1
00:00:13,020 --> 00:00:15,440
¿Qué será este flujo irregular de Yoki?
2
00:00:19,820 --> 00:00:23,750
Puedo percibir una infinita cantidad de Yoki distorsionado viniendo desde dentro del castillo.
3
00:00:39,030 --> 00:00:40,440
¿Tiene pulso?
4
00:00:41,370 --> 00:00:43,140
¿Acaso esto es lo que emana ese Yoki que percibí?
5
00:00:49,270 --> 00:00:51,020
Hay demasiado Yoki alrededor;
6
00:00:51,020 --> 00:00:52,780
¡Ni siquiera me di cuenta de que se acercaba un Yoma!
7
00:00:55,070 --> 00:00:56,420
¡Qué táctica más molesta!
8
00:02:35,730 --> 00:02:36,990
No corras.
9
00:02:37,000 --> 00:02:38,660
No escapes.
10
00:02:48,070 --> 00:02:48,700
¿Qué es...
11
00:02:51,020 --> 00:02:53,310
este enorme Yoki?
12
00:02:59,670 --> 00:03:00,860
¿Eh?
13
00:03:00,860 --> 00:03:03,050
¿Qué demonios?
14
00:03:03,050 --> 00:03:05,500
No eres... un hombre ¿verdad?
15
00:03:05,870 --> 00:03:09,600
Por que no es divertido jugar con hombres.
16
00:03:10,670 --> 00:03:11,950
Oh bien, como sea.
17
00:03:11,950 --> 00:03:13,880
Lo sabré una vez que desgarre tus ropas.
18
00:03:14,960 --> 00:03:16,090
¿Eh?
19
00:03:16,090 --> 00:03:19,900
Ehh, Este lugar es estrecho, no puedo moverme...
20
00:03:24,850 --> 00:03:27,210
¡¿Qué crees que estás haciendo, eh?
21
00:03:27,210 --> 00:03:29,450
¡Eso duele, bastardo!
22
00:03:34,760 --> 00:03:37,350
Sólo por que no me puedo mover...
23
00:03:39,890 --> 00:03:42,060
Tú... Tú eres débil, ¿verdad?
24
00:03:49,300 --> 00:03:52,370
¿Qué puede hacer un espadachín sin su espada?
25
00:03:52,370 --> 00:03:52,910
¿Eh?
26
00:03:55,880 --> 00:03:57,570
Es una trampa, idiota.
27
00:03:58,050 --> 00:03:58,810
Lo mismo digo.
28
00:04:04,920 --> 00:04:06,830
Lo está haciendo bastante bien.
29
00:04:06,830 --> 00:04:08,660
Quizás hubiera sido mejor...
30
00:04:08,660 --> 00:04:11,400
si no se lo hubiera dado a Duff y la hubiese traído aquí.
31
00:04:11,960 --> 00:04:12,810
¿Qué demonios...?
32
00:04:13,940 --> 00:04:16,020
¿Qué demonios quieres hacer?
33
00:04:16,020 --> 00:04:17,060
Eso es-un-secreto.
34
00:04:17,780 --> 00:04:20,940
Te lo diré si despiertas y te unes con nosotros.
35
00:04:20,940 --> 00:04:22,280
¡De ninguna manera!
36
00:04:22,850 --> 00:04:25,570
¿Quién quiere convertirse en la aliada de un monstruo...?
37
00:04:27,740 --> 00:04:29,100
¿Qué te resulta tan gracioso?
38
00:04:29,630 --> 00:04:33,010
Bien, para los humanos normales,
39
00:04:33,010 --> 00:04:33,840
tú también eres un monstruo.
40
00:04:35,540 --> 00:04:37,940
Kakuseisha o mitad humano, mitad Yoma,
41
00:04:37,940 --> 00:04:40,350
no hay mucha diferencia entre los dos.
42
00:04:40,350 --> 00:04:43,590
Todo depende de cómo lo veas.
43
00:04:44,300 --> 00:04:46,590
Pero ninguno de los dos es humano.
44
00:04:47,080 --> 00:04:48,560
Eso es un hecho.
45
00:04:53,330 --> 00:04:55,270
Estás en lo correcto...
46
00:04:55,820 --> 00:04:58,420
puede que yo sea un monstruo...
47
00:04:59,010 --> 00:05:02,210
pero debido a que nací como humana...
48
00:05:02,630 --> 00:05:04,070
viviré como humana...
49
00:05:04,070 --> 00:05:05,630
y quiero morir como humana...
50
00:05:06,250 --> 00:05:08,450
esa es la única verdad para mí.
51
00:05:09,260 --> 00:05:12,430
Amo a las personas como tú.
52
00:05:12,800 --> 00:05:16,820
Definitivamente quisiera que te nos unieses.
53
00:05:22,050 --> 00:05:26,460
Eso dolió mucho, bastardo...
54
00:05:27,050 --> 00:05:27,810
No puede ser...
55
00:05:28,610 --> 00:05:30,970
Recibió el ataque de mi Espada Veloz y aún así...
56
00:05:30,970 --> 00:05:32,750
¡Pagarás por esto!
57
00:05:38,640 --> 00:05:40,160
¡Aquí va el segundo!
58
00:05:46,760 --> 00:05:47,830
Mi hueso...
59
00:05:50,150 --> 00:05:52,170
En vez de cortarte y dejar que unas tu cuerpo nuevamente,
60
00:05:52,170 --> 00:05:55,990
será más difícil para ti poder curarte si destruyo tu interior.
61
00:06:00,680 --> 00:06:04,090
Muy bien, déjame que te desvista por completo.
62
00:06:04,090 --> 00:06:07,520
¿Eres un chico o una chica?
63
00:06:08,260 --> 00:06:09,830
Qué problema.
64
00:06:11,460 --> 00:06:15,440
Estaba feliz de haberla encontrado tan rápidamente.
65
00:06:16,770 --> 00:06:21,650
¿Qué debería hacer en esta situación?
66
00:06:23,510 --> 00:06:27,690
No puedo volver con las manos vacías luego de haber llegado hasta aquí.
67
00:06:27,690 --> 00:06:29,570
¿Quién demonios eres tú?
68
00:06:29,570 --> 00:06:32,420
¿No has desenfundado tu espada? ¿quieres morir?
69
00:06:35,690 --> 00:06:36,400
ese símbolo es...
70
00:06:37,340 --> 00:06:39,400
Número Tres, Galatea...
71
00:06:40,360 --> 00:06:41,390
¿Por qué está aquí?
72
00:06:41,910 --> 00:06:43,410
¿Vino por mí?
73
00:06:45,010 --> 00:06:45,640
Oh vaya.
74
00:06:46,680 --> 00:06:50,150
Veo que ha llegado alguien bastante fuerte.
75
00:06:51,870 --> 00:06:53,800
Ahora tengo alguien más con quien jugar,
76
00:06:53,800 --> 00:06:55,880
supongo que ya es hora de que destruya al anterior.
77
00:07:03,180 --> 00:07:03,730
¿Eh?
78
00:07:07,490 --> 00:07:09,410
Eres más liviana de lo que aparentas.
79
00:07:09,410 --> 00:07:10,960
Debes comer más.
80
00:07:12,400 --> 00:07:14,720
Sólo he venido por ella,
81
00:07:15,070 --> 00:07:17,320
así que lo siento pero me retiraré ahora.
82
00:07:17,320 --> 00:07:18,390
Uhh...
83
00:07:18,390 --> 00:07:19,560
No lo subestimes.
84
00:07:19,560 --> 00:07:20,110
He-
85
00:07:26,060 --> 00:07:27,780
Púdrete.
86
00:07:27,780 --> 00:07:30,220
¿Qué demonios está pasando?
87
00:07:30,980 --> 00:07:33,070
¡No me tomes a la ligera!
88
00:07:35,640 --> 00:07:36,650
¡¿Por qué?
89
00:07:36,650 --> 00:07:38,160
¡¿Por qué no puedo darle?
90
00:07:40,790 --> 00:07:43,340
¿La trayectoria de sus ataques están siendo desviados por su propia cuenta?
91
00:07:43,340 --> 00:07:44,670
¿Cómo es esto posible?
92
00:07:50,580 --> 00:07:51,950
Oh vaya.
93
00:07:51,950 --> 00:07:54,980
Parece que puedes utilizar tu cabeza después de todo.
94
00:07:55,580 --> 00:07:56,790
Maldita...
95
00:07:56,790 --> 00:07:58,370
¡Cómo te atreves a burlarte de mí!
96
00:07:58,370 --> 00:08:00,120
Pagarás por todo lo que hiciste.
97
00:08:00,790 --> 00:08:02,280
Voy a matarte,
98
00:08:02,280 --> 00:08:03,620
desnudarte,
99
00:08:03,620 --> 00:08:05,080
arrancaré tus miembros,
100
00:08:05,080 --> 00:08:07,240
y luego tus intestinos,
101
00:08:07,240 --> 00:08:08,630
¡Te partiré en pedacitos!
102
00:08:09,370 --> 00:08:12,440
Quédate curando tu pierna.
103
00:08:13,120 --> 00:08:14,170
Bien.
104
00:08:14,170 --> 00:08:20,140
Pero, creo que has escogido un oponente bastante poderoso contra quien luchar.
105
00:08:21,380 --> 00:08:22,760
Ten cuidado.
106
00:08:22,760 --> 00:08:25,230
Su cuerpo es muy duro, nuestras espadas no funcionan contra él.
107
00:08:25,230 --> 00:08:26,290
No.
108
00:08:26,290 --> 00:08:27,590
No me refiero a él.
109
00:08:28,940 --> 00:08:31,400
Me refiero al que está debajo de nosotras.
110
00:08:32,120 --> 00:08:34,580
¿Acaso querías suicidarte?
111
00:08:36,450 --> 00:08:39,740
Ella ha ocultado muy bien su Yoki,
112
00:08:40,090 --> 00:08:41,690
pero si te sincronizas con sus ondas,
113
00:08:41,690 --> 00:08:44,000
serás capaz de descubrirla.
114
00:08:45,830 --> 00:08:47,910
Si mis ataques no pueden darte,
115
00:08:47,910 --> 00:08:49,830
entonces encontraré la manera de que lo hagan.
116
00:08:50,330 --> 00:08:54,510
¿Acaso no tenías pensando arrancarme los intestinos y partirme en pedazos?
117
00:08:54,510 --> 00:08:56,770
¿De qué estás hablando?
118
00:08:58,730 --> 00:08:59,740
¡Galatea!
119
00:08:59,740 --> 00:09:03,540
¡Te lo mereces por hablar tanto!
120
00:09:06,530 --> 00:09:07,300
¿Eh?
121
00:09:09,050 --> 00:09:12,720
Te envidio por tener un cerebro con un metabolismo tan rápido.
122
00:09:18,900 --> 00:09:19,940
¿Eh?
123
00:09:20,480 --> 00:09:21,820
Ya veo.
124
00:09:21,820 --> 00:09:25,470
¿Así que los ataques normales ni siquiera penetran en su piel externa?
125
00:09:26,940 --> 00:09:27,970
¡Maldita!
126
00:09:35,450 --> 00:09:39,650
Aunque toda tu piel aparenta ser dura, algunos lugares no lo son después de todo.
127
00:09:44,550 --> 00:09:45,920
¡Maldita!
128
00:09:49,940 --> 00:09:50,860
Cómo puede...
129
00:09:51,520 --> 00:09:55,860
Parece que fui la primera en cortar tus miembros.
130
00:10:00,140 --> 00:10:02,600
Este es el poder de la número tres...
131
00:10:03,300 --> 00:10:06,880
Es como si estuviera manipulando a su oponente.
132
00:10:09,550 --> 00:10:13,360
¡¡¡Maldita... maldita... maldita!
133
00:10:13,360 --> 00:10:15,430
No llores, te hace ver patético.
134
00:10:15,430 --> 00:10:17,950
Sólo harás que tu feo rostro se vea más horrible.
135
00:10:19,040 --> 00:10:20,260
Que estúpido.
136
00:10:21,640 --> 00:10:23,990
Es realmente estúpido, ¿verdad?
137
00:10:25,360 --> 00:10:28,340
Apareció antes de lo que esperaba...
138
00:10:33,770 --> 00:10:35,420
Discúlpame, Duff.
139
00:10:35,420 --> 00:10:37,210
¿Qué estás haciendo?
140
00:10:37,210 --> 00:10:39,370
Es justamente porque él hace este tipo de cosas...
141
00:10:39,370 --> 00:10:42,480
la razón por la cual no puedo enorgullecerme de que sea mi pareja, ¿lo sabes?
142
00:10:42,480 --> 00:10:46,160
Es que, no puedo darle con mis ataques.
143
00:10:46,160 --> 00:10:47,140
Por eso...
144
00:10:47,140 --> 00:10:49,220
¿Cómo qué no puedes golpearla?
145
00:10:49,220 --> 00:10:50,670
¿Eres estúpido?
146
00:10:50,670 --> 00:10:52,370
¡Es la verdad!
147
00:10:52,370 --> 00:10:53,840
Por eso, yo...
148
00:10:55,580 --> 00:10:59,530
Bien, déjame decirte la manera para acertarle con seguridad.
149
00:10:59,530 --> 00:11:01,560
así que asegúrate de golpearla la próxima vez, ¿entendido?
150
00:11:01,560 --> 00:11:02,870
Bien.
151
00:11:03,350 --> 00:11:06,170
Lanza tus ataques con todo tu poder y esfuerzo.
152
00:11:08,360 --> 00:11:10,170
No, pero...
153
00:11:10,170 --> 00:11:13,040
es lo que he estado haciendo todo este tiempo,
154
00:11:13,040 --> 00:11:15,380
y no he logrado acertar ninguno.
155
00:11:15,380 --> 00:11:17,340
Deja de hablar y solo hazlo.
156
00:11:17,340 --> 00:11:18,610
Déjame decirte algo.
157
00:11:18,610 --> 00:11:21,000
Si pierdes otra vez, me separaré de ti.
158
00:11:21,000 --> 00:11:23,480
No-no digas eso...
159
00:11:25,060 --> 00:11:26,690
¡Maldición!
160
00:11:29,650 --> 00:11:31,550
Esto...
161
00:11:31,550 --> 00:11:34,050
¡Todo esto es por tu culpa!
162
00:11:34,050 --> 00:11:35,160
¡Maldita!
163
00:11:37,180 --> 00:11:40,170
Oh, mi ataque no cambió su curso esta vez.
164
00:11:47,570 --> 00:11:48,800
¡Galatea!
165
00:11:48,800 --> 00:11:51,830
Sí, esa es la forma, Duff.
166
00:11:51,830 --> 00:11:53,600
Si lo hubieras hecho desde un principio,
167
00:11:53,600 --> 00:11:55,840
no hubieras perdido una mano, ¿sabes?
168
00:11:55,840 --> 00:11:56,630
Tú...
169
00:11:57,040 --> 00:11:58,110
¿Qué hiciste?
170
00:11:58,110 --> 00:12:00,350
Yo absolutamente nada.
171
00:12:00,870 --> 00:12:04,390
¿Sabes qué ella puede controlar el Yoki de otras personas?
172
00:12:05,490 --> 00:12:06,230
Pero...
173
00:12:07,830 --> 00:12:09,560
solo puede modificarlo en pequeña medida.
174
00:12:10,400 --> 00:12:13,500
No puede detener las acciones de su enemigo por completo.
175
00:12:13,500 --> 00:12:17,530
La furia y fuerza de Duff en sus ataques...
176
00:12:17,530 --> 00:12:20,240
es algo que ella no puede evitar.
177
00:12:25,460 --> 00:12:26,170
¡Oh no!
178
00:12:26,170 --> 00:12:26,990
¡Esquívalo!
179
00:12:28,970 --> 00:12:30,980
¡Le di! ¡Le di!
180
00:12:30,980 --> 00:12:33,330
¿A dónde le daré la próxima vez?
181
00:12:34,880 --> 00:12:36,830
La batalla está decidida.
182
00:12:40,270 --> 00:12:41,610
Oye tú.
183
00:12:41,610 --> 00:12:45,620
Es una buena idea liberar los poderes Yoma para curar tu pierna,
184
00:12:45,620 --> 00:12:47,690
pero has sobrepasado tus límites, ¿lo sabes?
185
00:12:49,310 --> 00:12:51,410
¡Lo siguiente, será la cabeza!
186
00:12:55,110 --> 00:12:55,940
¿Eh?
187
00:13:01,040 --> 00:13:01,880
Tú...
188
00:13:04,890 --> 00:13:06,070
Regresa.
189
00:13:06,070 --> 00:13:07,010
¡Maldición!
190
00:13:07,010 --> 00:13:07,940
¡Vamos!
191
00:13:08,300 --> 00:13:09,240
¡Regresa!
192
00:13:10,000 --> 00:13:11,310
Bastarda.
193
00:13:11,310 --> 00:13:12,080
Espera, Duff.
194
00:13:16,690 --> 00:13:17,960
¡Regresa!
195
00:13:17,960 --> 00:13:18,770
¡Regresa!
196
00:13:25,170 --> 00:13:26,730
Ya casi...
197
00:13:28,130 --> 00:13:30,010
No puedo... más...
198
00:13:45,470 --> 00:13:46,560
Yo...
199
00:13:47,960 --> 00:13:49,670
no puedo creer que regresaras...
200
00:13:50,300 --> 00:13:52,700
¿Hiciste eso... justo ahora, Galatea?
201
00:13:53,050 --> 00:13:55,440
Sólo intenté ayudarte.
202
00:13:55,950 --> 00:13:57,680
Ya veo por qué la organización ha puesto la mira en ti...
203
00:13:57,680 --> 00:13:59,820
y me ordenó buscarte.
204
00:14:00,470 --> 00:14:02,180
¿Qué eres tú?
205
00:14:05,240 --> 00:14:07,400
¡Ah! ¿qué pasó?
206
00:14:07,400 --> 00:14:09,870
Creí que pronto se convertiría en Kakuseisha.
207
00:14:10,730 --> 00:14:13,490
Una guerrera de alto rango que puede controlar su Yoki...
208
00:14:13,490 --> 00:14:16,590
y otra que regresa a la normalidad después de haber sobrepasado sus límites.
209
00:14:17,030 --> 00:14:18,390
Amo a las dos.
210
00:14:18,990 --> 00:14:23,130
Dejaré que sean mis aliadas.
211
00:14:24,590 --> 00:14:28,600
¿Qué... es este intenso y monstruoso Yoki?
212
00:14:29,250 --> 00:14:32,600
¿Qué... qué es ella?
213
00:14:34,540 --> 00:14:37,180
En la larga historia de las guerreras,
214
00:14:38,090 --> 00:14:42,680
existen tres casos desastrosos en los cuales
los número uno se convirtieron en Kakuseisha.
215
00:14:43,400 --> 00:14:45,370
Uno en la era de los guerreros...
216
00:14:45,370 --> 00:14:47,510
y dos en la era de las guerreras.
217
00:14:48,980 --> 00:14:51,240
Ellos fueron llamados "los tres poderes",
218
00:14:51,240 --> 00:14:54,620
convirtiéndose en los Kakuseisha más poderosos...
219
00:14:54,620 --> 00:14:56,110
dirigiéndose a diferentes rumbos.
220
00:14:56,630 --> 00:14:59,620
Uno al Norte, uno al Oeste, y el otro al Sur.
221
00:15:00,220 --> 00:15:02,700
Desde que conocieron los poderes de los otros,
222
00:15:02,700 --> 00:15:04,740
evitaron entrar en conflictos.
223
00:15:06,800 --> 00:15:08,120
Desde entonces,
224
00:15:08,120 --> 00:15:10,310
nunca aparecieron nuevamente...
225
00:15:10,310 --> 00:15:13,320
y así fueron llamados "Moradores de las Profundidades".
226
00:15:13,320 --> 00:15:14,940
¿Moradores de las Profundidades?
227
00:15:16,310 --> 00:15:17,450
Correcto, ¿verdad?
228
00:15:17,920 --> 00:15:21,300
Moradora de la Profundidad, ¿Riful del Oeste?
229
00:15:22,110 --> 00:15:24,380
¿Riful... del Oeste?
230
00:15:24,930 --> 00:15:28,370
Fue la primera guerrera de la Organización de rango uno.
231
00:15:29,010 --> 00:15:32,130
Llegó a la cima a una temprana edad...
232
00:15:32,130 --> 00:15:34,700
y liberó todos sus poderes.
233
00:15:35,250 --> 00:15:38,200
Sabes bastante para ser tan joven.
234
00:15:38,580 --> 00:15:40,710
Pero hay algunos errores en esa historia.
235
00:15:41,380 --> 00:15:45,430
No es que hayamos querido evitar conflictos entre nosotros.
236
00:15:45,790 --> 00:15:49,720
Es solo por casualidad que las áreas en las que nos
asentamos no se sobreponían con la de los demás.
237
00:15:51,780 --> 00:15:54,440
¿Por qué han comenzado a moverse recientemente?
238
00:15:54,800 --> 00:15:56,300
No solo tú.
239
00:15:56,300 --> 00:15:58,370
Los del Norte y Sur lo han hecho también.
240
00:15:59,450 --> 00:16:03,950
Cada uno de ustedes ha comenzado a reunir más aliados Kakuseisha.
241
00:16:04,790 --> 00:16:08,570
¿Qué están planeando hacer?
242
00:16:08,570 --> 00:16:12,270
Bueno, el sujeto del Norte está intentando pelear contra nosotros.
243
00:16:12,980 --> 00:16:19,010
Al parecer... se ha vuelto vanidoso luego de conseguirse a esa mujer.
244
00:16:19,010 --> 00:16:20,280
¿Esa mujer?
245
00:16:20,930 --> 00:16:25,110
Sí, una Kauseisha que estaba destrozando todo en el Norte.
246
00:16:25,470 --> 00:16:27,290
Una mujer de un solo cuerno.
247
00:16:27,290 --> 00:16:28,160
¡Priscilla!
248
00:16:28,910 --> 00:16:29,610
Bueno.
249
00:16:29,610 --> 00:16:31,020
Yo también estaba aburrida.
250
00:16:31,020 --> 00:16:32,990
Así que acepté su reto.
251
00:16:32,990 --> 00:16:34,130
Sí, sí.
252
00:16:34,130 --> 00:16:37,370
Así pues, estoy reclutando algunos soldados.
253
00:16:37,870 --> 00:16:40,050
¿Dónde...
254
00:16:40,480 --> 00:16:41,370
está ella?
255
00:16:42,700 --> 00:16:43,720
¿Qué fue eso?
256
00:16:43,720 --> 00:16:45,870
Hablaste con voz tan baja que no pude oírte.
257
00:16:47,890 --> 00:16:50,440
Dime el nombre del sujeto del Norte.
258
00:16:50,440 --> 00:16:53,850
Iré a matar a esa mujer.
259
00:16:53,850 --> 00:16:56,320
Oh, ¿la conoces?
260
00:16:56,540 --> 00:16:58,460
¡No me preguntes más!
261
00:16:58,860 --> 00:17:02,960
¡Sólo dime el nombre del sujeto del Norte y su ubicación!
262
00:17:03,590 --> 00:17:05,740
Vaya, que rudeza.
263
00:17:06,090 --> 00:17:07,460
Mmm, déjame ver.
264
00:17:08,240 --> 00:17:12,970
si logras golpearme al menos una vez te lo diré.
265
00:17:17,410 --> 00:17:19,910
Lástima, estuvo cerca.
266
00:17:22,710 --> 00:17:23,510
Arriba.
267
00:17:29,350 --> 00:17:31,950
Maldita mujer-
268
00:17:35,060 --> 00:17:36,410
Vaya, vaya,
269
00:17:36,410 --> 00:17:38,760
no es momento de sentir dolor.
270
00:17:41,240 --> 00:17:44,400
¡No seas tan arrogante, tonta!
271
00:17:45,620 --> 00:17:47,930
Mmm, ya veo.
272
00:17:47,930 --> 00:17:50,550
En cambio de sobrepasar tus límites por error,
273
00:17:50,550 --> 00:17:56,010
tu poder y velocidad serán mayores si lo haces por tu propia voluntad.
274
00:18:09,200 --> 00:18:12,590
¿Ahora responderás mi pregunta?
275
00:18:13,190 --> 00:18:17,240
Oye, pero aún no me has cortado.
276
00:18:17,240 --> 00:18:19,390
Si tanto deseas morir,
277
00:18:19,390 --> 00:18:21,040
cumpliré tu deseo.
278
00:18:23,920 --> 00:18:26,720
Dios, eres una niña problemática que necesita que la cuiden.
279
00:18:35,770 --> 00:18:39,110
Ah, pensar que faltaba tan poco.
280
00:18:39,110 --> 00:18:39,850
Que pena.
281
00:18:44,080 --> 00:18:45,460
¿Qué estaba...?
282
00:18:46,010 --> 00:18:48,410
Casi te conviertes en uno de ellos.
283
00:18:49,010 --> 00:18:53,380
Habrás hecho justo lo que ellos quieren si te conviertes en Kakuseisha luego de todo lo que dijeron.
284
00:18:57,140 --> 00:18:59,100
Primero nos encargaremos de ese gigante.
285
00:18:59,930 --> 00:19:02,740
Si la moradora de la profundidad no tiene intención de luchar,
286
00:19:02,740 --> 00:19:04,900
entonces tendremos una oportunidad.
287
00:19:05,590 --> 00:19:09,160
Por eso, necesitamos una fuerza más con nosotras.
288
00:19:09,770 --> 00:19:10,790
¿Uno más?
289
00:19:11,160 --> 00:19:14,910
Uno que pueda penetrar dentro de ese cuerpo rígido.
290
00:19:15,760 --> 00:19:17,730
Necesitamos el poder de la guerrera que se encuentra debajo de nosotras...
291
00:19:17,730 --> 00:19:19,910
Número nueve, Jean...
292
00:19:19,910 --> 00:19:22,410
Número nueve, Jean...
293
00:19:22,410 --> 00:19:25,610
Pero se encuentra en una condición inestable.
294
00:19:26,030 --> 00:19:28,100
No me extrañaría si se convirtiera en Kakuseisha en cualquier momento.
295
00:19:28,960 --> 00:19:33,720
Es probable que haya sido torturada tanto física como mentalmente.
296
00:19:34,140 --> 00:19:38,870
Considerando su personalidad, preferiría
morir antes que convertirse en Kakuseisha,
297
00:19:39,360 --> 00:19:42,350
pero aparentemente se encuentra en una condición
en la que no puede acabar con su propia vida.
298
00:19:43,700 --> 00:19:45,500
Yo me encargaré de él.
299
00:19:45,880 --> 00:19:48,120
Tú adelántate y rescata a Jean.
300
00:19:48,920 --> 00:19:51,860
Y si es muy tarde,
301
00:19:52,420 --> 00:19:55,080
acaba con la vida de Jean con tus propias manos.
302
00:19:55,880 --> 00:19:56,520
¡Ve!
303
00:19:56,520 --> 00:19:57,650
¡No tenemos mucho tiempo!
304
00:19:59,270 --> 00:20:01,100
¡No dejaré que escapes, idiota!
305
00:20:02,160 --> 00:20:03,080
¡Cómete esto!
306
00:20:05,390 --> 00:20:06,140
Maldita-
307
00:20:26,240 --> 00:20:26,930
Jean...
308
00:20:34,670 --> 00:20:36,070
Maldita...
309
00:20:36,570 --> 00:20:39,120
Esto va en contra de mis principios de belleza,
310
00:20:39,120 --> 00:20:41,500
así que no quisiera hacerlo.
311
00:20:46,400 --> 00:20:53,830
La velocidad en que mi poder aumenta al liberar mi Yoki
es la más alta de las cuarenta y siete guerreras.
312
00:20:54,470 --> 00:20:59,560
Lo siento, pero tendrás que verme con este feo rostro por un momento.
313
00:20:59,560 --> 00:21:03,070
Maldita deja de jugar conmigo...
314
00:21:03,070 --> 00:21:04,850
Te haré pagar.
315
00:21:05,380 --> 00:21:07,100
Voy a matarte.
316
00:21:07,580 --> 00:21:09,800
¡¡¡Voy a matarte!
317
00:21:12,310 --> 00:21:14,900
Está intentando ganar más tiempo.
318
00:21:23,310 --> 00:21:24,350
Esto... es...
319
00:21:26,890 --> 00:21:29,180
Má-Mátame.