1 00:00:13,020 --> 00:00:15,440 ¿Qué será este flujo irregular de Yoki? 2 00:00:19,820 --> 00:00:23,750 Puedo percibir una infinita cantidad de Yoki distorsionado viniendo desde dentro del castillo. 3 00:00:39,030 --> 00:00:40,440 ¿Tiene pulso? 4 00:00:41,370 --> 00:00:43,140 ¿Acaso esto es lo que emana ese Yoki que percibí? 5 00:00:49,270 --> 00:00:51,020 Hay demasiado Yoki alrededor; 6 00:00:51,020 --> 00:00:52,780 ¡Ni siquiera me di cuenta de que se acercaba un Yoma! 7 00:00:55,070 --> 00:00:56,420 ¡Qué táctica más molesta! 8 00:02:35,730 --> 00:02:36,990 No corras. 9 00:02:37,000 --> 00:02:38,660 No escapes. 10 00:02:48,070 --> 00:02:48,700 ¿Qué es... 11 00:02:51,020 --> 00:02:53,310 este enorme Yoki? 12 00:02:59,670 --> 00:03:00,860 ¿Eh? 13 00:03:00,860 --> 00:03:03,050 ¿Qué demonios? 14 00:03:03,050 --> 00:03:05,500 No eres... un hombre ¿verdad? 15 00:03:05,870 --> 00:03:09,600 Por que no es divertido jugar con hombres. 16 00:03:10,670 --> 00:03:11,950 Oh bien, como sea. 17 00:03:11,950 --> 00:03:13,880 Lo sabré una vez que desgarre tus ropas. 18 00:03:14,960 --> 00:03:16,090 ¿Eh? 19 00:03:16,090 --> 00:03:19,900 Ehh, Este lugar es estrecho, no puedo moverme... 20 00:03:24,850 --> 00:03:27,210 ¡¿Qué crees que estás haciendo, eh? 21 00:03:27,210 --> 00:03:29,450 ¡Eso duele, bastardo! 22 00:03:34,760 --> 00:03:37,350 Sólo por que no me puedo mover... 23 00:03:39,890 --> 00:03:42,060 Tú... Tú eres débil, ¿verdad? 24 00:03:49,300 --> 00:03:52,370 ¿Qué puede hacer un espadachín sin su espada? 25 00:03:52,370 --> 00:03:52,910 ¿Eh? 26 00:03:55,880 --> 00:03:57,570 Es una trampa, idiota. 27 00:03:58,050 --> 00:03:58,810 Lo mismo digo. 28 00:04:04,920 --> 00:04:06,830 Lo está haciendo bastante bien. 29 00:04:06,830 --> 00:04:08,660 Quizás hubiera sido mejor... 30 00:04:08,660 --> 00:04:11,400 si no se lo hubiera dado a Duff y la hubiese traído aquí. 31 00:04:11,960 --> 00:04:12,810 ¿Qué demonios...? 32 00:04:13,940 --> 00:04:16,020 ¿Qué demonios quieres hacer? 33 00:04:16,020 --> 00:04:17,060 Eso es-un-secreto. 34 00:04:17,780 --> 00:04:20,940 Te lo diré si despiertas y te unes con nosotros. 35 00:04:20,940 --> 00:04:22,280 ¡De ninguna manera! 36 00:04:22,850 --> 00:04:25,570 ¿Quién quiere convertirse en la aliada de un monstruo...? 37 00:04:27,740 --> 00:04:29,100 ¿Qué te resulta tan gracioso? 38 00:04:29,630 --> 00:04:33,010 Bien, para los humanos normales, 39 00:04:33,010 --> 00:04:33,840 tú también eres un monstruo. 40 00:04:35,540 --> 00:04:37,940 Kakuseisha o mitad humano, mitad Yoma, 41 00:04:37,940 --> 00:04:40,350 no hay mucha diferencia entre los dos. 42 00:04:40,350 --> 00:04:43,590 Todo depende de cómo lo veas. 43 00:04:44,300 --> 00:04:46,590 Pero ninguno de los dos es humano. 44 00:04:47,080 --> 00:04:48,560 Eso es un hecho. 45 00:04:53,330 --> 00:04:55,270 Estás en lo correcto... 46 00:04:55,820 --> 00:04:58,420 puede que yo sea un monstruo... 47 00:04:59,010 --> 00:05:02,210 pero debido a que nací como humana... 48 00:05:02,630 --> 00:05:04,070 viviré como humana... 49 00:05:04,070 --> 00:05:05,630 y quiero morir como humana... 50 00:05:06,250 --> 00:05:08,450 esa es la única verdad para mí. 51 00:05:09,260 --> 00:05:12,430 Amo a las personas como tú. 52 00:05:12,800 --> 00:05:16,820 Definitivamente quisiera que te nos unieses. 53 00:05:22,050 --> 00:05:26,460 Eso dolió mucho, bastardo... 54 00:05:27,050 --> 00:05:27,810 No puede ser... 55 00:05:28,610 --> 00:05:30,970 Recibió el ataque de mi Espada Veloz y aún así... 56 00:05:30,970 --> 00:05:32,750 ¡Pagarás por esto! 57 00:05:38,640 --> 00:05:40,160 ¡Aquí va el segundo! 58 00:05:46,760 --> 00:05:47,830 Mi hueso... 59 00:05:50,150 --> 00:05:52,170 En vez de cortarte y dejar que unas tu cuerpo nuevamente, 60 00:05:52,170 --> 00:05:55,990 será más difícil para ti poder curarte si destruyo tu interior. 61 00:06:00,680 --> 00:06:04,090 Muy bien, déjame que te desvista por completo. 62 00:06:04,090 --> 00:06:07,520 ¿Eres un chico o una chica? 63 00:06:08,260 --> 00:06:09,830 Qué problema. 64 00:06:11,460 --> 00:06:15,440 Estaba feliz de haberla encontrado tan rápidamente. 65 00:06:16,770 --> 00:06:21,650 ¿Qué debería hacer en esta situación? 66 00:06:23,510 --> 00:06:27,690 No puedo volver con las manos vacías luego de haber llegado hasta aquí. 67 00:06:27,690 --> 00:06:29,570 ¿Quién demonios eres tú? 68 00:06:29,570 --> 00:06:32,420 ¿No has desenfundado tu espada? ¿quieres morir? 69 00:06:35,690 --> 00:06:36,400 ese símbolo es... 70 00:06:37,340 --> 00:06:39,400 Número Tres, Galatea... 71 00:06:40,360 --> 00:06:41,390 ¿Por qué está aquí? 72 00:06:41,910 --> 00:06:43,410 ¿Vino por mí? 73 00:06:45,010 --> 00:06:45,640 Oh vaya. 74 00:06:46,680 --> 00:06:50,150 Veo que ha llegado alguien bastante fuerte. 75 00:06:51,870 --> 00:06:53,800 Ahora tengo alguien más con quien jugar, 76 00:06:53,800 --> 00:06:55,880 supongo que ya es hora de que destruya al anterior. 77 00:07:03,180 --> 00:07:03,730 ¿Eh? 78 00:07:07,490 --> 00:07:09,410 Eres más liviana de lo que aparentas. 79 00:07:09,410 --> 00:07:10,960 Debes comer más. 80 00:07:12,400 --> 00:07:14,720 Sólo he venido por ella, 81 00:07:15,070 --> 00:07:17,320 así que lo siento pero me retiraré ahora. 82 00:07:17,320 --> 00:07:18,390 Uhh... 83 00:07:18,390 --> 00:07:19,560 No lo subestimes. 84 00:07:19,560 --> 00:07:20,110 He- 85 00:07:26,060 --> 00:07:27,780 Púdrete. 86 00:07:27,780 --> 00:07:30,220 ¿Qué demonios está pasando? 87 00:07:30,980 --> 00:07:33,070 ¡No me tomes a la ligera! 88 00:07:35,640 --> 00:07:36,650 ¡¿Por qué? 89 00:07:36,650 --> 00:07:38,160 ¡¿Por qué no puedo darle? 90 00:07:40,790 --> 00:07:43,340 ¿La trayectoria de sus ataques están siendo desviados por su propia cuenta? 91 00:07:43,340 --> 00:07:44,670 ¿Cómo es esto posible? 92 00:07:50,580 --> 00:07:51,950 Oh vaya. 93 00:07:51,950 --> 00:07:54,980 Parece que puedes utilizar tu cabeza después de todo. 94 00:07:55,580 --> 00:07:56,790 Maldita... 95 00:07:56,790 --> 00:07:58,370 ¡Cómo te atreves a burlarte de mí! 96 00:07:58,370 --> 00:08:00,120 Pagarás por todo lo que hiciste. 97 00:08:00,790 --> 00:08:02,280 Voy a matarte, 98 00:08:02,280 --> 00:08:03,620 desnudarte, 99 00:08:03,620 --> 00:08:05,080 arrancaré tus miembros, 100 00:08:05,080 --> 00:08:07,240 y luego tus intestinos, 101 00:08:07,240 --> 00:08:08,630 ¡Te partiré en pedacitos! 102 00:08:09,370 --> 00:08:12,440 Quédate curando tu pierna. 103 00:08:13,120 --> 00:08:14,170 Bien. 104 00:08:14,170 --> 00:08:20,140 Pero, creo que has escogido un oponente bastante poderoso contra quien luchar. 105 00:08:21,380 --> 00:08:22,760 Ten cuidado. 106 00:08:22,760 --> 00:08:25,230 Su cuerpo es muy duro, nuestras espadas no funcionan contra él. 107 00:08:25,230 --> 00:08:26,290 No. 108 00:08:26,290 --> 00:08:27,590 No me refiero a él. 109 00:08:28,940 --> 00:08:31,400 Me refiero al que está debajo de nosotras. 110 00:08:32,120 --> 00:08:34,580 ¿Acaso querías suicidarte? 111 00:08:36,450 --> 00:08:39,740 Ella ha ocultado muy bien su Yoki, 112 00:08:40,090 --> 00:08:41,690 pero si te sincronizas con sus ondas, 113 00:08:41,690 --> 00:08:44,000 serás capaz de descubrirla. 114 00:08:45,830 --> 00:08:47,910 Si mis ataques no pueden darte, 115 00:08:47,910 --> 00:08:49,830 entonces encontraré la manera de que lo hagan. 116 00:08:50,330 --> 00:08:54,510 ¿Acaso no tenías pensando arrancarme los intestinos y partirme en pedazos? 117 00:08:54,510 --> 00:08:56,770 ¿De qué estás hablando? 118 00:08:58,730 --> 00:08:59,740 ¡Galatea! 119 00:08:59,740 --> 00:09:03,540 ¡Te lo mereces por hablar tanto! 120 00:09:06,530 --> 00:09:07,300 ¿Eh? 121 00:09:09,050 --> 00:09:12,720 Te envidio por tener un cerebro con un metabolismo tan rápido. 122 00:09:18,900 --> 00:09:19,940 ¿Eh? 123 00:09:20,480 --> 00:09:21,820 Ya veo. 124 00:09:21,820 --> 00:09:25,470 ¿Así que los ataques normales ni siquiera penetran en su piel externa? 125 00:09:26,940 --> 00:09:27,970 ¡Maldita! 126 00:09:35,450 --> 00:09:39,650 Aunque toda tu piel aparenta ser dura, algunos lugares no lo son después de todo. 127 00:09:44,550 --> 00:09:45,920 ¡Maldita! 128 00:09:49,940 --> 00:09:50,860 Cómo puede... 129 00:09:51,520 --> 00:09:55,860 Parece que fui la primera en cortar tus miembros. 130 00:10:00,140 --> 00:10:02,600 Este es el poder de la número tres... 131 00:10:03,300 --> 00:10:06,880 Es como si estuviera manipulando a su oponente. 132 00:10:09,550 --> 00:10:13,360 ¡¡¡Maldita... maldita... maldita! 133 00:10:13,360 --> 00:10:15,430 No llores, te hace ver patético. 134 00:10:15,430 --> 00:10:17,950 Sólo harás que tu feo rostro se vea más horrible. 135 00:10:19,040 --> 00:10:20,260 Que estúpido. 136 00:10:21,640 --> 00:10:23,990 Es realmente estúpido, ¿verdad? 137 00:10:25,360 --> 00:10:28,340 Apareció antes de lo que esperaba... 138 00:10:33,770 --> 00:10:35,420 Discúlpame, Duff. 139 00:10:35,420 --> 00:10:37,210 ¿Qué estás haciendo? 140 00:10:37,210 --> 00:10:39,370 Es justamente porque él hace este tipo de cosas... 141 00:10:39,370 --> 00:10:42,480 la razón por la cual no puedo enorgullecerme de que sea mi pareja, ¿lo sabes? 142 00:10:42,480 --> 00:10:46,160 Es que, no puedo darle con mis ataques. 143 00:10:46,160 --> 00:10:47,140 Por eso... 144 00:10:47,140 --> 00:10:49,220 ¿Cómo qué no puedes golpearla? 145 00:10:49,220 --> 00:10:50,670 ¿Eres estúpido? 146 00:10:50,670 --> 00:10:52,370 ¡Es la verdad! 147 00:10:52,370 --> 00:10:53,840 Por eso, yo... 148 00:10:55,580 --> 00:10:59,530 Bien, déjame decirte la manera para acertarle con seguridad. 149 00:10:59,530 --> 00:11:01,560 así que asegúrate de golpearla la próxima vez, ¿entendido? 150 00:11:01,560 --> 00:11:02,870 Bien. 151 00:11:03,350 --> 00:11:06,170 Lanza tus ataques con todo tu poder y esfuerzo. 152 00:11:08,360 --> 00:11:10,170 No, pero... 153 00:11:10,170 --> 00:11:13,040 es lo que he estado haciendo todo este tiempo, 154 00:11:13,040 --> 00:11:15,380 y no he logrado acertar ninguno. 155 00:11:15,380 --> 00:11:17,340 Deja de hablar y solo hazlo. 156 00:11:17,340 --> 00:11:18,610 Déjame decirte algo. 157 00:11:18,610 --> 00:11:21,000 Si pierdes otra vez, me separaré de ti. 158 00:11:21,000 --> 00:11:23,480 No-no digas eso... 159 00:11:25,060 --> 00:11:26,690 ¡Maldición! 160 00:11:29,650 --> 00:11:31,550 Esto... 161 00:11:31,550 --> 00:11:34,050 ¡Todo esto es por tu culpa! 162 00:11:34,050 --> 00:11:35,160 ¡Maldita! 163 00:11:37,180 --> 00:11:40,170 Oh, mi ataque no cambió su curso esta vez. 164 00:11:47,570 --> 00:11:48,800 ¡Galatea! 165 00:11:48,800 --> 00:11:51,830 Sí, esa es la forma, Duff. 166 00:11:51,830 --> 00:11:53,600 Si lo hubieras hecho desde un principio, 167 00:11:53,600 --> 00:11:55,840 no hubieras perdido una mano, ¿sabes? 168 00:11:55,840 --> 00:11:56,630 Tú... 169 00:11:57,040 --> 00:11:58,110 ¿Qué hiciste? 170 00:11:58,110 --> 00:12:00,350 Yo absolutamente nada. 171 00:12:00,870 --> 00:12:04,390 ¿Sabes qué ella puede controlar el Yoki de otras personas? 172 00:12:05,490 --> 00:12:06,230 Pero... 173 00:12:07,830 --> 00:12:09,560 solo puede modificarlo en pequeña medida. 174 00:12:10,400 --> 00:12:13,500 No puede detener las acciones de su enemigo por completo. 175 00:12:13,500 --> 00:12:17,530 La furia y fuerza de Duff en sus ataques... 176 00:12:17,530 --> 00:12:20,240 es algo que ella no puede evitar. 177 00:12:25,460 --> 00:12:26,170 ¡Oh no! 178 00:12:26,170 --> 00:12:26,990 ¡Esquívalo! 179 00:12:28,970 --> 00:12:30,980 ¡Le di! ¡Le di! 180 00:12:30,980 --> 00:12:33,330 ¿A dónde le daré la próxima vez? 181 00:12:34,880 --> 00:12:36,830 La batalla está decidida. 182 00:12:40,270 --> 00:12:41,610 Oye tú. 183 00:12:41,610 --> 00:12:45,620 Es una buena idea liberar los poderes Yoma para curar tu pierna, 184 00:12:45,620 --> 00:12:47,690 pero has sobrepasado tus límites, ¿lo sabes? 185 00:12:49,310 --> 00:12:51,410 ¡Lo siguiente, será la cabeza! 186 00:12:55,110 --> 00:12:55,940 ¿Eh? 187 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 Tú... 188 00:13:04,890 --> 00:13:06,070 Regresa. 189 00:13:06,070 --> 00:13:07,010 ¡Maldición! 190 00:13:07,010 --> 00:13:07,940 ¡Vamos! 191 00:13:08,300 --> 00:13:09,240 ¡Regresa! 192 00:13:10,000 --> 00:13:11,310 Bastarda. 193 00:13:11,310 --> 00:13:12,080 Espera, Duff. 194 00:13:16,690 --> 00:13:17,960 ¡Regresa! 195 00:13:17,960 --> 00:13:18,770 ¡Regresa! 196 00:13:25,170 --> 00:13:26,730 Ya casi... 197 00:13:28,130 --> 00:13:30,010 No puedo... más... 198 00:13:45,470 --> 00:13:46,560 Yo... 199 00:13:47,960 --> 00:13:49,670 no puedo creer que regresaras... 200 00:13:50,300 --> 00:13:52,700 ¿Hiciste eso... justo ahora, Galatea? 201 00:13:53,050 --> 00:13:55,440 Sólo intenté ayudarte. 202 00:13:55,950 --> 00:13:57,680 Ya veo por qué la organización ha puesto la mira en ti... 203 00:13:57,680 --> 00:13:59,820 y me ordenó buscarte. 204 00:14:00,470 --> 00:14:02,180 ¿Qué eres tú? 205 00:14:05,240 --> 00:14:07,400 ¡Ah! ¿qué pasó? 206 00:14:07,400 --> 00:14:09,870 Creí que pronto se convertiría en Kakuseisha. 207 00:14:10,730 --> 00:14:13,490 Una guerrera de alto rango que puede controlar su Yoki... 208 00:14:13,490 --> 00:14:16,590 y otra que regresa a la normalidad después de haber sobrepasado sus límites. 209 00:14:17,030 --> 00:14:18,390 Amo a las dos. 210 00:14:18,990 --> 00:14:23,130 Dejaré que sean mis aliadas. 211 00:14:24,590 --> 00:14:28,600 ¿Qué... es este intenso y monstruoso Yoki? 212 00:14:29,250 --> 00:14:32,600 ¿Qué... qué es ella? 213 00:14:34,540 --> 00:14:37,180 En la larga historia de las guerreras, 214 00:14:38,090 --> 00:14:42,680 existen tres casos desastrosos en los cuales los número uno se convirtieron en Kakuseisha. 215 00:14:43,400 --> 00:14:45,370 Uno en la era de los guerreros... 216 00:14:45,370 --> 00:14:47,510 y dos en la era de las guerreras. 217 00:14:48,980 --> 00:14:51,240 Ellos fueron llamados "los tres poderes", 218 00:14:51,240 --> 00:14:54,620 convirtiéndose en los Kakuseisha más poderosos... 219 00:14:54,620 --> 00:14:56,110 dirigiéndose a diferentes rumbos. 220 00:14:56,630 --> 00:14:59,620 Uno al Norte, uno al Oeste, y el otro al Sur. 221 00:15:00,220 --> 00:15:02,700 Desde que conocieron los poderes de los otros, 222 00:15:02,700 --> 00:15:04,740 evitaron entrar en conflictos. 223 00:15:06,800 --> 00:15:08,120 Desde entonces, 224 00:15:08,120 --> 00:15:10,310 nunca aparecieron nuevamente... 225 00:15:10,310 --> 00:15:13,320 y así fueron llamados "Moradores de las Profundidades". 226 00:15:13,320 --> 00:15:14,940 ¿Moradores de las Profundidades? 227 00:15:16,310 --> 00:15:17,450 Correcto, ¿verdad? 228 00:15:17,920 --> 00:15:21,300 Moradora de la Profundidad, ¿Riful del Oeste? 229 00:15:22,110 --> 00:15:24,380 ¿Riful... del Oeste? 230 00:15:24,930 --> 00:15:28,370 Fue la primera guerrera de la Organización de rango uno. 231 00:15:29,010 --> 00:15:32,130 Llegó a la cima a una temprana edad... 232 00:15:32,130 --> 00:15:34,700 y liberó todos sus poderes. 233 00:15:35,250 --> 00:15:38,200 Sabes bastante para ser tan joven. 234 00:15:38,580 --> 00:15:40,710 Pero hay algunos errores en esa historia. 235 00:15:41,380 --> 00:15:45,430 No es que hayamos querido evitar conflictos entre nosotros. 236 00:15:45,790 --> 00:15:49,720 Es solo por casualidad que las áreas en las que nos asentamos no se sobreponían con la de los demás. 237 00:15:51,780 --> 00:15:54,440 ¿Por qué han comenzado a moverse recientemente? 238 00:15:54,800 --> 00:15:56,300 No solo tú. 239 00:15:56,300 --> 00:15:58,370 Los del Norte y Sur lo han hecho también. 240 00:15:59,450 --> 00:16:03,950 Cada uno de ustedes ha comenzado a reunir más aliados Kakuseisha. 241 00:16:04,790 --> 00:16:08,570 ¿Qué están planeando hacer? 242 00:16:08,570 --> 00:16:12,270 Bueno, el sujeto del Norte está intentando pelear contra nosotros. 243 00:16:12,980 --> 00:16:19,010 Al parecer... se ha vuelto vanidoso luego de conseguirse a esa mujer. 244 00:16:19,010 --> 00:16:20,280 ¿Esa mujer? 245 00:16:20,930 --> 00:16:25,110 Sí, una Kauseisha que estaba destrozando todo en el Norte. 246 00:16:25,470 --> 00:16:27,290 Una mujer de un solo cuerno. 247 00:16:27,290 --> 00:16:28,160 ¡Priscilla! 248 00:16:28,910 --> 00:16:29,610 Bueno. 249 00:16:29,610 --> 00:16:31,020 Yo también estaba aburrida. 250 00:16:31,020 --> 00:16:32,990 Así que acepté su reto. 251 00:16:32,990 --> 00:16:34,130 Sí, sí. 252 00:16:34,130 --> 00:16:37,370 Así pues, estoy reclutando algunos soldados. 253 00:16:37,870 --> 00:16:40,050 ¿Dónde... 254 00:16:40,480 --> 00:16:41,370 está ella? 255 00:16:42,700 --> 00:16:43,720 ¿Qué fue eso? 256 00:16:43,720 --> 00:16:45,870 Hablaste con voz tan baja que no pude oírte. 257 00:16:47,890 --> 00:16:50,440 Dime el nombre del sujeto del Norte. 258 00:16:50,440 --> 00:16:53,850 Iré a matar a esa mujer. 259 00:16:53,850 --> 00:16:56,320 Oh, ¿la conoces? 260 00:16:56,540 --> 00:16:58,460 ¡No me preguntes más! 261 00:16:58,860 --> 00:17:02,960 ¡Sólo dime el nombre del sujeto del Norte y su ubicación! 262 00:17:03,590 --> 00:17:05,740 Vaya, que rudeza. 263 00:17:06,090 --> 00:17:07,460 Mmm, déjame ver. 264 00:17:08,240 --> 00:17:12,970 si logras golpearme al menos una vez te lo diré. 265 00:17:17,410 --> 00:17:19,910 Lástima, estuvo cerca. 266 00:17:22,710 --> 00:17:23,510 Arriba. 267 00:17:29,350 --> 00:17:31,950 Maldita mujer- 268 00:17:35,060 --> 00:17:36,410 Vaya, vaya, 269 00:17:36,410 --> 00:17:38,760 no es momento de sentir dolor. 270 00:17:41,240 --> 00:17:44,400 ¡No seas tan arrogante, tonta! 271 00:17:45,620 --> 00:17:47,930 Mmm, ya veo. 272 00:17:47,930 --> 00:17:50,550 En cambio de sobrepasar tus límites por error, 273 00:17:50,550 --> 00:17:56,010 tu poder y velocidad serán mayores si lo haces por tu propia voluntad. 274 00:18:09,200 --> 00:18:12,590 ¿Ahora responderás mi pregunta? 275 00:18:13,190 --> 00:18:17,240 Oye, pero aún no me has cortado. 276 00:18:17,240 --> 00:18:19,390 Si tanto deseas morir, 277 00:18:19,390 --> 00:18:21,040 cumpliré tu deseo. 278 00:18:23,920 --> 00:18:26,720 Dios, eres una niña problemática que necesita que la cuiden. 279 00:18:35,770 --> 00:18:39,110 Ah, pensar que faltaba tan poco. 280 00:18:39,110 --> 00:18:39,850 Que pena. 281 00:18:44,080 --> 00:18:45,460 ¿Qué estaba...? 282 00:18:46,010 --> 00:18:48,410 Casi te conviertes en uno de ellos. 283 00:18:49,010 --> 00:18:53,380 Habrás hecho justo lo que ellos quieren si te conviertes en Kakuseisha luego de todo lo que dijeron. 284 00:18:57,140 --> 00:18:59,100 Primero nos encargaremos de ese gigante. 285 00:18:59,930 --> 00:19:02,740 Si la moradora de la profundidad no tiene intención de luchar, 286 00:19:02,740 --> 00:19:04,900 entonces tendremos una oportunidad. 287 00:19:05,590 --> 00:19:09,160 Por eso, necesitamos una fuerza más con nosotras. 288 00:19:09,770 --> 00:19:10,790 ¿Uno más? 289 00:19:11,160 --> 00:19:14,910 Uno que pueda penetrar dentro de ese cuerpo rígido. 290 00:19:15,760 --> 00:19:17,730 Necesitamos el poder de la guerrera que se encuentra debajo de nosotras... 291 00:19:17,730 --> 00:19:19,910 Número nueve, Jean... 292 00:19:19,910 --> 00:19:22,410 Número nueve, Jean... 293 00:19:22,410 --> 00:19:25,610 Pero se encuentra en una condición inestable. 294 00:19:26,030 --> 00:19:28,100 No me extrañaría si se convirtiera en Kakuseisha en cualquier momento. 295 00:19:28,960 --> 00:19:33,720 Es probable que haya sido torturada tanto física como mentalmente. 296 00:19:34,140 --> 00:19:38,870 Considerando su personalidad, preferiría morir antes que convertirse en Kakuseisha, 297 00:19:39,360 --> 00:19:42,350 pero aparentemente se encuentra en una condición en la que no puede acabar con su propia vida. 298 00:19:43,700 --> 00:19:45,500 Yo me encargaré de él. 299 00:19:45,880 --> 00:19:48,120 Tú adelántate y rescata a Jean. 300 00:19:48,920 --> 00:19:51,860 Y si es muy tarde, 301 00:19:52,420 --> 00:19:55,080 acaba con la vida de Jean con tus propias manos. 302 00:19:55,880 --> 00:19:56,520 ¡Ve! 303 00:19:56,520 --> 00:19:57,650 ¡No tenemos mucho tiempo! 304 00:19:59,270 --> 00:20:01,100 ¡No dejaré que escapes, idiota! 305 00:20:02,160 --> 00:20:03,080 ¡Cómete esto! 306 00:20:05,390 --> 00:20:06,140 Maldita- 307 00:20:26,240 --> 00:20:26,930 Jean... 308 00:20:34,670 --> 00:20:36,070 Maldita... 309 00:20:36,570 --> 00:20:39,120 Esto va en contra de mis principios de belleza, 310 00:20:39,120 --> 00:20:41,500 así que no quisiera hacerlo. 311 00:20:46,400 --> 00:20:53,830 La velocidad en que mi poder aumenta al liberar mi Yoki es la más alta de las cuarenta y siete guerreras. 312 00:20:54,470 --> 00:20:59,560 Lo siento, pero tendrás que verme con este feo rostro por un momento. 313 00:20:59,560 --> 00:21:03,070 Maldita deja de jugar conmigo... 314 00:21:03,070 --> 00:21:04,850 Te haré pagar. 315 00:21:05,380 --> 00:21:07,100 Voy a matarte. 316 00:21:07,580 --> 00:21:09,800 ¡¡¡Voy a matarte! 317 00:21:12,310 --> 00:21:14,900 Está intentando ganar más tiempo. 318 00:21:23,310 --> 00:21:24,350 Esto... es... 319 00:21:26,890 --> 00:21:29,180 Má-Mátame.