1 00:00:04,470 --> 00:00:05,320 ¡Aléjense! 2 00:00:05,770 --> 00:00:07,460 ¡Aléjense! ¡Aléjense! ¡Aléjense! 3 00:00:07,460 --> 00:00:08,420 ¡Eva! 4 00:00:08,420 --> 00:00:09,920 ¡Mataron a Kate! 5 00:00:11,710 --> 00:00:12,820 ¡¡¡Lucia! 6 00:00:16,410 --> 00:00:18,940 Qu... Qué... 7 00:00:20,820 --> 00:00:22,480 Qué demonios... 8 00:00:24,460 --> 00:00:28,490 ¡¿Qué demonios está pasando aquí? 9 00:01:43,980 --> 00:01:46,040 ¿Cuánto tiempo más planeas seguirme? 10 00:01:48,290 --> 00:01:51,400 No tengo intención de dejarte, 11 00:01:51,400 --> 00:01:53,740 no hasta que te devuelve el favor con otro de igual magnitud. 12 00:01:55,830 --> 00:01:57,250 Ya te lo he dicho antes... 13 00:01:57,250 --> 00:02:00,040 Te debo mi vida. 14 00:02:03,850 --> 00:02:07,090 Ya he obtenido algo de igual valor. 15 00:02:15,210 --> 00:02:16,860 Muy impresionante. 16 00:02:18,230 --> 00:02:20,870 Obtuve esta habilidad gracias a ti. 17 00:02:21,360 --> 00:02:22,350 ¿A mí? 18 00:02:22,740 --> 00:02:27,810 Antes de eso, nunca pasó por mi mente que la Espada Veloz fuera controlable. 19 00:02:28,250 --> 00:02:31,820 Pero cuando te vi en ese castillo subterráneo, 20 00:02:31,820 --> 00:02:34,170 Cambié completamente mi forma de pensar. 21 00:02:35,750 --> 00:02:38,080 Aún cuando todo tu cuerpo ya había despertado, 22 00:02:38,460 --> 00:02:40,560 fuiste capaz de mantener tu mente del lado humano, 23 00:02:40,560 --> 00:02:43,710 algo que no debe ser posible según el sentido común. 24 00:02:45,190 --> 00:02:46,700 Fue un gran impacto para mí. 25 00:02:47,380 --> 00:02:50,700 La mente de una persona puede convertirse en una fuerza muy poderosa. 26 00:02:52,120 --> 00:02:54,580 Es por eso que lo intenté. 27 00:02:55,440 --> 00:02:57,230 Reaccionando al Yoki, 28 00:02:57,230 --> 00:03:00,790 fui capaz de utilizar mi mente para controlar mi Espada Veloz. 29 00:03:02,290 --> 00:03:04,160 ¿Y ese fue el resultado? 30 00:03:05,980 --> 00:03:09,160 esta habilidad fue posible gracias a ti. 31 00:03:10,690 --> 00:03:12,600 No me mires así. 32 00:03:12,930 --> 00:03:14,730 Si te pierdes, te buscaré. 33 00:03:14,730 --> 00:03:16,150 Eso es un hecho. 34 00:03:16,150 --> 00:03:17,310 Rubel... 35 00:03:21,250 --> 00:03:22,130 Imposible... 36 00:03:22,570 --> 00:03:23,860 No detectamos su presencia... 37 00:03:27,190 --> 00:03:28,610 Número Cinco... 38 00:03:29,070 --> 00:03:29,870 ¡¿Rafaela? 39 00:03:29,870 --> 00:03:31,210 ¿Y bien? 40 00:03:31,210 --> 00:03:32,730 Sorprendidas, ¿cierto? 41 00:03:33,290 --> 00:03:36,370 Es la más hábil para ocultar su propio Yoki. 42 00:03:37,430 --> 00:03:40,110 Ella es la mejor elección para las misiones secretas. 43 00:03:40,710 --> 00:03:42,040 Sugiero que no lo hagas. 44 00:03:42,490 --> 00:03:45,450 Aún siendo dos, no podrán derrotarla. 45 00:03:45,980 --> 00:03:48,220 Verás ella es algo especial. 46 00:03:48,720 --> 00:03:49,930 ¿Y Galatea? 47 00:03:50,370 --> 00:03:51,960 ¿Qué sucedió con Galatea? 48 00:03:52,850 --> 00:03:55,290 Ella abandonó su misión original... 49 00:03:55,290 --> 00:03:58,700 e inventó una mentira descarada. 50 00:03:59,700 --> 00:04:01,700 Luego de haber oído su informe, 51 00:04:01,700 --> 00:04:03,700 le cortamos la cabeza inmediatamente. 52 00:04:06,290 --> 00:04:08,520 Me gustaría decir eso, 53 00:04:08,520 --> 00:04:11,610 pero es un individuo muy útil. 54 00:04:12,130 --> 00:04:14,750 Perdonamos su vida. 55 00:04:15,320 --> 00:04:18,790 Será enviada a misiones peligrosas por un tiempo. 56 00:04:22,280 --> 00:04:23,560 Clare. 57 00:04:23,560 --> 00:04:26,490 Estoy aquí para darte una misión. 58 00:04:26,910 --> 00:04:28,620 ¿Una misión? 59 00:04:29,030 --> 00:04:31,860 Numerosos Kakuseishas han estado apareciendo en las tierras del Norte, 60 00:04:32,170 --> 00:04:36,500 y varias guerreras, bajo las órdenes de la número siete, han perdido sus vidas. 61 00:04:37,190 --> 00:04:41,150 Tu misión esta vez es eliminar a esos Kakuseishas. 62 00:04:42,830 --> 00:04:45,380 La organización está preparándose para enviar un gran número de guerreras, 63 00:04:46,050 --> 00:04:48,550 y tú eres una de ellas, básicamente. 64 00:04:49,540 --> 00:04:55,120 Cumple esta misión y puede que incluso te recompensemos. 65 00:04:55,540 --> 00:04:58,900 Esto sería considerado como una gran oportunidad para guerreras fugitivas como ustedes dos 66 00:04:59,620 --> 00:05:02,480 Bien, no necesitan decidirlo inmediatamente. 67 00:05:03,110 --> 00:05:10,790 Ya te hemos dicho que te podemos encontrar y matar cuando queramos. 68 00:05:11,910 --> 00:05:13,600 Ah, y... 69 00:05:14,390 --> 00:05:16,580 ese chico que estaba contigo... 70 00:05:16,950 --> 00:05:19,410 Parece que se dirigió al Norte. 71 00:05:22,840 --> 00:05:25,450 Es posible que aún te esté buscando. 72 00:05:25,820 --> 00:05:27,050 Raki está... 73 00:05:28,140 --> 00:05:32,930 Si todavía estás pensando en volverlo a ver, 74 00:05:33,440 --> 00:05:39,950 las tierras del Norte serán las indicadas para cumplir tu propósito. 75 00:05:41,240 --> 00:05:42,500 Rubel... 76 00:05:56,530 --> 00:05:57,750 ¡O-Oye! 77 00:05:59,060 --> 00:06:00,420 ¿Qué está sucediendo aquí? 78 00:06:00,970 --> 00:06:04,330 ¿Qué va a suceder? 79 00:06:05,780 --> 00:06:07,940 Las tierras del Norte de Alphonse. 80 00:06:08,670 --> 00:06:10,690 La primera ciudad, Pieta. 81 00:06:11,640 --> 00:06:14,900 Te dije que no tuvieras que seguirme más. 82 00:06:17,400 --> 00:06:20,400 Dios, las personas como tú... 83 00:06:21,870 --> 00:06:25,260 Jajajaja, ¿todavía estás viva? 84 00:06:25,260 --> 00:06:26,140 Tú eres... 85 00:06:26,690 --> 00:06:28,650 Ha pasado tanto tiempo, Clare. 86 00:06:29,120 --> 00:06:29,910 ¡Helen! 87 00:06:36,250 --> 00:06:38,930 Ella solo está saludando a una vieja amiga. 88 00:06:39,450 --> 00:06:41,290 No interfieras. 89 00:06:41,790 --> 00:06:42,530 ¡Deneve! 90 00:06:45,760 --> 00:06:47,990 Definitivamente fue un saludo muy desagradable. 91 00:06:48,460 --> 00:06:51,240 Se debe respetar incluso a las viejas amigas 92 00:06:51,690 --> 00:06:53,470 ¿Qué pasa contigo, Clare? 93 00:06:53,470 --> 00:06:56,030 Siempre estás acompañada por gente obstinada. 94 00:06:56,780 --> 00:06:58,640 ¿Cuál es tu número, compañera? 95 00:06:58,990 --> 00:07:00,820 Para que lo sepas, soy la Número Veintidós, 96 00:07:00,820 --> 00:07:03,120 y ella es la Quince, ¿eh? 97 00:07:03,120 --> 00:07:07,120 Mi nombre es Jean, Número Nueve. 98 00:07:07,120 --> 00:07:08,310 ¡¿Qué? 99 00:07:08,310 --> 00:07:10,390 ¡¿Un solo dígito? 100 00:07:10,970 --> 00:07:13,360 Clare es la Cuarenta y siete, ¿lo sabes? 101 00:07:13,970 --> 00:07:16,510 Clare salvó mi vida. 102 00:07:16,960 --> 00:07:20,360 ¿Qué tiene que ver eso con nuestro número? 103 00:07:22,550 --> 00:07:27,100 Parece que no todas las guerreras de un solo dígito son intolerables. 104 00:07:29,310 --> 00:07:30,920 Mi nombre es Deneve. 105 00:07:31,250 --> 00:07:32,520 Me disculpo por lo anterior. 106 00:07:32,870 --> 00:07:36,980 Pero creo que Helen no tenía malas intenciones. 107 00:07:37,580 --> 00:07:40,110 No, yo también hablé de más. 108 00:07:40,940 --> 00:07:44,220 No debería haber dicho eso a unas compañeras que luchan juntas. 109 00:07:44,220 --> 00:07:47,480 Mmm, lo siento, Jean. 110 00:07:47,950 --> 00:07:50,270 Todas, reúnanse aquí. 111 00:07:51,820 --> 00:07:55,300 Les brindaremos los detalles de nuestra misión. 112 00:07:55,850 --> 00:07:57,490 Mi nombre es Flora, 113 00:07:57,980 --> 00:08:00,240 Número Ocho de la Organización. 114 00:08:01,620 --> 00:08:03,740 ¿Así que ella es la Número Ocho? 115 00:08:04,420 --> 00:08:07,920 Oye, ya que hay más de una guerrera de un solo dígito aquí, 116 00:08:07,920 --> 00:08:10,720 debes ser la líder ya que tienes el número más bajo, ¿cierto? 117 00:08:10,720 --> 00:08:14,920 No, hay alguien con uno menor que el mío. 118 00:08:16,220 --> 00:08:18,220 Ella es la líder... 119 00:08:26,660 --> 00:08:27,560 ¡Miria! 120 00:08:42,240 --> 00:08:44,970 Así que ella es la Número Seis... 121 00:08:45,410 --> 00:08:47,220 Espectro Miria. 122 00:08:48,780 --> 00:08:52,590 Para todas, fue un largo viaje venir de sus áreas y reunirse aquí. 123 00:08:52,930 --> 00:08:56,460 Mi nombre es Miria, Número Seis. 124 00:08:57,030 --> 00:08:59,840 Seré la líder de esta misión. 125 00:09:02,080 --> 00:09:08,650 esta vez nuestro trabajo es eliminar a los numerosos Kakuseishas que están merodeando por estas Tierras del Norte de Alphonse. 126 00:09:08,990 --> 00:09:10,630 Es por eso que muchas de nosotras estamos aquí. 127 00:09:12,510 --> 00:09:13,630 ¡Tienes que bromear! 128 00:09:13,930 --> 00:09:15,770 ¡¿Muchos Kakuseishas? 129 00:09:16,120 --> 00:09:19,920 ¡No es posible de que muchos Kakuseishas estén acechando juntos! 130 00:09:19,920 --> 00:09:21,740 ¡Pero esa es la verdad! 131 00:09:24,640 --> 00:09:26,810 Muchos Kakuseishas... 132 00:09:27,340 --> 00:09:31,660 SI tienen tanto miedo pueden huir, niñitas. 133 00:09:32,680 --> 00:09:37,140 Nuestro trabajo es luchar y destruir a Yomas y Kakuseishas. 134 00:09:37,620 --> 00:09:40,790 Si mojan sus pantalones de solo verlos, entonces son patéticas. 135 00:09:41,130 --> 00:09:42,840 Váyanse de aquí inmediatamente. 136 00:09:44,720 --> 00:09:46,210 ¿Qué sucede con ella? 137 00:09:46,510 --> 00:09:48,630 Es bastante bruta. 138 00:09:48,630 --> 00:09:51,350 Además tiene dos espadas con ella. 139 00:09:51,350 --> 00:09:54,460 Número Once, Undine. 140 00:09:54,770 --> 00:09:57,430 Se describe a sí misma como la guerrera con más fuerza física de todas, 141 00:09:57,430 --> 00:09:58,820 y por eso utiliza dos espadas. 142 00:09:58,820 --> 00:10:00,250 Hmm... 143 00:10:00,250 --> 00:10:02,940 Pero, si me preguntas, 144 00:10:02,940 --> 00:10:07,160 el hecho de que enseñe sus músculos fuera del combate... 145 00:10:07,760 --> 00:10:09,990 demuestra que solo es una arrogante. 146 00:10:09,990 --> 00:10:11,840 Oh, que crítica tan bonita. 147 00:10:12,510 --> 00:10:13,340 ¿Eh? 148 00:10:13,750 --> 00:10:15,230 ¿Qué fue eso? 149 00:10:15,640 --> 00:10:18,440 ¿A quién estaban dirigidas esas palabras? 150 00:10:18,440 --> 00:10:19,640 Perdóname. 151 00:10:20,160 --> 00:10:23,320 Lo dije en voz baja para que no pudieran oírlo, 152 00:10:23,690 --> 00:10:25,680 pero creo que mi voz natural es algo fuerte. 153 00:10:27,030 --> 00:10:29,690 Eres... muy divertida... 154 00:10:29,690 --> 00:10:32,230 Oye, vamos, Deneve. 155 00:10:43,950 --> 00:10:45,800 Por favor, todas mantengan la calma. 156 00:10:45,800 --> 00:10:48,070 Aún no hemos terminado de hablar. 157 00:10:48,550 --> 00:10:50,860 Para aquellas quienes aún deseen causar problemas, 158 00:10:52,100 --> 00:10:54,850 estaré feliz de tomar su desafío. 159 00:11:01,830 --> 00:11:03,380 Corta Viento Flora, 160 00:11:03,760 --> 00:11:05,440 Número Ocho de la Organización. 161 00:11:05,750 --> 00:11:09,680 Puede desenvainar su espada, cortar y enfundar... 162 00:11:09,680 --> 00:11:12,680 más rápido que cualquiera, ella es una guerrera de élite. 163 00:11:13,550 --> 00:11:14,920 Jean. 164 00:11:14,920 --> 00:11:17,240 Eres una guerrera de un solo dígito, 165 00:11:17,240 --> 00:11:18,540 por favor, ven aquí. 166 00:11:21,880 --> 00:11:25,540 También, Número Once, Undine. 167 00:11:25,540 --> 00:11:26,410 ¿Eh? 168 00:11:26,410 --> 00:11:28,270 Número Trece, Veronica. 169 00:11:28,270 --> 00:11:29,310 Vengan adelante. 170 00:11:31,190 --> 00:11:36,150 Las cinco, incluyéndome a mí, seremos las capitanas. 171 00:11:36,900 --> 00:11:39,810 Hay veinticuatro de nosotras reunidas aquí. 172 00:11:39,810 --> 00:11:42,660 así que nos dividiremos en cinco equipos. 173 00:11:43,180 --> 00:11:45,800 Cada uno estará formado por cuatro o cinco guerreras. 174 00:11:45,800 --> 00:11:49,950 Básicamente actuaremos de la misma manera que cuando salimos a cazar Kakuseishas. 175 00:11:49,950 --> 00:11:52,500 Jojo, ya veo... 176 00:11:53,010 --> 00:11:56,140 No habrá ninguna estrategia especial. 177 00:11:56,510 --> 00:11:59,250 Un equipo contra un kakuseisha. 178 00:11:59,670 --> 00:12:00,900 esos son los fundamentos. 179 00:12:02,130 --> 00:12:03,590 Mañana comenzaremos con la misión. 180 00:12:05,200 --> 00:12:06,920 Ahora, nos dividiremos en equipos. 181 00:12:07,220 --> 00:12:08,750 No toleraremos ninguna objeción. 182 00:12:09,670 --> 00:12:11,580 Número Catorce, Cynthia. 183 00:12:12,710 --> 00:12:13,590 Sí-sí. 184 00:12:13,590 --> 00:12:14,620 Al equipo de Verónica. 185 00:12:15,340 --> 00:12:19,030 Número Quince, Deneve, al equipo de Undine. 186 00:12:19,630 --> 00:12:23,350 Número Diecisiete, Eliza, al equipo de Jean. 187 00:12:23,810 --> 00:12:26,870 Número Dieciocho, Lily, al equipo de Flora. 188 00:12:27,440 --> 00:12:30,690 Número Veinte, Queenie, al equipo de Miria. 189 00:12:31,060 --> 00:12:34,850 Número Veintidós, Helen, al equipo de Verónica. 190 00:12:34,880 --> 00:12:37,420 ¿Qué? ¿No iré al equipo de Miria? 191 00:12:35,230 --> 00:12:39,020 Número Veinticuatro, Zelda, el equipo de Undine. 192 00:12:39,430 --> 00:12:43,130 Número Veintisiete, Emelia, al equipo de Jean. 193 00:12:59,640 --> 00:13:02,770 Te aseguraste que nadie te seguía ¿cierto? 194 00:13:02,770 --> 00:13:03,830 Sí. 195 00:13:04,320 --> 00:13:07,710 Nadie miro hacia dónde iba. 196 00:13:08,730 --> 00:13:10,610 Ya están todas reunidas aquí. 197 00:13:14,410 --> 00:13:16,790 Eres la última otra vez, ¿eh? 198 00:13:18,140 --> 00:13:19,190 Miria. 199 00:13:20,120 --> 00:13:21,690 Ha pasado mucho tiempo. 200 00:13:28,910 --> 00:13:30,500 Por nuestro encuentro. 201 00:13:39,710 --> 00:13:42,210 Chicas, estoy feliz de que todas se encuentren con vida. 202 00:13:42,850 --> 00:13:44,200 Me alegro de verlas a todas. 203 00:13:47,810 --> 00:13:49,690 ¡¿Quién esta ahí? 204 00:13:53,940 --> 00:13:54,910 Tú eres... 205 00:13:54,910 --> 00:13:56,040 ¡Clare! 206 00:13:56,040 --> 00:13:57,780 ¡Te siguieron! 207 00:13:57,780 --> 00:13:59,560 No, no fue así. 208 00:14:00,080 --> 00:14:02,330 Jean está en la misma situación que nosotras. 209 00:14:04,330 --> 00:14:08,770 No quise entrometerme en la reunión de viejas amigas, 210 00:14:08,770 --> 00:14:12,240 pero parece que yo tampoco estoy ajena a la situación. 211 00:14:16,130 --> 00:14:19,320 ¿Has regresado cuando todo tu cuerpo había despertado? 212 00:14:19,990 --> 00:14:23,090 Probablemente ha sigo gracias a tu inmenso poder mental, 213 00:14:23,090 --> 00:14:24,450 pero es difícil de creer. 214 00:14:25,190 --> 00:14:28,570 Clare, noté cuando te vi, 215 00:14:28,570 --> 00:14:30,750 que tu brazo derecho ahora es diferente. 216 00:14:31,330 --> 00:14:34,940 Puedo decirte que perteneció a una guerrera muy poderosa, 217 00:14:35,930 --> 00:14:37,070 ¿pero quién? 218 00:14:37,070 --> 00:14:39,140 ¿Eh? ¿Eh? ¿Brazo derecho? 219 00:14:39,560 --> 00:14:41,390 Lo siento, pero no puedo revelarles eso. 220 00:14:42,070 --> 00:14:46,200 Tu situación no ha sido muy buena. 221 00:14:46,200 --> 00:14:48,420 Aunque, eso no solo se aplica a mí 222 00:14:49,220 --> 00:14:53,450 Lo mismo puede decirse de las veinticuatro guerreras que están aquí. 223 00:14:53,450 --> 00:14:54,680 ¿Eh? 224 00:14:55,570 --> 00:15:00,690 ¿En tu opinión cuál es la posibilidad de éxito de la misión? 225 00:15:03,370 --> 00:15:06,930 La probabilidad de éxito de esta misión es cero. 226 00:15:07,450 --> 00:15:08,030 ¡¿Qué? 227 00:15:09,500 --> 00:15:11,600 Si solo se tratara de numerosos kakuseishas, 228 00:15:11,600 --> 00:15:14,640 entonces la probabilidad de éxito sería diferente de cero. 229 00:15:14,640 --> 00:15:18,650 Pero debido a la presencia de quién los está dirigiendo, 230 00:15:19,000 --> 00:15:21,380 todas nuestras acciones serán inútiles. 231 00:15:21,380 --> 00:15:23,860 ¡¿Qu-Qué estás diciendo? 232 00:15:24,620 --> 00:15:27,620 El rey plateado que gobierna las tierras del Norte, 233 00:15:28,010 --> 00:15:30,720 Morador de la Profundidad, Easley. 234 00:15:31,480 --> 00:15:33,220 ¿Morador de la Profundidad? 235 00:15:34,000 --> 00:15:35,360 ¿Easley? 236 00:15:35,960 --> 00:15:36,940 Correcto. 237 00:15:37,420 --> 00:15:46,630 La verdadera naturaleza de esta misión es combatir a los Kakuseishas en el Norte y a su líder, Morador de la Profundidad, Easley. 238 00:15:47,240 --> 00:15:48,000 Qu- 239 00:15:49,040 --> 00:15:51,240 ¡No hay forma de que podamos hacer eso! 240 00:15:51,240 --> 00:15:53,730 ¡¿En qué demonios está pensando la organización? 241 00:15:54,420 --> 00:15:55,180 Helen. 242 00:16:00,730 --> 00:16:05,250 Probablemente la organización nos envió para ganar algo de tiempo y planear una estrategia. 243 00:16:05,960 --> 00:16:07,120 Dicho de otra manera, 244 00:16:07,610 --> 00:16:09,190 solo somos peones sacrificables. 245 00:16:13,640 --> 00:16:16,740 Ohh, ¿esa es la ciudad de Pieta? 246 00:16:16,740 --> 00:16:19,350 Pero han reunido a muchas allí. 247 00:16:19,350 --> 00:16:20,480 ¿Cuántas...? 248 00:16:20,830 --> 00:16:22,090 Espera. 249 00:16:23,930 --> 00:16:25,440 Veinticuatro de ellas. 250 00:16:27,160 --> 00:16:29,950 Bien, no importa cuántas sean. 251 00:16:30,420 --> 00:16:31,930 ¿Qué haremos? 252 00:16:31,930 --> 00:16:33,290 ¿A qué te refieres? 253 00:16:33,290 --> 00:16:35,840 Explorar el lugar es nuestra misión 254 00:16:36,860 --> 00:16:40,770 Hay bastantes lindas muchachitas delante de nosotros. 255 00:16:41,110 --> 00:16:43,550 No podemos pasarlo por desapercibido, ¿verdad? 256 00:16:43,550 --> 00:16:45,600 ¡¡Al menos, hay que decirles hola! 257 00:16:47,570 --> 00:16:49,970 ¡Maldición, han atacado primero! 258 00:16:58,140 --> 00:16:59,510 ¡¿Qué demonios es eso? 259 00:17:00,260 --> 00:17:02,110 Entonces iré primero. 260 00:17:04,150 --> 00:17:06,710 Bien, ya se fue. 261 00:17:06,710 --> 00:17:09,260 No puedo ayudar a ese sujeto en todo... 262 00:17:14,190 --> 00:17:15,800 Buenas tardes, 263 00:17:15,800 --> 00:17:17,860 ciudadanos de la ciudad de Pieta... 264 00:17:21,460 --> 00:17:23,930 y adiós... 265 00:17:25,000 --> 00:17:25,940 ¡Monstruo! 266 00:17:37,420 --> 00:17:39,620 Esos movimientos que hiciste fueron buenos. 267 00:17:41,120 --> 00:17:43,190 ¡Todas, tomen sus posiciones en sus equipos! 268 00:17:46,940 --> 00:17:50,010 Guau, qué agradable vista. 269 00:17:50,310 --> 00:17:54,460 Raramente estoy rodeado por tantas muchachitas. 270 00:17:54,940 --> 00:17:58,280 Mi equipo se encargará del que está enfrente de nosotras. 271 00:17:58,600 --> 00:18:00,590 Equipo de Flora, del que está en azotea de la derecha. 272 00:18:00,590 --> 00:18:03,970 Equipo de Jean, tomen al que está en la torre de piedra de la izquierda. 273 00:18:04,430 --> 00:18:07,000 Los equipos de Undine y Verónica, esperen. 274 00:18:07,000 --> 00:18:09,620 Ayudarán a los grupos que se encuentren en dificultades. 275 00:18:10,200 --> 00:18:11,210 Oh, oh, oh... 276 00:18:11,650 --> 00:18:15,100 Creí que estarían aterrorizadas por nuestro ataque sorpresivo, 277 00:18:15,100 --> 00:18:17,220 pero están increíblemente tranquilas. 278 00:18:17,220 --> 00:18:20,930 Pensé tomar ventaja del caos que se generaría, 279 00:18:20,930 --> 00:18:22,730 pero nuestra táctica ya fue descubierta 280 00:18:22,730 --> 00:18:26,490 Ella debe de haberse enfrentado a muchas situaciones infernales. 281 00:18:26,870 --> 00:18:28,220 Una muy buena líder. 282 00:18:28,660 --> 00:18:29,470 Pero... 283 00:18:32,820 --> 00:18:39,210 se ha olvidado que no todas están acostumbradas a pelear contra los Kakuseishas... 284 00:18:39,210 --> 00:18:40,210 ¡Adelante! 285 00:18:47,100 --> 00:18:48,340 ¡Malditas! 286 00:18:49,150 --> 00:18:50,600 ¡Maldición! 287 00:18:50,600 --> 00:18:52,560 ¡Volando a mi alrededor como insectos! 288 00:18:55,040 --> 00:18:55,690 ¡Es muy rápida! 289 00:18:56,860 --> 00:19:02,170 En mi equipo, la número treinta y nueve y cuarenta y siete probablemente serán inútiles. 290 00:19:05,300 --> 00:19:08,470 Acabaré con esta batalla antes de que tome su forma de Kakuseisha. 291 00:19:10,970 --> 00:19:11,980 Eso es- 292 00:19:12,900 --> 00:19:14,770 ¿Desvió la trayectoria de mis ataques? 293 00:19:20,350 --> 00:19:22,130 ¡Este puede controlar el Yoki, 294 00:19:22,130 --> 00:19:24,890 y los cuerpos de los demás sincronizando su propio Yoki! 295 00:19:26,330 --> 00:19:27,470 Mi... cuerpo... 296 00:19:31,780 --> 00:19:34,000 Mi cuerpo... no puede... 297 00:19:36,960 --> 00:19:38,940 Por favor... corran... 298 00:19:39,700 --> 00:19:42,810 Mi cuerpo... no... me responde... 299 00:19:46,340 --> 00:19:48,780 Apresúrense... huyan... 300 00:19:54,040 --> 00:19:56,120 ¡Te lo suplico... Irene! 301 00:20:02,830 --> 00:20:04,340 ¡¿Qué fue eso? 302 00:20:04,340 --> 00:20:06,460 ¡La energía de su brazo derecho está en otro nivel! 303 00:20:13,500 --> 00:20:15,400 Muy impresionante. 304 00:20:15,400 --> 00:20:17,510 Ahora se ha vuelto muy divertido. 305 00:20:17,510 --> 00:20:19,210 Es por eso... 306 00:20:19,210 --> 00:20:20,370 Es por eso que... 307 00:20:20,370 --> 00:20:22,510 ¡¡¡No puedo dejar de ser un monstruo! 308 00:20:27,850 --> 00:20:31,250 ¡Las cortaré a todas en pedacitos! 309 00:20:35,050 --> 00:20:37,730 No eres digna de ser líder. 310 00:20:38,240 --> 00:20:41,740 Deberías haber sabido desde un principio que tus compañeras no serían útiles. 311 00:20:42,220 --> 00:20:45,290 Por no deshacerte de ellas, y en cambio, las protegiste hasta el final, 312 00:20:45,290 --> 00:20:47,370 la cooperación entre las guerreras terminó destruyéndose. 313 00:20:47,370 --> 00:20:49,230 Y este es el resultado. 314 00:20:49,610 --> 00:20:52,680 Ve al otro mundo y discúlpate con ellas. 315 00:20:57,080 --> 00:21:00,890 Dios, tu estilo de lucha es tan torpe. 316 00:21:00,890 --> 00:21:02,090 Hemos venido a ayudarte. 317 00:21:02,470 --> 00:21:03,590 ¡Helen! 318 00:21:10,090 --> 00:21:10,930 Deneve... 319 00:21:11,350 --> 00:21:13,110 Veo que se trata de un adversario muy resistente. 320 00:21:13,110 --> 00:21:14,300 Estamos aquí para ayudarlas. 321 00:21:14,300 --> 00:21:16,090 Prepárense. 322 00:21:16,490 --> 00:21:18,300 Acabaremos con esto en un respiro. 323 00:21:22,770 --> 00:21:24,010 ¡¡¡Aquí viene!