1 00:00:02,580 --> 00:00:04,910 Por ahora, aún hay un mañana. 2 00:00:04,910 --> 00:00:08,480 Un mañana en el que Lelouch Lamperouge aún puede ver como sus sueños se hacen realidad. 3 00:00:08,950 --> 00:00:11,620 Aquellos relacionados en el Geass que posee... 4 00:00:11,620 --> 00:00:14,720 y que recibió de la misteriosa chica, C.C. 5 00:00:14,720 --> 00:00:18,520 La habilidad de darle órdenes a cualquiera. Un poder que obliga a la absoluta obediencia. 6 00:00:19,200 --> 00:00:24,030 Usando el Geass, Lelouch pretende destruir el Sagrado Imperio de Britania. 7 00:00:24,030 --> 00:00:26,240 Para vengar la muerte de su madre... 8 00:00:26,240 --> 00:00:30,300 y crear un mundo donde su hermana Nunnally pueda vivir en paz. 9 00:00:30,970 --> 00:00:37,310 Desde Japón, ahora llamado Área 11, se hace una promesa al mundo. 10 00:02:09,940 --> 00:02:12,270 Contraataque en el Patíbulo 11 00:02:09,940 --> 00:02:12,270 Contraataque en el Patíbulo 12 00:02:09,940 --> 00:02:12,270 Contraataque en el Patíbulo 13 00:02:22,950 --> 00:02:24,480 ¿Un niño? 14 00:02:33,260 --> 00:02:36,360 Sí, no recuerdo cuánta gente he matado. 15 00:02:39,800 --> 00:02:43,340 Nadie cuenta el número de veces que se cepillan los dientes, o han comido. 16 00:02:43,340 --> 00:02:44,930 Para mí es lo mismo. 17 00:02:46,410 --> 00:02:48,910 Mi Geass es el adecuado para asesinatos. 18 00:02:48,910 --> 00:02:52,070 Eso fue lo que se me dijo. Y por eso he matado. 19 00:02:52,320 --> 00:02:53,980 No había otro lugar para mí. 20 00:02:55,790 --> 00:02:58,250 ¿Una Operación de Infiltración? ¿Actuar como hermano menor? 21 00:02:58,950 --> 00:03:00,820 ¿Realmente podré hacerlo? 22 00:03:00,820 --> 00:03:03,420 No conocí a mis padres o a mi familia, así que... 23 00:03:04,690 --> 00:03:06,720 No. Si esa es una orden... 24 00:03:07,460 --> 00:03:10,430 Entonces mi hermano mayor será Lelouch Lamperouge. 25 00:03:14,070 --> 00:03:16,730 ¡¿Tu Geass te permite detener el tiempo? 26 00:03:17,170 --> 00:03:19,080 No tengo porqué responderte. 27 00:03:19,080 --> 00:03:24,210 Se me ordenó matar a Lelouch Lamperouge si recuperaba sus recuerdos... 28 00:03:24,210 --> 00:03:27,550 Si Zero resucita, debo matarlo. 29 00:03:27,550 --> 00:03:28,920 16... 30 00:03:28,920 --> 00:03:32,160 17... 18... 19... 31 00:03:30,750 --> 00:03:32,890 ¿Por qué cuentas? 32 00:03:32,890 --> 00:03:37,290 Estuve contando los segundos desde que apareciste. 33 00:03:37,660 --> 00:03:40,320 Pero ahora la cuenta está despareja. 34 00:03:40,860 --> 00:03:42,200 ¿Qué crees que sea? 35 00:03:42,200 --> 00:03:44,790 Te convertiré en un Peón para buscar a Nunnally. 36 00:03:51,670 --> 00:03:55,210 Rolo, no fue el tiempo lo que detuviste. 37 00:03:55,210 --> 00:03:57,350 Sólo detuviste mi percepción del tiempo. 38 00:03:57,350 --> 00:04:00,140 Aunque lo descubriste, no podrás vencerme. 39 00:04:01,380 --> 00:04:05,180 Así es... Nadie puede vivir en el mismo tiempo que yo. 40 00:04:05,450 --> 00:04:07,850 Rolo, tienes razón. 41 00:04:08,420 --> 00:04:11,950 No me mataste de inmediato porque lo sabes, ¿No es así? 42 00:04:12,530 --> 00:04:15,460 A este paso, no podrás lograr ninguno tus dos objetivos... 43 00:04:15,460 --> 00:04:16,330 ¿Dos? 44 00:04:16,330 --> 00:04:19,840 El Primero es C.C., la has buscado usándome como una carnada. 45 00:04:19,840 --> 00:04:23,270 Si me dejas ir, te traeré a C.C. 46 00:04:24,210 --> 00:04:26,480 ¿Venderás a C.C.? 47 00:04:26,480 --> 00:04:28,940 Ella no es más importante que mi propia vida. 48 00:04:29,880 --> 00:04:31,050 ¿Y qué es lo Segundo? 49 00:04:31,050 --> 00:04:32,240 Tu vida. 50 00:04:33,380 --> 00:04:34,820 ¿Mi vida? 51 00:04:34,820 --> 00:04:36,810 Rolo, ¿Qué es el futuro? 52 00:04:37,490 --> 00:04:39,490 ¡El futuro es esperanza! 53 00:04:39,490 --> 00:04:42,430 ¿Hay esperanza después de tu misión? 54 00:04:42,430 --> 00:04:46,860 ¿Qué clase de futuro tendrás si capturas a C.C.? 55 00:04:46,860 --> 00:04:49,870 Si las cosas terminan así... No cambiará nada. 56 00:04:49,870 --> 00:04:51,600 ¡Esta es mi misión! 57 00:04:51,600 --> 00:04:54,240 ¡Si me matas nunca cumplirás con tu misión! 58 00:04:54,240 --> 00:04:56,500 ¿Quieres capturar a C.C.? ¡¿No es así? 59 00:04:57,070 --> 00:05:00,380 Mañana te entregaré a C.C. 60 00:05:00,380 --> 00:05:03,210 ¡Entonces tendrás un nuevo futuro en tus manos! 61 00:05:03,510 --> 00:05:05,450 No te preocupes. No te miento. 62 00:05:06,080 --> 00:05:07,070 No a ti. 63 00:05:09,390 --> 00:05:11,050 Esto me recuerda a Aomori. 64 00:05:11,050 --> 00:05:14,180 Esto está mucho mejor. Por lo menos todos estamos usando ropa. 65 00:05:15,790 --> 00:05:18,230 Zero usó el Geass con el Embajador ¿No? 66 00:05:18,400 --> 00:05:19,660 Entonces ¿Por qué hace esto? 67 00:05:19,860 --> 00:05:24,600 Ni idea, pero si llegan a retomar este lugar, nuevamente seremos separadas de Lelouch... 68 00:05:25,430 --> 00:05:27,830 Otra vez... 69 00:05:28,370 --> 00:05:30,670 No esperaba que vinieras solo. 70 00:05:32,370 --> 00:05:37,150 Creí que el Embajador de la Federación China había reconocido a los Estados Unidos de Japón. 71 00:05:37,150 --> 00:05:39,140 El plan es acabar con él. 72 00:05:39,820 --> 00:05:43,750 ¿O es que la Orden de los Caballeros Negros tomará el camino de la destrucción? 73 00:05:43,750 --> 00:05:45,250 ¡Espera! Eso es demasiado repentino... 74 00:05:45,250 --> 00:05:49,830 Comprendo. Sólo haz parecer que murió tras pelear con nosotros. 75 00:05:49,830 --> 00:05:51,290 ¡¿C.C.? 76 00:05:51,290 --> 00:05:53,630 Parece que Zero ha presionado un gatillo que no estaba en sus planes. 77 00:05:54,300 --> 00:05:57,360 ¿Será esta una noble ambición? ¿O un deseo mundano? 78 00:05:59,540 --> 00:06:02,760 Como sea, Rolo esperará. Logré conseguir un poco de tiempo. 79 00:06:03,010 --> 00:06:07,140 ¿Pasará por alto el hecho de que recuperé mis recuerdos si le doy a C.C.? 80 00:06:07,740 --> 00:06:10,770 Pero, ¿Cuál es su motivación? 81 00:06:11,110 --> 00:06:13,450 No parece ser su lealtad o el deseo de escalar rangos. 82 00:06:14,580 --> 00:06:18,220 Si fuera así... ¿Debería explorar otra posibilidad? 83 00:06:18,220 --> 00:06:21,090 Es una carta peligrosa, pero valdría a pena. 84 00:06:21,420 --> 00:06:23,390 No tengo tiempo para titubear. 85 00:06:23,390 --> 00:06:26,560 Toudou y los demás serán ejecutados mañana. 86 00:06:26,560 --> 00:06:30,000 ¿Qué hago? Rolo ya sabe de mi Geass. 87 00:06:30,000 --> 00:06:34,670 Aunque llegue a matarlo de alguna manera, la Oficina de Inteligencia Secreta se enterará de que recuperé mis recuerdos. 88 00:06:34,670 --> 00:06:36,370 ¡Si eso sucede... Nunnally será...! 89 00:06:37,810 --> 00:06:42,070 Supongo que tendré que seguir actuando como estudiante hasta que Nunnally sea rescatada. 90 00:06:42,550 --> 00:06:46,070 Afortunadamente, la conexión entre los hombres de Guilford y la Oficina de Inteligencia Secreta parece ser débil. 91 00:06:46,880 --> 00:06:51,150 El hecho de que aún no descubran el KnightMare que oculté, lo prueba. 92 00:06:51,220 --> 00:06:54,620 Todo eso está a mi favor. ¿Qué debería hacer? 93 00:06:54,620 --> 00:06:59,390 ¿Cómo puedo salvar a la Orden de los Caballeros Negros y deshacerme de Rolo al mismo tiempo? 94 00:07:06,940 --> 00:07:08,610 ¡No puedo aceptarlo! 95 00:07:09,100 --> 00:07:11,840 ¡¿Pasarás por alto el que ese Mocoso haya asesinado a Bruno? 96 00:07:11,840 --> 00:07:13,140 ¡Ya es el quinto! 97 00:07:13,140 --> 00:07:15,980 ¡Lo único que hizo Víctor fue tocar su medallón y entonces...! 98 00:07:15,980 --> 00:07:18,210 Víctor fue un problema desde un principio. 99 00:07:18,480 --> 00:07:20,450 ¡Eso no es una razón para matarlo! ¡¿Verdad? 100 00:07:20,450 --> 00:07:25,350 Ahora ha aparecido un tipo que se proclama como Zero, tenemos que establecer nuestras prioridades. 101 00:07:25,350 --> 00:07:29,080 ¡No puedo formar parte de un equipo con un Shinigami que asesina a sus compañeros! 102 00:07:29,990 --> 00:07:31,130 ¿Equipo? 103 00:07:31,290 --> 00:07:33,270 Lo más importante es la misión, ¿No? 104 00:07:33,430 --> 00:07:34,730 ¿A quién le importan los compañeros? 105 00:07:37,070 --> 00:07:39,770 Oigan, el Zero que resucitó, ¿será nuestro Zero? 106 00:07:39,770 --> 00:07:41,070 Quién sabe. 107 00:07:41,070 --> 00:07:44,470 Como sea, lo más probable es que nos abandonará de nuevo. 108 00:07:45,070 --> 00:07:47,640 ¿A qué se deben las explosiones en el Consulado? 109 00:07:47,640 --> 00:07:49,780 Aún no lo han informado. 110 00:07:49,780 --> 00:07:52,770 Lo único que escuchamos es que aprueban la ejecución. 111 00:07:53,880 --> 00:07:56,220 La ejecución es solo una fachada. 112 00:07:56,220 --> 00:07:57,910 Este método es poco refinado de nuestra parte... 113 00:07:58,290 --> 00:08:00,390 ¿Crees que Zero aparecerá? 114 00:08:00,390 --> 00:08:02,080 Aunque no lo hiciera, también estaría bien. 115 00:08:03,030 --> 00:08:07,630 Si este Zero no hace un milagro, no se ganará el apoyo de la gente. 116 00:08:07,630 --> 00:08:09,770 ¿Previste todo hasta tal punto? 117 00:08:09,770 --> 00:08:12,830 Sin embargo, yo quiero que aparezca. 118 00:08:13,800 --> 00:08:16,030 No, ruego que aparezca. 119 00:08:16,510 --> 00:08:19,840 Por el bien de Su Alteza la Princesa, donde quiera que esté. 120 00:08:21,810 --> 00:08:24,800 ¿Por qué reconoció a los Estados Unidos de Japón? 121 00:08:25,310 --> 00:08:28,280 Actuó por su cuenta, sin permiso del Palacio Imperial. 122 00:08:28,280 --> 00:08:32,120 ¡Aunque eres uno de los Altos Jefes Eunucos, eso es imperdonable! 123 00:08:32,550 --> 00:08:35,520 Incluso, si planeas usar a Zero... 124 00:08:35,520 --> 00:08:39,960 ¡No debemos usar a Zero! ¡Zero simboliza la felicidad! 125 00:08:39,960 --> 00:08:41,460 ¿Qué hay de la opinión de Tian Zi? 126 00:08:41,460 --> 00:08:43,570 ¡Zero es más importante que esa pequeña mocosa! 127 00:08:43,570 --> 00:08:47,520 ¡Zero definitivamente nos traerá la felicidad! 128 00:08:47,700 --> 00:08:50,000 ¡Maldito Traidor! 129 00:08:52,440 --> 00:08:54,270 El cielo ya se ha puesto carmesí. 130 00:08:57,410 --> 00:09:00,820 ¡Es inútil! Ya sea asesinando, manipulando información o actuando de encubierto... 131 00:09:00,820 --> 00:09:03,150 ¡Rolo será un obstáculo! 132 00:09:04,220 --> 00:09:08,120 ¡Tengo que confirmar esta información antes de que comience la ejecución! 133 00:09:16,270 --> 00:09:20,920 Parece que la ejecución de los terroristas, quienes se hacían llamar la Orden de los Caballeros Negros, 134 00:09:20,990 --> 00:09:23,130 está a punto de comenzar frente al Área 11. 135 00:09:23,370 --> 00:09:26,810 ¿Aparecerá Zero en la ejecución de sus hombres? 136 00:09:27,080 --> 00:09:28,340 ¡Zero-sama, por favor! 137 00:09:28,340 --> 00:09:29,380 ¡General Toudou! 138 00:09:29,380 --> 00:09:30,780 ¡No los maten! 139 00:09:38,350 --> 00:09:41,850 ¡Zero nos traicionó! No vendrá a salvarnos ahora. 140 00:09:42,060 --> 00:09:43,360 ¡Él vendrá! 141 00:09:43,360 --> 00:09:47,830 ¡Si él es el verdadero, si él está vivo, vendrá y hará un milagro! 142 00:09:47,830 --> 00:09:49,530 ¿Un milagro? 143 00:09:49,930 --> 00:09:51,670 ¡Estén atentos a la vigilancia! 144 00:09:51,670 --> 00:09:54,470 Es poco probable, pero C.C. puede aparecer. 145 00:09:58,410 --> 00:10:02,000 Ougi Kaname... Este es el final. 146 00:10:05,450 --> 00:10:06,980 ¡Muéstrate, Zero! 147 00:10:06,980 --> 00:10:10,540 ¡Vengaré a mi padre, Andreas Darlton! 148 00:10:11,490 --> 00:10:13,460 Traigo órdenes secretas del escuadrón principal. 149 00:10:13,460 --> 00:10:17,520 Tenemos que hablar cara a cara, para evitar que las comunicaciones sean interceptadas. 150 00:10:22,660 --> 00:10:24,660 Tomaré prestada tu identidad. 151 00:10:28,370 --> 00:10:30,670 ¿Cómo se supone que deba interpretar esto? 152 00:10:30,670 --> 00:10:33,040 Siéntete libre de actuar, si Zero aparece. 153 00:10:33,040 --> 00:10:38,110 Aunque ataquemos a los Britanians, ¿Lo pasarás por alto? 154 00:10:38,110 --> 00:10:40,180 No creo que sea un mal trato. 155 00:10:40,180 --> 00:10:43,670 Eres un oficial militar, pero también se te da bien la política. 156 00:10:44,650 --> 00:10:48,190 Lord Kimmel, ¿Qué tal le parece el nuevo modelo? 157 00:10:48,160 --> 00:10:52,340 Nota: Oficina de Inteligencia Secreta. 158 00:10:48,190 --> 00:10:51,490 Debe tener algunas peculiaridades, puesto que lo usó la O.I.S. 159 00:10:51,790 --> 00:10:55,290 Es una máquina importante. Reporte inmediatamente cualquier anormalidad con ella. 160 00:10:55,930 --> 00:10:57,400 Aquí Kimmel. 161 00:10:57,400 --> 00:11:00,300 No hay problemas con el Vincent. Estoy listo. 162 00:11:01,570 --> 00:11:05,270 Lelouch, si no cumples con tu promesa... Te mataré. 163 00:11:06,140 --> 00:11:07,510 Lord Guilford. 164 00:11:08,110 --> 00:11:10,710 Al fin ha llegado la hora de la ejecución. 165 00:11:10,710 --> 00:11:13,950 ¡El martillo de la justicia caerá sobre lo que quedaba de la Orden de los Caballeros Negros! 166 00:11:13,950 --> 00:11:14,980 ¡Zero-sama! 167 00:11:14,980 --> 00:11:16,190 ¡Por favor! 168 00:11:16,190 --> 00:11:17,350 ¡Haz un milagro! 169 00:11:17,350 --> 00:11:18,480 ¡Elevens! 170 00:11:19,860 --> 00:11:22,790 ¡El Zero en el que creían, no se mostró! 171 00:11:22,790 --> 00:11:24,360 ¡Los ha engañado! 172 00:11:24,360 --> 00:11:28,380 ¡Huyó del duelo justo que le pedí...! 173 00:11:29,140 --> 00:11:30,260 ¡Así que prepárense! 174 00:11:35,340 --> 00:11:36,270 ¡No! 175 00:11:36,570 --> 00:11:37,370 Chicos... 176 00:11:37,370 --> 00:11:40,340 ¡No te muevas, si lo haces, también te matarán! 177 00:11:40,340 --> 00:11:41,600 ¡Lo sé...! ¡Pero...! 178 00:11:41,940 --> 00:11:45,410 No importa. Lo hicimos bien. 179 00:11:45,410 --> 00:11:47,350 ¡Te equivocas! 180 00:11:47,420 --> 00:11:49,540 ¡Estás equivocado, Guilford! 181 00:11:49,850 --> 00:11:51,990 ¡Él vino, pero...! 182 00:11:51,990 --> 00:11:55,620 Nosotros estamos de manos atadas. ¿Acaso planea hacer todo él solo? 183 00:11:56,020 --> 00:11:59,720 Ya veo... ¡Así que estabas allá atrás, Zero! 184 00:12:03,430 --> 00:12:08,000 ¡Guilford! ¡La gente que vas a ejecutar, no son terroristas! 185 00:12:08,000 --> 00:12:11,110 ¡Ellos son la Orden de los Caballeros Negros, soldados de los Estados Unidos de Japón! 186 00:12:11,110 --> 00:12:14,080 ¿Quieres que los reconozca como prisioneros de guerra bajo la ley internacional? 187 00:12:14,340 --> 00:12:15,540 ¡Zero! 188 00:12:15,540 --> 00:12:17,340 Así que viniste, después de todo. 189 00:12:17,910 --> 00:12:21,970 Pero si llegas a romper tu promesa, te mataré, Zero. 190 00:12:22,680 --> 00:12:25,150 ¡No, Lelouch Lamperouge! 191 00:12:35,130 --> 00:12:39,030 ¡Es Zero! ¡Zero ha aparecido! ¡Qué acción más tonta de su parte! 192 00:12:39,430 --> 00:12:40,400 ¡Zero! 193 00:12:40,400 --> 00:12:41,570 ¿Por qué? 194 00:12:41,570 --> 00:12:42,770 ¿Será el verdadero? 195 00:12:42,780 --> 00:12:44,950 ¡Por supuesto! ¡ZERO! 196 00:12:45,740 --> 00:12:47,830 Bueno, ellos hicieron el anunciamiento de su ejecución, pero... 197 00:12:47,830 --> 00:12:49,330 No han dado más detalles. 198 00:12:49,340 --> 00:12:50,470 ¡No, pero...! 199 00:12:50,650 --> 00:12:52,880 ¡Está solo! ¡Zero está solo! 200 00:12:52,870 --> 00:12:57,130 Ya que está en un KnightMare Frame, es obvio que no piensa entregarse. 201 00:12:57,130 --> 00:12:58,880 Sin embargo, si es que planea pelear solo... 202 00:12:58,880 --> 00:13:01,170 ¿Ves? ¡Tal y como te lo dije! 203 00:13:01,170 --> 00:13:04,880 Entonces, procedamos de acuerdo al plan del año pasado. 204 00:13:04,880 --> 00:13:08,300 Si es que Zero logra salir de este pequeño problema... 205 00:13:10,260 --> 00:13:14,440 Sayoko, comienza con las preparaciones del plan de contingencia. 206 00:13:15,270 --> 00:13:16,770 El ejército de Britania parece... 207 00:13:16,770 --> 00:13:17,940 ¿Dónde está Lelouch? 208 00:13:17,940 --> 00:13:21,650 Está con Rolo. Han estado en el cine Spiral desde hace 30 minutos. 209 00:13:24,310 --> 00:13:26,580 Tanto tiempo sin vernos, Lord Guilford. 210 00:13:26,570 --> 00:13:28,910 ¿Por qué no sales para hablar de los viejos tiempos? 211 00:13:28,910 --> 00:13:31,790 Gracias por la invitación, pero me abstendré. 212 00:13:31,790 --> 00:13:35,290 ¿Por qué no arreglamos nuestro pasado dentro de nuestros KnightMares? 213 00:13:35,710 --> 00:13:38,210 ¡Si no sale, no podrá usar su Geass! 214 00:13:38,540 --> 00:13:42,340 ¡Típico de ti! ¡Entonces decidamos las reglas! 215 00:13:42,340 --> 00:13:43,380 ¿Reglas? 216 00:13:43,380 --> 00:13:45,630 Las reglas de nuestro Duelo. 217 00:13:45,630 --> 00:13:48,520 ¡Debería ser un Uno-a-Uno! 218 00:13:48,640 --> 00:13:51,390 Muy bien. Nadie más interferirá. 219 00:13:51,840 --> 00:13:53,240 Sólo un arma para cada uno. 220 00:13:53,240 --> 00:13:54,400 ¡Muy bien! 221 00:13:57,350 --> 00:13:59,310 ¡Esta será mi arma! 222 00:13:59,310 --> 00:14:02,150 Entonces tomaré prestado ese escudo de ahí. 223 00:14:02,360 --> 00:14:03,900 ¿Qué? eso es... 224 00:14:03,900 --> 00:14:05,150 Con eso bastará. 225 00:14:05,150 --> 00:14:09,320 ¿Un escudo para contener multitudes? ¿Acaso planea... 226 00:14:09,490 --> 00:14:11,080 suicidarse? 227 00:14:13,410 --> 00:14:15,620 Me decepcionaste, Zero. 228 00:14:15,620 --> 00:14:16,790 ¿Qué hacemos? 229 00:14:16,790 --> 00:14:21,130 Estamos en deuda con ellos, por permitirnos deshacernos del parásito del Jefe Eunuco. 230 00:14:21,400 --> 00:14:24,960 Sin embargo, no es una promesa de paz eterna. 231 00:14:25,470 --> 00:14:30,510 Si Zero resulta ser un incompetente, tendremos que usar a la Orden de los Caballeros Negros como herramienta diplomática. 232 00:14:32,210 --> 00:14:34,620 Déjame preguntarte, Lord Guilford. 233 00:14:34,620 --> 00:14:38,140 ¿Qué harías si la maldad no puede ser derrotada por la justicia? 234 00:14:39,440 --> 00:14:46,530 ¿Derrotarías a la maldad con maldad? ¿O aceptarías que tu justicia sucumbe ante la maldad? 235 00:14:46,690 --> 00:14:48,700 Sea como sea... la maldad permanecerá. 236 00:14:48,990 --> 00:14:51,280 Una paradoja... ¿Está jugando con palabras? 237 00:14:51,660 --> 00:14:54,660 ¡Mi justicia está con la princesa! 238 00:14:55,080 --> 00:14:57,370 Ya veo, en ese caso... 239 00:14:57,370 --> 00:15:00,000 ¡Me convertiría en maldad, para derrotar a una maldad superior! 240 00:15:00,000 --> 00:15:02,040 Sí, Su Alteza. 241 00:15:05,810 --> 00:15:07,180 ¡¿Esto es...? 242 00:15:10,250 --> 00:15:11,650 ¡¿U-Un terremoto? 243 00:15:11,650 --> 00:15:13,960 ¡No! ¡Esta estrategia es...! 244 00:15:13,960 --> 00:15:16,150 ¡¿La misma de la Black Rebellion? 245 00:15:22,000 --> 00:15:23,360 ¡Unidad de Infantería No. 12! 246 00:15:23,600 --> 00:15:27,300 ¡Diríjanse a la sala de control estructural del nivel 4! ¡Los hombres de Zero han...! 247 00:15:28,490 --> 00:15:30,450 ¡Kallen! ¡Lidera el ataque! 248 00:15:30,470 --> 00:15:33,580 ¡Entendido! ¡Unidad Libertadora Acorazada, síganme! 249 00:15:33,580 --> 00:15:35,980 ¡Rescatar a Ougi y a los demás es nuestra mayor prioridad! 250 00:15:36,830 --> 00:15:41,290 ¡Desde Alfa 4 hasta Alfa 1! ¡Por favor, respondan! ¡Alfa 1! ¡Alfa 1! ¡Maldición! ¡Alguien...! 251 00:15:44,130 --> 00:15:44,960 ¡Qué cobarde! 252 00:15:48,690 --> 00:15:50,020 ¡¿Cómo puede ser esto un Uno-a-Uno? 253 00:15:53,600 --> 00:15:55,590 ¡¿Qué? 254 00:15:56,570 --> 00:15:57,220 ¡Bart! 255 00:15:59,480 --> 00:16:02,940 ¡Orden de los Caballeros Negros! ¡El enemigo ha caído en nuestro territorio! 256 00:16:02,940 --> 00:16:05,940 ¡Aniquilen al ejército de Britania y salven a sus compatriotas! 257 00:16:06,110 --> 00:16:07,530 ¿Compatriotas...? 258 00:16:07,910 --> 00:16:10,430 ¡¿Usó la infraestructura del Asentamiento en su contra? 259 00:16:10,610 --> 00:16:14,490 ¡Apresúrense! ¡Libérenlos antes de que Britania se recupere! 260 00:16:14,780 --> 00:16:17,700 ¡Están escapando hacia la Federación China! 261 00:16:18,330 --> 00:16:23,290 ¡C.C. es nuestro objetivo principal! ¡Déjenle esto a Guilford! 262 00:16:23,670 --> 00:16:24,580 ¡Malditos terroristas! 263 00:16:28,170 --> 00:16:29,460 ¡Britania! 264 00:16:29,460 --> 00:16:32,380 ¡Esto es territorio Japonés! 265 00:16:32,400 --> 00:16:34,140 ¡Japón no existe! 266 00:16:34,140 --> 00:16:37,560 ¡¿En serio? ¡Por eso es que Britania...! 267 00:16:39,350 --> 00:16:41,680 ¡Este es el Adiós, As de los Elevens! 268 00:16:46,020 --> 00:16:48,570 ¡Lo bloqueó! ¡¿A esta distancia? 269 00:16:48,940 --> 00:16:50,610 ¡Esta es la Onda de Radiación! 270 00:16:50,610 --> 00:16:53,860 ¡Mi victoria fue decidida desde cuando estuviste a mi alcance! 271 00:16:54,460 --> 00:16:55,750 Nos vemos. 272 00:17:02,750 --> 00:17:04,290 ¡Alfred! ¡¿Cómo pudiste...? 273 00:17:04,290 --> 00:17:07,290 ¡No dispares! ¡Estamos en territorio de la Federaión China! 274 00:17:07,500 --> 00:17:08,290 ¡Pero...! 275 00:17:08,290 --> 00:17:10,760 ¡Prepararon cámaras! 276 00:17:11,010 --> 00:17:12,670 ¡E-El Vincent! 277 00:17:12,840 --> 00:17:15,180 ¡El Vincent se ha abierto paso! 278 00:17:27,110 --> 00:17:28,610 ¡No puedo moverme! ¡Huye! 279 00:17:30,780 --> 00:17:33,860 Viniste... ¿¡Realmente viniste, Rolo! 280 00:17:37,410 --> 00:17:41,580 Así que, después de todo, estás escapando. ¿Qué hay de la promesa de entregarme a C.C.? 281 00:17:41,580 --> 00:17:44,290 Lelouch... ¡Me mentiste desde un principio...! 282 00:17:46,790 --> 00:17:48,920 ¡No puedo! ¡Todavía no puedo ser capturado! 283 00:17:49,420 --> 00:17:51,800 ¡Después de todo tu discurso sobre darme un futuro...! 284 00:17:51,800 --> 00:17:53,420 ¡No puedo morir aquí! 285 00:17:54,170 --> 00:17:56,840 ¡Mientras cumpla con mi misión, esta me mostrará mi futuro! 286 00:18:02,190 --> 00:18:03,450 ¡Mierda! 287 00:18:04,130 --> 00:18:06,800 ¡No puedo detener objetos! 288 00:18:06,810 --> 00:18:10,360 ¡Viene hacia mí...! ¡No quiero morir aquí...! 289 00:18:15,950 --> 00:18:20,330 ¡David, detente! ¡Si le das al Consulado, provocaremos una guerra con la Federación China! 290 00:18:20,330 --> 00:18:22,080 Lo sé. 291 00:18:22,580 --> 00:18:24,580 ¿P-Por qué? 292 00:18:27,290 --> 00:18:29,460 ¿Por qué me cubriste? 293 00:18:29,460 --> 00:18:31,790 Porque tú eres... mi hermano menor. 294 00:18:33,090 --> 00:18:38,180 Aunque me hubieran implantado recuerdos, el tiempo que pasé contigo no fue una mentira. 295 00:18:40,010 --> 00:18:42,810 ¿Todo lo que pasó hasta ahora no fue una mentira...? 296 00:18:43,680 --> 00:18:45,730 ¡Porque tú eres mi hermano menor! 297 00:18:46,230 --> 00:18:48,390 ¿Su hermano...? 298 00:18:48,690 --> 00:18:50,190 ¿Yo? 299 00:18:50,810 --> 00:18:54,400 Ese día... Después de nunca haber experimentado un cumpleaños, por primera vez... 300 00:18:54,640 --> 00:18:56,080 ¿Eso también...? 301 00:18:56,070 --> 00:18:59,320 A pesar de decir que su propia vida era lo más importante... 302 00:18:59,860 --> 00:19:01,700 Por algo tan estúpido... 303 00:19:01,700 --> 00:19:05,500 No... Porque te prometí un nuevo futuro. 304 00:19:06,870 --> 00:19:10,080 Tu futuro... es conmigo. 305 00:19:10,880 --> 00:19:13,210 ¡Zero, pongamos fin al pasado...! 306 00:19:13,210 --> 00:19:14,420 ¡Con este ataque! 307 00:19:16,760 --> 00:19:17,800 ¡Con este fiero ataque! 308 00:19:25,010 --> 00:19:27,020 ¡¿Qué? ¡¿Qué significa esto, Lord Kimmel? 309 00:19:27,270 --> 00:19:28,640 ¡No! ¡Yo solo...! 310 00:19:29,020 --> 00:19:31,060 No me digas que... ¡¿Estás del lado de Zero? 311 00:19:31,060 --> 00:19:34,360 No, si Lelouch muere... entonces mi misión... 312 00:19:34,360 --> 00:19:37,490 No, pero... ¡¿Qué estoy haciendo? 313 00:19:42,020 --> 00:19:42,850 ¿Sí? 314 00:19:42,920 --> 00:19:45,590 Rolo, hay problemas. Es Villeta... 315 00:19:45,590 --> 00:19:47,400 Te conectaré a través del I.M. 316 00:19:47,400 --> 00:19:49,520 ¿Rolo? ¿A dónde fuiste? 317 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 Bueno... 318 00:19:51,210 --> 00:19:54,840 Por favor, Profesora Villeta. Al menos déjelo ir al baño por su cuenta. 319 00:19:55,550 --> 00:19:57,960 ¿Qué me habías dicho hace un rato? 320 00:19:57,960 --> 00:19:59,920 Hablábamos sobre el Consulado, ¿Verdad? 321 00:19:59,920 --> 00:20:02,220 Sí, parece haber una gran confusión ahí. 322 00:20:02,720 --> 00:20:07,270 ¡No...! ¡Si descubren lo que he estado haciendo, me sacarán de la O.I.S.! 323 00:20:07,270 --> 00:20:09,060 ¡Esa persona también...! 324 00:20:09,060 --> 00:20:13,100 Entiendo. Ya no pondré a mi hermano menor en situaciones peligrosas. 325 00:20:14,110 --> 00:20:18,820 ¡Por supuesto! ¡Un mundo en el que hay asesinos no es el adecuado para Rolo! 326 00:20:21,100 --> 00:20:23,090 ¡Es suficiente, Caballeros de Britania! 327 00:20:24,230 --> 00:20:27,670 ¡Cualquier otra acción será considerada como intervención por fuerza militar! ¡Retírense! 328 00:20:31,790 --> 00:20:33,370 ¡¡¡Oye! 329 00:20:33,630 --> 00:20:35,210 ¡Qué bien! 330 00:20:35,210 --> 00:20:36,750 ¡Ougi! 331 00:20:36,750 --> 00:20:37,970 Gracias, Kallen. 332 00:20:39,840 --> 00:20:42,010 Toudou y los demás también... ¡Estoy tan feliz...! 333 00:20:42,280 --> 00:20:44,650 Perdón por causarte tantos problemas. 334 00:20:44,650 --> 00:20:45,810 Trabajaste duro. 335 00:20:46,960 --> 00:20:48,120 ¡Lo mismo va para ustedes! 336 00:20:48,120 --> 00:20:50,280 Oye, ¿Qué hay de ese KnightMare? 337 00:20:51,100 --> 00:20:56,150 Quién sabe... Era una máquina enemiga, pero yo tampoco sé quién lo pilotea. 338 00:20:56,610 --> 00:21:00,820 Protegió a Zero. Al menos no es un enemigo. 339 00:21:01,100 --> 00:21:04,770 C.C. está justo ahí, pero ahora yo... 340 00:21:04,770 --> 00:21:08,110 Nunca tuviste tranquilidad en Britania. 341 00:21:08,790 --> 00:21:11,160 Aquí es adonde perteneces. 342 00:21:14,080 --> 00:21:15,230 Caíste. 343 00:21:15,920 --> 00:21:19,000 Fue muy útil que dejaras material como este en la sala de control. 344 00:21:18,990 --> 00:21:21,520 Su Geass no es su único punto bueno. 345 00:21:21,510 --> 00:21:23,680 La contraseña de este tipo me resultó muy útil. 346 00:21:24,160 --> 00:21:25,990 Además... 347 00:21:25,990 --> 00:21:27,260 Patrón Delta. 348 00:21:27,260 --> 00:21:33,330 Así es. Cuando la máquina de Zero tome ese camino, dispárale al KnightMare que lo persigue en la espalda. 349 00:21:33,330 --> 00:21:38,110 Entonces, si Zero logra escapar, destruye ese KnightMare por completo. 350 00:21:38,110 --> 00:21:40,770 Si no escapa, mantente en espera. 351 00:21:41,180 --> 00:21:43,610 Seguro. Entiendo perfectamente. 352 00:21:46,450 --> 00:21:50,410 ¡Maldito farsante, que intentaste tomar el lugar que le pertenece a Nunnally! 353 00:21:50,420 --> 00:21:54,880 ¡Haré buen uso de ti, y luego te botaré como a un pedazo de basura! 354 00:24:04,920 --> 00:24:06,920 aballerosdesalto 355 00:23:39,060 --> 00:23:40,760 ¿Cuál Rolo Lamperouge? 356 00:23:40,760 --> 00:23:42,700 ¡El haber pensado en él como mi hermano menor... 357 00:23:42,700 --> 00:23:44,730 es una humillación que me hace temblar! 358 00:23:44,730 --> 00:23:48,240 Es una lástima, pero si se hubiera mantenido leal a su deber en la O.I.S., 359 00:23:48,240 --> 00:23:50,780 pudo haber sido asesinado ahí mismo, y entonces podría haberme desecho de él. 360 00:23:51,710 --> 00:23:56,080 Sin embargo, si te conviertes en un peón útil, te permitiré estar a mi lado. 361 00:23:56,080 --> 00:23:57,680 Pero no olvides... 362 00:23:57,680 --> 00:24:00,010 que solo eres una falsa Nunnally. 363 00:24:00,010 --> 00:24:02,480 Mientras no llegue el día en que pueda usarte mejor en el tablero de ajedrez, 364 00:24:02,460 --> 00:24:04,880 seguiré jugando este juego de ser hermanos. 365 00:00:37,760 --> 00:00:43,140 Te anhelo, mañana y noche, 366 00:00:43,180 --> 00:00:45,790 me convertiré en estrella y te protegeré 367 00:00:46,060 --> 00:00:49,070 donde sea que fuere la batalla. 368 00:00:49,070 --> 00:00:54,260 En la intersección del mañana y el ayer, 369 00:00:54,500 --> 00:00:57,120 tú y yo no podemos estar juntos. 370 00:00:57,280 --> 00:01:00,410 Soy una estrella fugaz, en este momento, donde voy. 371 00:01:06,000 --> 00:01:08,580 Aunque el mundo se haga trizas, 372 00:01:08,740 --> 00:01:11,710 hay cosas que no cambian. 373 00:01:11,710 --> 00:01:14,190 Aunque tengamos lágrimas en nuestros ojos, 374 00:01:14,350 --> 00:01:17,390 hay cosas que debemos proteger. 375 00:01:17,390 --> 00:01:20,210 Desde miles y millones de años, un mensaje que ha estado en mi cuerpo, 376 00:01:20,220 --> 00:01:22,470 Emanando; resonando. 377 00:01:22,850 --> 00:01:28,850 Una voz grave, llama al mañana; con las heridas de mis manos, te protejo. 378 00:01:28,920 --> 00:01:31,320 Seguiré peleando... 379 00:01:31,800 --> 00:01:34,390 Seguiré peleando... 380 00:01:35,610 --> 00:01:40,950 Te anhelo, mañana y noche, 381 00:01:40,970 --> 00:01:43,690 me convertiré en estrella y te protegeré 382 00:01:43,950 --> 00:01:46,830 donde sea que fuere la batalla. 383 00:01:46,960 --> 00:01:52,300 En la intersección del mañana y el ayer, 384 00:01:52,300 --> 00:01:54,970 tú y no podemos estar juntos. 385 00:01:55,170 --> 00:01:59,390 Soy una estrella fugaz desgarrando el destino. 386 00:01:59,700 --> 00:02:04,310 Enseguida quitaré tus lágrimas derramadas. 387 00:22:03,840 --> 00:22:08,930 Intentemos algún día, tomar y reconstruir 388 00:22:08,930 --> 00:22:14,810 los fragmentos de felicidad en nuestro pecho. 389 00:22:15,440 --> 00:22:20,060 La melodía casi olvidada 390 00:22:20,580 --> 00:22:28,240 sigue vívida, profundamente dentro de mí. 391 00:22:30,750 --> 00:22:35,080 Gracias, de corazón. 392 00:22:35,540 --> 00:22:39,960 Lo que tengo ahora, es gracias a todos. 393 00:22:40,880 --> 00:22:45,010 Gracias, de corazón. 394 00:22:45,550 --> 00:22:51,220 Pronto le daré felicidad a todos. 395 00:22:51,930 --> 00:22:56,910 No olvidaré nada de nada, 396 00:22:56,960 --> 00:23:02,940 porque sigo siendo el mismo de aquel día. 397 00:23:03,490 --> 00:23:08,260 No me vayas a dejar de decir 398 00:23:08,560 --> 00:23:12,580 lo mucho que me amas. 399 00:23:12,700 --> 00:23:17,090 En largas noches como esta, 400 00:23:17,140 --> 00:23:23,050 simplemente guarda las lágrimas que estás por derramar. 401 00:23:23,840 --> 00:23:27,800 Sigue esas huellas 402 00:23:27,800 --> 00:23:35,890 y así no olvidarás aquel día.