:44,470
Como sea, lo más probable es que nos abandonará de nuevo.
108
00:07:45,070 --> 00:07:47,640
¿A qué se deben las explosiones en el Consulado?
109
00:07:47,640 --> 00:07:49,780
Aún no lo han informado.
110
00:07:49,780 --> 00:07:52,770
Lo único que escuchamos es que aprueban la ejecución.
111
00:07:53,880 --> 00:07:56,220
La ejecución es solo una fachada.
112
00:07:56,220 --> 00:07:57,910
Este método es poco refinado de nuestra parte...
113
00:07:58,290 --> 00:08:00,390
¿Crees que Zero aparecerá?
114
00:08:00,390 --> 00:08:02,080
Aunque no lo hiciera, también estaría bien.
115
00:08:03,030 --> 00:08:07,630
Si este Zero no hace un milagro, no se ganará el apoyo de la gente.
116
00:08:07,630 --> 00:08:09,770
¿Previste todo hasta tal punto?
117
00:08:09,770 --> 00:08:12,830
Sin embargo, yo quiero que aparezca.
118
00:08:13,800 --> 00:08:16,030
No, ruego que aparezca.
119
00:08:16,510 --> 00:08:19,840
Por el bien de Su Alteza la Princesa, donde quiera que esté.
120
00:08:21,810 --> 00:08:24,800
¿Por qué reconoció a los Estados Unidos de Japón?
121
00:08:25,310 --> 00:08:28,280
Actuó por su cuenta, sin permiso del Palacio Imperial.
122
00:08:28,280 --> 00:08:32,120
¡Aunque eres uno de los Altos Jefes Eunucos, eso es imperdonable!
123
00:08:32,550 --> 00:08:35,520
Incluso, si planeas usar a Zero...
124
00:08:35,520 --> 00:08:39,960
¡No debemos usar a Zero! ¡Zero simboliza la felicidad!
125
00:08:39,960 --> 00:08:41,460
¿Qué hay de la opinión de Tian Zi?
126
00:08:41,460 --> 00:08:43,570
¡Zero es más importante que esa pequeña mocosa!
127
00:08:43,570 --> 00:08:47,520
¡Zero definitivamente nos traerá la felicidad!
128
00:08:47,700 --> 00:08:50,000
¡Maldito Traidor!
129
00:08:52,440 --> 00:08:54,270
El cielo ya se ha puesto carmesí.
130
00:08:57,410 --> 00:09:00,820
¡Es inútil! Ya sea asesinando, manipulando información o actuando de encubierto...
131
00:09:00,820 --> 00:09:03,150
¡Rolo será un obstáculo!
132
00:09:04,220 --> 00:09:08,120
¡Tengo que confirmar esta información antes de que comience la ejecución!
133
00:09:16,270 --> 00:09:20,920
Parece que la ejecución de los terroristas, quienes se hacían llamar la Orden de los Caballeros Negros,
134
00:09:20,990 --> 00:09:23,130
está a punto de comenzar frente al Área 11.
135
00:09:23,370 --> 00:09:26,810
¿Aparecerá Zero en la ejecución de sus hombres?
136
00:09:27,080 --> 00:09:28,340
¡Zero-sama, por favor!
137
00:09:28,340 --> 00:09:29,380
¡General Toudou!
138
00:09:29,380 --> 00:09:30,780
¡No los maten!
139
00:09:38,350 --> 00:09:41,850
¡Zero nos traicionó! No vendrá a salvarnos ahora.
140
00:09:42,060 --> 00:09:43,360
¡Él vendrá!
141
00:09:43,360 --> 00:09:47,830
¡Si él es el verdadero, si él está vivo, vendrá y hará un milagro!
142
00:09:47,830 --> 00:09:49,530
¿Un milagro?
143
00:09:49,930 --> 00:09:51,670
¡Estén atentos a la vigilancia!
144
00:09:51,670 --> 00:09:54,470
Es poco probable, pero C.C. puede aparecer.
145
00:09:58,410 --> 00:10:02,000
Ougi Kaname... Este es el final.
146
00:10:05,450 --> 00:10:06,980
¡Muéstrate, Zero!
147
00:10:06,980 --> 00:10:10,540
¡Vengaré a mi padre, Andreas Darlton!
148
00:10:11,490 --> 00:10:13,460
Traigo órdenes secretas del escuadrón principal.
149
00:10:13,460 --> 00:10:17,520
Tenemos que hablar cara a cara, para evitar que las comunicaciones sean interceptadas.
150
00:10:22,660 --> 00:10:24,660
Tomaré prestada tu identidad.
151
00:10:28,370 --> 00:10:30,670
¿Cómo se supone que deba interpretar esto?
152
00:10:30,670 --> 00:10:33,040
Siéntete libre de actuar, si Zero aparece.
153
00:10:33,040 --> 00:10:38,110
Aunque ataquemos a los Britanians, ¿Lo pasarás por alto?
154
00:10:38,110 --> 00:10:40,180
No creo que sea un mal trato.
155
00:10:40,180 --> 00:10:43,670
Eres un oficial militar, pero también se te da bien la política.
156
00:10:44,650 --> 00:10:48,190
Lord Kimmel, ¿Qué tal le parece el nuevo modelo?
157
00:10:48,160 --> 00:10:52,340
Nota: Oficina de Inteligencia Secreta.
158
00:10:48,190 --> 00:10:51,490
Debe tener algunas peculiaridades, puesto que lo usó la O.I.S.
159
00:10:51,790 --> 00:10:55,290
Es una máquina importante. Reporte inmediatamente cualquier anormalidad con ella.
160
00:10:55,930 --> 00:10:57,400
Aquí Kimmel.
161
00:10:57,400 --> 00:11:00,300
No hay problemas con el Vincent. Estoy listo.
162
00:11:01,570 --> 00:11:05,270
Lelouch, si no cumples con tu promesa... Te mataré.
163
00:11:06,140 --> 00:11:07,510
Lord Guilford.
164
00:11:08,110 --> 00:11:10,710
Al fin ha llegado la hora de la ejecución.
165
00:11:10,710 --> 00:11:13,950
¡El martillo de la justicia caerá sobre lo que quedaba de la Orden de los Caballeros Negros!
166
00:11:13,950 --> 00:11:14,980
¡Zero-sama!
167
00:11:14,980 --> 00:11:16,190
¡Por favor!
168
00:11:16,190 --> 00:11:17,350
¡Haz un milagro!
169
00:11:17,350 --> 00:11:18,480
¡Elevens!
170
00:11:19,860 --> 00:11:22,790
¡El Zero en el que creían, no se mostró!
171
00:11:22,790 --> 00:11:24,360
¡Los ha engañado!
172
00:11:24,360 --> 00:11:28,380
¡Huyó del duelo justo que le pedí...!
173
00:11:29,140 --> 00:11:30,260
¡Así que prepárense!
174
00:11:35,340 --> 00:11:36,270
¡No!
175
00:11:36,570 --> 00:11:37,370
Chicos...
176
00:11:37,370 --> 00:11:40,340
¡No te muevas, si lo haces, también te matarán!
177
00:11:40,340 --> 00:11:41,600
¡Lo sé...! ¡Pero...!
178
00:11:41,940 --> 00:11:45,410
No importa. Lo hicimos bien.
179
00:11:45,410 --> 00:11:47,350
¡Te equivocas!
180
00:11:47,420 --> 00:11:49,540
¡Estás equivocado, Guilford!
181
00:11:49,850 --> 00:11:51,990
¡Él vino, pero...!
182
00:11:51,990 --> 00:11:55,620
Nosotros estamos de manos atadas. ¿Acaso planea hacer todo él solo?
183
00:11:56,020 --> 00:11:59,720
Ya veo... ¡Así que estabas allá atrás, Zero!
184
00:12:03,430 --> 00:12:08,000
¡Guilford! ¡La gente que vas a ejecutar, no son terroristas!
185
00:12:08,000 --> 00:12:11,110
¡Ellos son la Orden de los Caballeros Negros, soldados de los Estados Unidos de Japón!
186
00:12:11,110 --> 00:12:14,080
¿Quieres que los reconozca como prisioneros de guerra bajo la ley internacional?
187
00:12:14,340 --> 00:12:15,540
¡Zero!
188
00:12:15,540 --> 00:12:17,340
Así que viniste, después de todo.
189
00:12:17,910 --> 00:12:21,970
Pero si llegas a romper tu promesa, te mataré, Zero.
190
00:12:22,680 --> 00:12:25,150
¡No, Lelouch Lamperouge!
191
00:12:35,130 --> 00:12:39,030
¡Es Zero! ¡Zero ha aparecido!
¡Qué acción más tonta de su parte!
192
00:12:39,430 --> 00:12:40,400
¡Zero!
193
00:12:40,400 --> 00:12:41,570
¿Por qué?
194
00:12:41,570 --> 00:12:42,770
¿Será el verdadero?
195
00:12:42,780 --> 00:12:44,950
¡Por supuesto! ¡ZERO!
196
00:12:45,740 --> 00:12:47,830
Bueno, ellos hicieron el anunciamiento de su ejecución, pero...
197
00:12:47,830 --> 00:12:49,330
No han dado más detalles.
198
00:12:49,340 --> 00:12:50,470
¡No, pero...!
199
00:12:50,650 --> 00:12:52,880
¡Está solo! ¡Zero está solo!
200
00:12:52,870 --> 00:12:57,130
Ya que está en un KnightMare Frame, es obvio que no piensa entregarse.
201
00:12:57,130 --> 00:12:58,880
Sin embargo, si es que planea pelear solo...
202
00:12:58,880 --> 00:13:01,170
¿Ves? ¡Tal y como te lo dije!
203
00:13:01,170 --> 00:13:04,880
Entonces, procedamos de acuerdo al plan del año pasado.
204
00:13:04,880 --> 00:13:08,300
Si es que Zero logra salir de este pequeño problema...
205
00:13:10,260 --> 00:13:14,440
Sayoko, comienza con las preparaciones del plan de contingencia.
206
00:13:15,270 --> 00:13:16,770
El ejército de Britania parece...
207
00:13:16,770 --> 00:13:17,940
¿Dónde está Lelouch?
208
00:13:17,940 --> 00:13:21,650
Está con Rolo. Han estado en el cine Spiral desde hace 30 minutos.
209
00:13:24,310 --> 00:13:26,580
Tanto tiempo sin vernos, Lord Guilford.
210
00:13:26,570 --> 00:13:28,910
¿Por qué no sales para hablar de los viejos tiempos?
211
00:13:28,910 --> 00:13:31,790
Gracias por la invitación, pero me abstendré.
212
00:13:31,790 --> 00:13:35,290
¿Por qué no arreglamos nuestro pasado dentro de nuestros KnightMares?
213
00:13:35,710 --> 00:13:38,210
¡Si no sale, no podrá usar su Geass!
214
00:13:38,540 --> 00:13:42,340
¡Típico de ti! ¡Entonces decidamos las reglas!
215
00:13:42,340 --> 00:13:43,380
¿Reglas?
216
00:13:43,380 --> 00:13:45,630
Las reglas de nuestro Duelo.
217
00:13:45,630 --> 00:13:48,520
¡Debería ser un Uno-a-Uno!
218
00:13:48,640 --> 00:13:51,390
Muy bien. Nadie más interferirá.
219
00:13:51,840 --> 00:13:53,240
Sólo un arma para cada uno.
220
00:13:53,240 --> 00:13:54,400
¡Muy bien!
221
00:13:57,350 --> 00:13:59,310
¡Esta será mi arma!
222
00:13:59,310 --> 00:14:02,150
Entonces tomaré prestado ese escudo de ahí.
223
00:14:02,360 --> 00:14:03,900
¿Qué? eso es...
224
00:14:03,900 --> 00:14:05,150
Con eso bastará.
225
00:14:05,150 --> 00:14:09,320
¿Un escudo para contener multitudes? ¿Acaso planea...
226
00:14:09,490 --> 00:14:11,080
suicidarse?
227
00:14:13,410 --> 00:14:15,620
Me decepcionaste, Zero.
228
00:14:15,620 --> 00:14:16,790
¿Qué hacemos?
229
00:14:16,790 --> 00:14:21,130
Estamos en deuda con ellos, por permitirnos deshacernos del parásito del Jefe Eunuco.
230
00:14:21,400 --> 00:14:24,960
Sin embargo, no es una promesa de paz eterna.
231
00:14:25,470 --> 00:14:30,510
Si Zero resulta ser un incompetente, tendremos que usar a la Orden de los Caballeros Negros como herramienta diplomática.
232
00:14:32,210 --> 00:14:34,620
Déjame preguntarte, Lord Guilford.
233
00:14:34,620 --> 00:14:38,140
¿Qué harías si la maldad no puede ser derrotada por la justicia?
234
00:14:39,440 --> 00:14:46,530
¿Derrotarías a la maldad con maldad? ¿O aceptarías que tu justicia sucumbe ante la maldad?
235
00:14:46,690 --> 00:14:48,700
Sea como sea... la maldad permanecerá.
236
00:14:48,990 --> 00:14:51,280
Una paradoja... ¿Está jugando con palabras?
237
00:14:51,660 --> 00:14:54,660
¡Mi justicia está con la princesa!
238
00:14:55,080 --> 00:14:57,370
Ya veo, en ese caso...
239
00:14:57,370 --> 00:15:00,000
¡Me convertiría en maldad, para derrotar a una maldad superior!
240
00:15:00,000 --> 00:15:02,040
Sí, Su Alteza.
241
00:15:05,810 --> 00:15:07,180
¡¿Esto es...?
242
00:15:10,250 --> 00:15:11,650
¡¿U-Un terremoto?
243
00:15:11,650 --> 00:15:13,960
¡No! ¡Esta estrategia es...!
244
00:15:13,960 --> 00:15:16,150
¡¿La misma de la Black Rebellion?
245
00:15:22,000 --> 00:15:23,360
¡Unidad de Infantería No. 12!
246
00:15:23,600 --> 00:15:27,300
¡Diríjanse a la sala de control estructural del nivel 4! ¡Los hombres de Zero han...!
247
00:15:28,490 --> 00:15:30,450
¡Kallen! ¡Lidera el ataque!
248
00:15:30,470 --> 00:15:33,580
¡Entendido! ¡Unidad Libertadora Acorazada, síganme!
249
00:15:33,580 --> 00:15:35,980
¡Rescatar a Ougi y a los demás es nuestra mayor prioridad!
250
00:15:36,830 --> 00:15:41,290
¡Desde Alfa 4 hasta Alfa 1! ¡Por favor, respondan!
¡Alfa 1! ¡Alfa 1! ¡Maldición! ¡Alguien...!
251
00:15:44,130 --> 00:15:44,960
¡Qué cobarde!
252
00:15:48,690 --> 00:15:50,020
¡¿Cómo puede ser esto un Uno-a-Uno?
253
00:15:53,600 --> 00:15:55,590
¡¿Qué?
254
00:15:56,570 --> 00:15:57,220
¡Bart!
255
00:15:59,480 --> 00:16:02,940
¡Orden de los Caballeros Negros!
¡El enemigo ha caído en nuestro territorio!
256
00:16:02,940 --> 00:16:05,940
¡Aniquilen al ejército de Britania y salven a sus compatriotas!
257
00:16:06,110 --> 00:16:07,530
¿Compatriotas...?
258
00:16:07,910 --> 00:16:10,430
¡¿Usó la infraestructura del Asentamiento en su contra?
259
00:16:10,610 --> 00:16:14,490
¡Apresúrense! ¡Libérenlos antes de que Britania se recupere!
260
00:16:14,780 --> 00:16:17,700
¡Están escapando hacia la Federación China!
261
00:16:18,330 --> 00:16:23,290
¡C.C. es nuestro objetivo principal! ¡Déjenle esto a Guilford!
262
00:16:23,670 --> 00:16:24,580
¡Malditos terroristas!
263
00:16:28,170 --> 00:16:29,460
¡Britania!
264
00:16:29,460 --> 00:16:32,380
¡Esto es territorio Japonés!
265
00:16:32,400 --> 00:16:34,140
¡Japón no existe!
266
00:16:34,140 --> 00:16:37,560
¡¿En serio? ¡Por eso es que Britania...!
267
00:16:39,350 --> 00:16:41,680
¡Este es el Adiós, As de los Elevens!
268
00:16:46,020 --> 00:16:48,570
¡Lo bloqueó! ¡¿A esta distancia?
269
00:16:48,940 --> 00:16:50,610
¡Esta es la Onda de Radiación!
270
00:16:50,610 --> 00:16:53,860
¡Mi victoria fue decidida desde cuando estuviste a mi alcance!
271
00:16:54,460 --> 00:16:55,750
Nos vemos.
272
00:17:02,750 --> 00:17:04,290
¡Alfred! ¡¿Cómo pudiste...?
273
00:17:04,290 --> 00:17:07,290
¡No dispares! ¡Estamos en territorio de la Federaión China!
274
00:17:07,500 --> 00:17:08,290
¡Pero...!
275
00:17:08,290 --> 00:17:10,760
¡Prepararon cámaras!
276
00:17:11,010 --> 00:17:12,670
¡E-El Vincent!
277
00:17:12,840 --> 00:17:15,180
¡El Vincent se ha abierto paso!
278
00:17:27,110 --> 00:17:28,610
¡No puedo moverme! ¡Huye!
279
00:17:30,780 --> 00:17:33,860
Viniste... ¿¡Realmente viniste, Rolo!
280
00:17:37,410 --> 00:17:41,580
Así que, después de todo, estás escapando.
¿Qué hay de la promesa de entregarme a C.C.?
281
00:17:41,580 --> 00:17:44,290
Lelouch... ¡Me mentiste desde un principio...!
282
00:17:46,790 --> 00:17:48,920
¡No puedo! ¡Todavía no puedo ser capturado!
283
00:17:49,420 --> 00:17:51,800
¡Después de todo tu discurso sobre darme un futuro...!
284
00:17:51,800 --> 00:17:53,420
¡No puedo morir aquí!
285
00:17:54,170 --> 00:17:56,840
¡Mientras cumpla con mi misión, esta me mostrará mi futuro!
286
00:18:02,190 --> 00:18:03,450
¡Mierda!
287
00:18:04,130 --> 00:18:06,800
¡No puedo detener objetos!
288
00:18:06,810 --> 00:18:10,360
¡Viene hacia mí...! ¡No quiero morir aquí...!
289
00:18:15,950 --> 00:18:20,330
¡David, detente! ¡Si le das al Consulado, provocaremos una guerra con la Federación China!
290
00:18:20,330 --> 00:18:22,080
Lo sé.
291
00:18:22,580 --> 00:18:24,580
¿P-Por qué?
292
00:18:27,290 --> 00:18:29,460
¿Por qué me cubriste?
293
00:18:29,460 --> 00:18:31,790
Porque tú eres... mi hermano menor.
294
00:18:33,090 --> 00:18:38,180
Aunque me hubieran implantado recuerdos, el tiempo que pasé contigo no fue una mentira.
295
00:18:40,010 --> 00:18:42,810
¿Todo lo que pasó hasta ahora no fue una mentira...?
296
00:18:43,680 --> 00:18:45,730
¡Porque tú eres mi hermano menor!
297
00:18:46,230 --> 00:18:48,390
¿Su hermano...?
298
00:18:48,690 --> 00:18:50,190
¿Yo?
299
00:18:50,810 --> 00:18:54,400
Ese día... Después de nunca haber experimentado un cumpleaños, por primera vez...
300
00:18:54,640 --> 00:18:56,080
¿Eso también...?
301
00:18:56,070 --> 00:18:59,320
A pesar de decir que su propia vida era lo más importante...
302
00:18:59,860 --> 00:19:01,700
Por algo tan estúpido...
303
00:19:01,700 --> 00:19:05,500
No... Porque te prometí un nuevo futuro.
304
00:19:06,870 --> 00:19:10,080
Tu futuro... es conmigo.
305
00:19:10,880 --> 00:19:13,210
¡Zero, pongamos fin al pasado...!
306
00:19:13,210 --> 00:19:14,420
¡Con este ataque!
307
00:19:16,760 --> 00:19:17,800
¡Con este fiero ataque!
308
00:19:25,010 --> 00:19:27,020
¡¿Qué? ¡¿Qué significa esto, Lord Kimmel?
309
00:19:27,270 --> 00:19:28,640
¡No! ¡Yo solo...!
310
00:19:29,020 --> 00:19:31,060
No me digas que... ¡¿Estás del lado de Zero?
311
00:19:31,060 --> 00:19:34,360
No, si Lelouch muere... entonces mi misión...
312
00:19:34,360 --> 00:19:37,490
No, pero... ¡¿Qué estoy haciendo?
313
00:19:42,020 --> 00:19:42,850
¿Sí?
314
00:19:42,920 --> 00:19:45,590
Rolo, hay problemas. Es Villeta...
315
00:19:45,590 --> 00:19:47,400
Te conectaré a través del I.M.
316
00:19:47,400 --> 00:19:49,520
¿Rolo? ¿A dónde fuiste?
317
00:19:50,200 --> 00:19:51,200
Bueno...
318
00:19:51,210 --> 00:19:54,840
Por favor, Profesora Villeta.
Al menos déjelo ir al baño por su cuenta.
319
00:19:55,550 --> 00:19:57,960
¿Qué me habías dicho hace un rato?
320
00:19:57,960 --> 00:19:59,920
Hablábamos sobre el Consulado, ¿Verdad?
321
00:19:59,920 --> 00:20:02,220
Sí, parece haber una gran confusión ahí.
322
00:20:02,720 --> 00:20:07,270
¡No...! ¡Si descubren lo que he estado haciendo, me sacarán de la O.I.S.!
323
00:20:07,270 --> 00:20:09,060
¡Esa persona también...!
324
00:20:09,060 --> 00:20:13,100
Entiendo. Ya no pondré a mi hermano menor en situaciones peligrosas.
325
00:20:14,110 --> 00:20:18,820
¡Por supuesto! ¡Un mundo en el que hay asesinos no es el adecuado para Rolo!
326
00:20:21,100 --> 00:20:23,090
¡Es suficiente, Caballeros de Britania!
327
00:20:24,230 --> 00:20:27,670
¡Cualquier otra acción será considerada como intervención por fuerza militar! ¡Retírense!
328
00:20:31,790 --> 00:20:33,370
¡¡¡Oye!
329
00:20:33,630 --> 00:20:35,210
¡Qué bien!
330
00:20:35,210 --> 00:20:36,750
¡Ougi!
331
00:20:36,750 --> 00:20:37,970
Gracias, Kallen.
332
00:20:39,840 --> 00:20:42,010
Toudou y los demás también... ¡Estoy tan feliz...!
333
00:20:42,280 --> 00:20:44,650
Perdón por causarte tantos problemas.
334
00:20:44,650 --> 00:20:45,810
Trabajaste duro.
335
00:20:46,960 --> 00:20:48,120
¡Lo mismo va para ustedes!
336
00:20:48,120 --> 00:20:50,280
Oye, ¿Qué hay de ese KnightMare?
337
00:20:51,100 --> 00:20:56,150
Quién sabe... Era una máquina enemiga, pero yo tampoco sé quién lo pilotea.
338
00:20:56,610 --> 00:21:00,820
Protegió a Zero. Al menos no es un enemigo.
339
00:21:01,100 --> 00:21:04,770
C.C. está justo ahí, pero ahora yo...
340
00:21:04,770 --> 00:21:08,110
Nunca tuviste tranquilidad en Britania.
341
00:21:08,790 --> 00:21:11,160
Aquí es adonde perteneces.
342
00:21:14,080 --> 00:21:15,230
Caíste.
343
00:21:15,920 --> 00:21:19,000
Fue muy útil que dejaras material como este en la sala de control.
344
00:21:18,990 --> 00:21:21,520
Su Geass no es su único punto bueno.
345
00:21:21,510 --> 00:21:23,680
La contraseña de este tipo me resultó muy útil.
346
00:21:24,160 --> 00:21:25,990
Además...
347
00:21:25,990 --> 00:21:27,260
Patrón Delta.
348
00:21:27,260 --> 00:21:33,330
Así es. Cuando la máquina de Zero tome ese camino, dispárale al KnightMare que lo persigue en la espalda.
349
00:21:33,330 --> 00:21:38,110
Entonces, si Zero logra escapar, destruye ese KnightMare por completo.
350
00:21:38,110 --> 00:21:40,770
Si no escapa, mantente en espera.
351
00:21:41,180 --> 00:21:43,610
Seguro. Entiendo perfectamente.
352
00:21:46,450 --> 00:21:50,410
¡Maldito farsante, que intentaste tomar el lugar que le pertenece a Nunnally!
353
00:21:50,420 --> 00:21:54,880
¡Haré buen uso de ti, y luego te botaré como a un pedazo de basura!
354
00:24:04,920 --> 00:24:06,920
aballerosdesalto
355
00:23:39,060 --> 00:23:40,760
¿Cuál Rolo Lamperouge?
356
00:23:40,760 --> 00:23:42,700
¡El haber pensado en él como mi hermano menor...
357
00:23:42,700 --> 00:23:44,730
es una humillación que me hace temblar!
358
00:23:44,730 --> 00:23:48,240
Es una lástima, pero si se hubiera mantenido leal a su deber en la O.I.S.,
359
00:23:48,240 --> 00:23:50,780
pudo haber sido asesinado ahí mismo, y entonces podría haberme desecho de él.
360
00:23:51,710 --> 00:23:56,080
Sin embargo, si te conviertes en un peón útil, te permitiré estar a mi lado.
361
00:23:56,080 --> 00:23:57,680
Pero no olvides...
362
00:23:57,680 --> 00:24:00,010
que solo eres una falsa Nunnally.
363
00:24:00,010 --> 00:24:02,480
Mientras no llegue el día en que pueda usarte mejor en el tablero de ajedrez,
364
00:24:02,460 --> 00:24:04,880
seguiré jugando este juego de ser hermanos.
365
00:00:37,760 --> 00:00:43,140
Te anhelo, mañana y noche,
366
00:00:43,180 --> 00:00:45,790
me convertiré en estrella y te protegeré
367
00:00:46,060 --> 00:00:49,070
donde sea que fuere la batalla.
368
00:00:49,070 --> 00:00:54,260
En la intersección del mañana y el ayer,
369
00:00:54,500 --> 00:00:57,120
tú y yo no podemos estar juntos.
370
00:00:57,280 --> 00:01:00,410
Soy una estrella fugaz, en este momento, donde voy.
371
00:01:06,000 --> 00:01:08,580
Aunque el mundo se haga trizas,
372
00:01:08,740 --> 00:01:11,710
hay cosas que no cambian.
373
00:01:11,710 --> 00:01:14,190
Aunque tengamos lágrimas en nuestros ojos,
374
00:01:14,350 --> 00:01:17,390
hay cosas que debemos proteger.
375
00:01:17,390 --> 00:01:20,210
Desde miles y millones de años,
un mensaje que ha estado en mi cuerpo,
376
00:01:20,220 --> 00:01:22,470
Emanando; resonando.
377
00:01:22,850 --> 00:01:28,850
Una voz grave, llama al mañana;
con las heridas de mis manos, te protejo.
378
00:01:28,920 --> 00:01:31,320
Seguiré peleando...
379
00:01:31,800 --> 00:01:34,390
Seguiré peleando...
380
00:01:35,610 --> 00:01:40,950
Te anhelo, mañana y noche,
381
00:01:40,970 --> 00:01:43,690
me convertiré en estrella y te protegeré
382
00:01:43,950 --> 00:01:46,830
donde sea que fuere la batalla.
383
00:01:46,960 --> 00:01:52,300
En la intersección del mañana y el ayer,
384
00:01:52,300 --> 00:01:54,970
tú y no podemos estar juntos.
385
00:01:55,170 --> 00:01:59,390
Soy una estrella fugaz desgarrando el destino.
386
00:01:59,700 --> 00:02:04,310
Enseguida quitaré tus lágrimas derramadas.
387
00:22:03,840 --> 00:22:08,930
Intentemos algún día, tomar y reconstruir
388
00:22:08,930 --> 00:22:14,810
los fragmentos de felicidad en nuestro pecho.
389
00:22:15,440 --> 00:22:20,060
La melodía casi olvidada
390
00:22:20,580 --> 00:22:28,240
sigue vívida, profundamente dentro de mí.
391
00:22:30,750 --> 00:22:35,080
Gracias, de corazón.
392
00:22:35,540 --> 00:22:39,960
Lo que tengo ahora, es gracias a todos.
393
00:22:40,880 --> 00:22:45,010
Gracias, de corazón.
394
00:22:45,550 --> 00:22:51,220
Pronto le daré felicidad a todos.
395
00:22:51,930 --> 00:22:56,910
No olvidaré nada de nada,
396
00:22:56,960 --> 00:23:02,940
porque sigo siendo el mismo de aquel día.
397
00:23:03,490 --> 00:23:08,260
No me vayas a dejar de decir
398
00:23:08,560 --> 00:23:12,580
lo mucho que me amas.
399
00:23:12,700 --> 00:23:17,090
En largas noches como esta,
400
00:23:17,140 --> 00:23:23,050
simplemente guarda las lágrimas que estás por derramar.
401
00:23:23,840 --> 00:23:27,800
Sigue esas huellas
402
00:23:27,800 --> 00:23:35,890
y así no olvidarás aquel día.