1 00:00:03,240 --> 00:00:04,040 One... 2 00:00:04,790 --> 00:00:05,540 Two... 3 00:00:06,240 --> 00:00:07,040 Three... 4 00:00:07,750 --> 00:00:08,480 Four... 5 00:00:09,300 --> 00:00:09,980 Five... 6 00:00:10,590 --> 00:00:12,510 Five strong warriors... 7 00:00:13,330 --> 00:00:18,130 And those five are leading their respective teams in this fight, eh? 8 00:00:20,140 --> 00:00:21,350 She's not. 9 00:00:21,740 --> 00:00:23,150 She's an Awakened Being. 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,430 Something a human turns into. 11 00:00:29,390 --> 00:00:30,700 There's too many of them... 12 00:00:31,750 --> 00:00:32,940 At this rate... 13 00:00:39,790 --> 00:00:42,050 Huh? Where the hell they goin'? 14 00:00:43,080 --> 00:00:44,150 What was that? 15 00:00:44,150 --> 00:00:45,290 Something... 16 00:00:46,280 --> 00:00:49,650 Something colossal is... coming... 17 00:00:53,500 --> 00:00:54,430 Impossible... 18 00:00:56,790 --> 00:00:59,530 That's... Rigardo... 19 00:01:00,740 --> 00:01:02,330 The Silver-Eyed Lion King... 20 00:01:03,320 --> 00:01:04,370 Rigardo... 21 00:01:07,910 --> 00:01:09,810 Veronica! 22 00:01:11,210 --> 00:01:12,710 Your back, Captain! 23 00:01:16,390 --> 00:01:17,920 Impressive. 24 00:01:18,770 --> 00:01:19,350 But... 25 00:01:20,360 --> 00:01:26,434 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month —-> osdb.link/vpn 26 00:02:11,640 --> 00:02:13,340 Get out of my way. 27 00:02:13,930 --> 00:02:16,070 I have no interest in weaklings. 28 00:04:29,400 --> 00:04:30,390 I'll kill you... 29 00:04:31,110 --> 00:04:32,230 I'll kill you! 30 00:04:34,160 --> 00:04:36,850 You're good at talking; I'll give you that. 31 00:04:44,060 --> 00:04:46,660 Sorry, but I need you to die now. 32 00:04:57,750 --> 00:04:59,590 Clare! Deneve! 33 00:04:59,590 --> 00:05:00,530 Step back! 34 00:05:00,850 --> 00:05:02,810 You're the one he's after, Miria! 35 00:05:03,400 --> 00:05:05,030 Everyone's dead now... 36 00:05:05,030 --> 00:05:06,380 All of the captains! 37 00:05:06,900 --> 00:05:08,200 Damn it! 38 00:05:08,670 --> 00:05:12,300 I'm not gonna forgive this bastard! 39 00:05:12,300 --> 00:05:14,090 And I won't let you die! 40 00:05:25,780 --> 00:05:26,930 Dodge, Deneve! 41 00:05:29,440 --> 00:05:30,300 What? 42 00:05:37,650 --> 00:05:38,910 Oh? 43 00:05:39,550 --> 00:05:41,830 I'm impressed you were actually able to see my move. 44 00:05:42,590 --> 00:05:44,300 Rather than seeing... 45 00:05:44,300 --> 00:05:48,550 is it more accurate if I said you "felt" it? 46 00:05:50,410 --> 00:05:51,920 I'm not going to forgive you... 47 00:05:52,720 --> 00:05:54,000 I'll kill you! 48 00:06:18,520 --> 00:06:19,700 Papa... 49 00:06:20,060 --> 00:06:21,520 Mama... 50 00:06:21,520 --> 00:06:23,000 Brother... 51 00:06:24,040 --> 00:06:25,880 Sister... 52 00:06:33,230 --> 00:06:34,370 Priscilla... 53 00:06:35,640 --> 00:06:37,720 Remain like that with her. 54 00:06:43,630 --> 00:06:46,010 For she'll be saddened... 55 00:06:48,440 --> 00:06:51,490 You need not be so shocked. 56 00:06:52,040 --> 00:06:55,350 It is a normal thing for her, too. 57 00:06:59,660 --> 00:07:01,670 She won't live if she doesn't eat. 58 00:07:02,850 --> 00:07:08,070 It just turns out that her food is "people." 59 00:07:09,580 --> 00:07:10,470 But... 60 00:07:12,450 --> 00:07:14,560 She is an Awakened Being. 61 00:07:14,990 --> 00:07:16,350 I've said that earlier, haven't I? 62 00:07:17,830 --> 00:07:19,730 And is that... 63 00:07:20,860 --> 00:07:23,550 Is that something Priscilla wanted to become? 64 00:07:26,100 --> 00:07:28,380 That's something I wouldn't know either. 65 00:07:28,870 --> 00:07:32,860 Simply put, she went past her limits in a battle somewhere. 66 00:07:34,050 --> 00:07:36,490 A fate that all Claymores must face. 67 00:07:36,490 --> 00:07:39,440 W-Wait! 68 00:07:39,440 --> 00:07:40,970 You just said Claymores? 69 00:07:41,590 --> 00:07:42,310 Indeed. 70 00:07:42,990 --> 00:07:46,400 Awakened Beings are what becomes of Claymores in the end. 71 00:07:50,200 --> 00:07:51,240 That means... 72 00:07:52,140 --> 00:07:57,380 The Papa, Mama, and Brother that Priscilla mentioned... 73 00:07:58,890 --> 00:08:02,490 Most likely the memories she had of when she was still human. 74 00:08:04,830 --> 00:08:06,040 Is there... 75 00:08:06,630 --> 00:08:09,390 Is there no way for Priscilla to return to being human? 76 00:08:10,640 --> 00:08:11,670 No. 77 00:08:15,100 --> 00:08:18,170 Neither is there a need for that. 78 00:08:19,810 --> 00:08:22,050 But... Priscilla's... 79 00:08:31,110 --> 00:08:34,940 I do not know what kind of dream she's having right now, 80 00:08:36,460 --> 00:08:39,360 but it is her fate that she ended up like this. 81 00:08:40,000 --> 00:08:43,370 There is nothing you or I can do about it. 82 00:08:50,730 --> 00:08:52,810 We'll depart from this place shortly. 83 00:08:53,720 --> 00:08:56,360 Rest well until then. 84 00:08:58,840 --> 00:09:02,200 Who in the world... are you? 85 00:09:03,230 --> 00:09:05,740 You'll find out very soon. 86 00:09:05,740 --> 00:09:07,120 I'm sure of it. 87 00:09:14,220 --> 00:09:15,150 Clare... 88 00:09:24,740 --> 00:09:26,940 Some people just never learn... 89 00:09:26,940 --> 00:09:30,310 You can't accomplish anything by simply charging blindly. 90 00:09:35,900 --> 00:09:36,610 Miria! 91 00:09:41,140 --> 00:09:41,950 All right! 92 00:09:42,490 --> 00:09:43,840 I see. 93 00:09:44,370 --> 00:09:45,870 An illusion, eh? 94 00:09:51,470 --> 00:09:53,730 Good movements worthy of a captain! 95 00:10:05,480 --> 00:10:06,640 It's no use, Clare! 96 00:10:06,640 --> 00:10:08,110 Just leave it to Miria! 97 00:10:15,250 --> 00:10:16,050 Deneve! 98 00:10:21,290 --> 00:10:22,380 Deneve! 99 00:10:23,090 --> 00:10:24,230 You've done it now! 100 00:10:26,830 --> 00:10:28,270 Deneve! Deneve! 101 00:10:29,490 --> 00:10:30,320 Damn it. 102 00:10:31,260 --> 00:10:32,490 I'm pathetic. 103 00:10:32,940 --> 00:10:34,410 Hang in there! 104 00:10:34,410 --> 00:10:35,250 It's not over yet! 105 00:10:35,250 --> 00:10:37,170 Don't just give up on us! 106 00:10:42,310 --> 00:10:43,640 Don't worry about me. 107 00:10:44,240 --> 00:10:46,700 Go support Miria and Clare. 108 00:10:47,140 --> 00:10:49,020 Don't let those two die. 109 00:10:49,420 --> 00:10:50,550 Deneve... 110 00:10:51,270 --> 00:10:54,630 Those two are our hope in this battle. 111 00:10:55,530 --> 00:10:57,430 They are pivotal to the tide of the battle. 112 00:10:57,430 --> 00:10:58,950 I got it! 113 00:10:58,950 --> 00:11:01,950 So you just stay put here and heal your wounds! 114 00:11:01,950 --> 00:11:02,850 Okay? 115 00:11:11,550 --> 00:11:13,910 Stay put here... eh? 116 00:11:16,180 --> 00:11:17,660 How pathetic of a state I'm in. 117 00:11:18,630 --> 00:11:21,330 I stain the ranking of Number Fifteen. 118 00:11:23,280 --> 00:11:25,810 "Don't strain yourself alone so much"? 119 00:11:27,170 --> 00:11:31,600 "You have comrades here"? Such crap... 120 00:11:38,950 --> 00:11:43,190 Never mind protecting Undine... 121 00:11:43,980 --> 00:11:49,290 I couldn't even avenge her... or land a slash on him! 122 00:11:53,980 --> 00:11:55,420 Nuisance! 123 00:11:56,590 --> 00:11:57,810 Damn it! 124 00:11:57,810 --> 00:12:00,190 We can't even get near him like this! 125 00:12:04,430 --> 00:12:05,560 He's fast. 126 00:12:05,880 --> 00:12:09,500 That guy is able to catch Miria's illusions effortlessly. 127 00:12:10,170 --> 00:12:14,390 No, it's more like Miria is barely able to match speeds with him. 128 00:12:17,310 --> 00:12:18,860 It's no use; I'm too slow. 129 00:12:19,640 --> 00:12:22,590 Why does my body move so slow? 130 00:12:36,740 --> 00:12:38,630 You have the freedom to choose... 131 00:12:38,630 --> 00:12:39,800 what you want to do from here on... 132 00:12:41,690 --> 00:12:42,620 What will you do? 133 00:12:54,360 --> 00:12:57,450 Now, once we cross that place, 134 00:12:57,450 --> 00:12:58,590 we'll be nearly there. 135 00:13:20,420 --> 00:13:21,910 What's the matter? 136 00:13:21,910 --> 00:13:23,850 Your moves are slowing down now. 137 00:13:24,220 --> 00:13:26,140 Are you nearing your limits? 138 00:13:34,380 --> 00:13:37,090 Oh... you can still do that move? 139 00:13:45,840 --> 00:13:48,330 I would've liked to say that, but... 140 00:13:58,630 --> 00:14:02,650 You are no longer able to completely dodge my attack now, eh? 141 00:14:04,110 --> 00:14:05,580 A pity it is. 142 00:14:06,000 --> 00:14:08,170 I shall end this soon. 143 00:14:10,630 --> 00:14:12,420 Stay away, weaklings. 144 00:14:12,990 --> 00:14:14,530 You ruin the fun. 145 00:14:22,570 --> 00:14:23,630 Clare! 146 00:14:28,250 --> 00:14:29,320 It's no use... 147 00:14:29,320 --> 00:14:30,360 as things stand right now... 148 00:14:31,790 --> 00:14:33,080 I need to go faster. 149 00:14:33,600 --> 00:14:34,620 Faster... 150 00:14:47,220 --> 00:14:49,540 Hey, don't, don't! 151 00:14:49,540 --> 00:14:51,400 Don't head this way! 152 00:14:51,400 --> 00:14:52,670 What's wrong? 153 00:14:52,670 --> 00:14:54,670 It doesn't matter! 154 00:14:54,670 --> 00:14:56,680 You guys shouldn't be staying here right now! 155 00:14:56,680 --> 00:14:57,540 You must run! 156 00:14:57,540 --> 00:14:59,230 Run? 157 00:14:59,230 --> 00:15:01,160 I'm talking about Yoma, obviously! 158 00:15:01,160 --> 00:15:03,100 Tons of them have appeared! 159 00:15:03,560 --> 00:15:05,580 From the direction you came from, 160 00:15:05,580 --> 00:15:06,680 I assume you're talking about Pieta. 161 00:15:06,680 --> 00:15:07,550 Yeah. 162 00:15:07,550 --> 00:15:10,000 Although Claymores are fighting them, 163 00:15:10,000 --> 00:15:13,800 there's no way they can defeat that many of them! 164 00:15:13,800 --> 00:15:14,650 So yeah! 165 00:15:14,650 --> 00:15:15,850 You guys get running, too! 166 00:15:15,850 --> 00:15:16,930 Or you'll get killed! 167 00:15:16,930 --> 00:15:19,020 They've sent in everyone, down to their lowest-ranked warrior, 168 00:15:19,020 --> 00:15:20,690 but all in all, they won't be able to win! 169 00:15:21,870 --> 00:15:23,070 Lowest-ranked warrior? 170 00:15:23,620 --> 00:15:24,900 Is that true? 171 00:15:24,900 --> 00:15:26,450 Yeah, it's true! 172 00:15:26,450 --> 00:15:28,250 So, get running already! 173 00:15:33,140 --> 00:15:34,140 That's Clare. 174 00:15:34,880 --> 00:15:36,030 Clare's there. 175 00:15:50,150 --> 00:15:54,230 I used too much power while suffering too much damage. 176 00:15:54,230 --> 00:15:58,760 I won't be able to stop this flow. 177 00:15:59,980 --> 00:16:03,710 So, while I still hold the consciousness of a human, 178 00:16:03,710 --> 00:16:06,020 I must end my life. 179 00:16:09,150 --> 00:16:10,870 If I didn't stop her back then, 180 00:16:11,690 --> 00:16:12,800 even Clare would've... 181 00:16:16,180 --> 00:16:17,310 Papa... 182 00:16:17,700 --> 00:16:18,780 Mama... 183 00:16:19,180 --> 00:16:20,610 Brother... 184 00:16:21,690 --> 00:16:23,470 Sister... 185 00:16:29,050 --> 00:16:29,940 Raki. 186 00:16:32,180 --> 00:16:33,990 Impotence is a sin. 187 00:16:41,110 --> 00:16:42,470 Please, Raki. 188 00:16:42,850 --> 00:16:44,000 Let go of me. 189 00:16:44,310 --> 00:16:45,350 Hurry. 190 00:16:45,740 --> 00:16:46,920 Or else... 191 00:16:46,920 --> 00:16:48,810 I won't be able to keep a human's consiousness... 192 00:16:55,230 --> 00:16:55,930 Sorry. 193 00:16:56,510 --> 00:16:59,220 I don't want to lose anything ever again. 194 00:17:22,420 --> 00:17:24,120 There's nothing you can do. 195 00:17:24,850 --> 00:17:28,120 Now, we should get moving, too. 196 00:17:40,490 --> 00:17:43,270 If you think you caught me off guard... 197 00:17:43,270 --> 00:17:44,770 Think again! 198 00:17:57,470 --> 00:18:01,410 It appears that this time it wasn't an illusion. 199 00:18:03,190 --> 00:18:04,480 Miria! 200 00:18:19,060 --> 00:18:21,130 I will detach your head... 201 00:18:21,690 --> 00:18:22,770 and end all this! 202 00:18:32,350 --> 00:18:33,240 Damn it. 203 00:18:34,130 --> 00:18:35,830 Why is my body... 204 00:18:36,480 --> 00:18:37,840 so slow? 205 00:18:39,490 --> 00:18:40,390 Damn it! 206 00:18:44,190 --> 00:18:45,440 I promise you. 207 00:18:45,850 --> 00:18:47,430 I will not die. 208 00:18:47,430 --> 00:18:50,540 I will survive this day and meet you again. 209 00:18:51,240 --> 00:18:53,530 So, you can't die either, Raki. 210 00:18:54,190 --> 00:18:55,810 I will find you. 211 00:18:56,250 --> 00:18:58,120 You need to survive until then. 212 00:18:59,070 --> 00:19:00,150 I promise you. 213 00:19:02,530 --> 00:19:04,180 I kept my end of the promise. 214 00:19:04,180 --> 00:19:05,370 To survive and meet you again! 215 00:19:06,510 --> 00:19:08,900 So... So this time... 216 00:19:09,450 --> 00:19:10,820 I will protect you! 217 00:19:25,870 --> 00:19:26,880 Clare... 218 00:19:46,640 --> 00:19:48,540 If I were just a bit faster... 219 00:19:49,490 --> 00:19:51,560 I could've saved Jeane and Flora... 220 00:19:53,360 --> 00:19:54,730 If I were more... 221 00:19:56,840 --> 00:19:58,180 If I were more... 222 00:19:59,040 --> 00:19:59,810 more... 223 00:20:00,550 --> 00:20:01,040 more... 224 00:20:02,020 --> 00:20:02,850 more... 225 00:20:03,450 --> 00:20:04,310 more... 226 00:20:05,540 --> 00:20:07,400 more... 227 00:20:09,610 --> 00:20:13,430 If I were more... 228 00:20:35,620 --> 00:20:36,670 What... 229 00:20:37,110 --> 00:20:38,040 What is this? 230 00:21:02,230 --> 00:21:05,700 Clare! 231 00:22:41,030 --> 00:22:42,530 Overflowing sorrow... 232 00:22:42,530 --> 00:22:44,240 Overflowing anger... 233 00:22:44,640 --> 00:22:46,080 The lion's roar... 234 00:22:46,700 --> 00:22:49,540 Next episode, "Critical Limit - I". 235 00:22:50,665 --> 00:23:00,665 iSubDB.com - fast, modern, simple Subtitles search by drag & drop