1 00:00:00,650 --> 00:00:01,450 Aquí vamos. 2 00:00:01,980 --> 00:00:03,110 No te quedes atrás. 3 00:00:03,620 --> 00:00:04,920 Lo mismo te digo. 4 00:00:12,600 --> 00:00:13,530 Imposible... 5 00:00:14,570 --> 00:00:16,470 derrotado por ustedes... 6 00:00:16,980 --> 00:00:19,700 maldi... ción... 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,370 Lo hicieron. 8 00:00:25,370 --> 00:00:26,500 De verdad lo lograron. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,170 Ahora... 10 00:00:39,880 --> 00:00:41,690 Tenemos heridas por todo el cuerpo. 11 00:02:09,020 --> 00:02:10,780 El Kakuseisha ha sido derrotado. 12 00:02:10,780 --> 00:02:12,150 ¿Qué? 13 00:02:12,790 --> 00:02:13,510 ¿Hmm? 14 00:02:15,710 --> 00:02:17,350 Pareces descontento. 15 00:02:17,350 --> 00:02:18,750 por supuesto que no. 16 00:02:19,210 --> 00:02:20,800 Simplemente sorprendido... 17 00:02:21,370 --> 00:02:23,950 ya que ese Kakuseisha era especial. 18 00:02:24,490 --> 00:02:27,360 No esperé que la batalla terminara tan rápido. 19 00:02:27,770 --> 00:02:30,220 Misión terminada. 20 00:02:30,840 --> 00:02:33,220 ¿Las cuatro están vivas? 21 00:02:39,110 --> 00:02:40,240 Sólo tres. 22 00:02:41,140 --> 00:02:45,080 Si la última se encuentra con vida, debe estar extremadamente débil. 23 00:02:45,080 --> 00:02:48,440 Para que en esta misión solo haya muerto una, es un milagro. 24 00:02:48,790 --> 00:02:51,090 Quédate un rato más. 25 00:02:51,600 --> 00:02:56,060 ¿Es tan importante el estado mental de nuestras compañeras que cazan Kakuseisha? 26 00:02:56,620 --> 00:02:59,600 Es como un padre que está preocupado por sus hijas. 27 00:03:00,440 --> 00:03:01,630 Ya veo. 28 00:03:09,310 --> 00:03:10,110 ¿Cómo está? 29 00:03:11,800 --> 00:03:13,070 No tiene buen aspecto. 30 00:03:13,670 --> 00:03:16,310 Usó todo su Yoki para regenerar su brazo, 31 00:03:16,700 --> 00:03:18,950 lo cual evita que se cure bien su herida en el estómago. 32 00:03:20,120 --> 00:03:22,440 Ya todo depende de su vitalidad. 33 00:03:24,500 --> 00:03:26,330 Tú pareces estar bien, ¿eh? 34 00:03:27,010 --> 00:03:28,820 Fuiste la que más heridas recibió. 35 00:03:28,820 --> 00:03:33,060 Ella, sin embargo, no fue golpeada en las partes vitales de su cuerpo. 36 00:03:34,290 --> 00:03:37,800 Son heridas que se sanarán solas con el tiempo. 37 00:03:38,300 --> 00:03:39,250 No puede ser... 38 00:03:42,590 --> 00:03:44,710 ¡¿Hiciste eso en esas circunstancias? 39 00:03:48,840 --> 00:03:51,380 Necesito preguntarles algo. 40 00:03:51,380 --> 00:03:52,590 ¿Qué? 41 00:03:55,050 --> 00:04:00,120 ¿Alguna de ustedes ha estado cerca de Despertar? 42 00:04:03,590 --> 00:04:05,920 Es un asunto muy importante que nos concierne a todas. 43 00:04:06,460 --> 00:04:09,130 Les pido que respondan honestamente. 44 00:04:11,120 --> 00:04:12,340 Yo lo he estado. 45 00:04:14,370 --> 00:04:18,610 Tenía el cuerpo herido, liberé mi poder Yoma de una forma imprudente ... 46 00:04:18,610 --> 00:04:20,380 y crucé los límites por error. 47 00:04:24,410 --> 00:04:26,430 El proceso de despertar es doloroso... 48 00:04:26,430 --> 00:04:28,520 pero puede traer sentimientos de éxtasis. 49 00:04:28,950 --> 00:04:31,820 La mayoría de las guerreras no lo resisten. 50 00:04:31,820 --> 00:04:35,560 Sí, me sorprendí al ver que pude regresar a la normalidad. 51 00:04:37,370 --> 00:04:38,660 Yo también lo he estado. 52 00:04:39,720 --> 00:04:42,070 Me dejé llevar y crucé mis límites. 53 00:04:42,490 --> 00:04:43,940 Soy como ustedes. 54 00:04:44,350 --> 00:04:46,770 No pude resistir el impulso. 55 00:04:46,770 --> 00:04:48,730 Pero regresaste a la normalidad. 56 00:04:48,730 --> 00:04:51,220 De algún modo fui capaz de retomar la conciencia. 57 00:04:52,070 --> 00:04:53,880 Estoy casi segura que Deneve también ha estado así. 58 00:04:54,650 --> 00:04:58,610 Estaba tratando de descubrir cuáles eran sus límites. 59 00:04:59,320 --> 00:05:01,350 ¿Eres una vieja amiga de Deneve? 60 00:05:01,350 --> 00:05:03,620 Sí, empezamos a trabajar casi al mismo tiempo. 61 00:05:05,060 --> 00:05:06,310 Entonces, contéstame esto. 62 00:05:06,630 --> 00:05:11,730 ¿Han causado alguna vez problemas a sus clientes u otros civiles? 63 00:05:13,520 --> 00:05:16,960 Bueno, eso lo puedes decir de mi personalidad... 64 00:05:16,960 --> 00:05:18,230 lo he hecho unas veces. 65 00:05:19,550 --> 00:05:20,370 ¿Y Deneve? 66 00:05:21,240 --> 00:05:24,940 Ella es una perfeccionista y quiere que los demás también lo sean. 67 00:05:24,940 --> 00:05:27,480 Más que con clientes o civiles, tiene más problemas con las de su propio tipo. 68 00:05:27,940 --> 00:05:29,030 Ya veo. 69 00:05:29,460 --> 00:05:32,030 Y ella es la guerrera con menor rango... 70 00:05:32,030 --> 00:05:34,650 quién desobedece las órdenes y se vuelve salvaje a veces. 71 00:05:35,630 --> 00:05:39,050 En otras palabras, todas son chicas problemáticas que han estado cerca de Despertar. 72 00:05:40,490 --> 00:05:42,060 ¿Qué significa eso? 73 00:05:42,420 --> 00:05:45,300 Chicas problemáticas son reunidas aquí por casualidad, 74 00:05:45,300 --> 00:05:47,200 y casualmente, debido a un error en nuestra información, 75 00:05:47,200 --> 00:05:51,070 tuvimos que combatir con un Kakuseisha masculino. 76 00:05:52,030 --> 00:05:53,800 ¿Qué quieres decir? 77 00:05:53,800 --> 00:05:56,070 Eso es como si la organización intentara librase de nosotras... 78 00:05:56,070 --> 00:05:57,840 Todo es hipotético. 79 00:05:58,300 --> 00:06:00,370 Miria, ¿qué hay de ti? 80 00:06:00,880 --> 00:06:01,970 No sé si estuviste cerca de despertar, 81 00:06:01,970 --> 00:06:03,650 pero no pareces una chica problemática. 82 00:06:05,120 --> 00:06:08,880 Nadie encaja en esa descripción mejor que yo. 83 00:06:14,890 --> 00:06:17,640 También he estado cerca de despertar. 84 00:06:18,130 --> 00:06:19,630 ¡¿Tú? 85 00:06:20,300 --> 00:06:22,900 Fue en mi tercer trabajo para cazar Kakuseishas. 86 00:06:23,650 --> 00:06:27,470 Después que terminó la batalla, me di cuenta que el Kakuseisha era una de mis amigas. 87 00:06:48,720 --> 00:06:50,780 ¡¿Hilda? No puede ser... 88 00:06:56,620 --> 00:06:59,090 ¿Era del mismo tiempo que tú, verdad? 89 00:06:59,460 --> 00:07:02,570 ¿No escuchaste nada de la organización? 90 00:07:08,210 --> 00:07:09,070 Por qué... 91 00:07:11,000 --> 00:07:11,880 ¡¿Por qué? 92 00:07:12,500 --> 00:07:14,520 ¡¿Por qué no dijiste mi nombre? 93 00:07:15,050 --> 00:07:18,690 ¿Por qué no trataste de decírmelo? 94 00:07:18,690 --> 00:07:19,720 ¡¿Por qué? 95 00:07:19,720 --> 00:07:21,060 ¿Por qué, Hilda? 96 00:07:21,550 --> 00:07:22,630 ¡¡¡Hilda! 97 00:07:26,150 --> 00:07:27,510 No le des muchas vueltas al asunto. 98 00:07:27,960 --> 00:07:30,390 Ella casi ya no tenía conciencia. 99 00:07:30,950 --> 00:07:32,730 En ese momento, era un monstruo. 100 00:07:51,150 --> 00:07:53,220 ¡Maldición, su Yoki se está enloqueciendo! 101 00:07:53,220 --> 00:07:54,220 ¡Miria! 102 00:07:55,200 --> 00:07:56,330 Hmm... 103 00:07:56,330 --> 00:07:59,820 "Miria la Espectro" está despertando, que interesante. 104 00:07:59,820 --> 00:08:00,560 Tú eres- 105 00:08:01,380 --> 00:08:02,580 Por que dicen que en batallas de grupo... 106 00:08:02,580 --> 00:08:05,600 su funcionamiento sobrepasa incluso al de la número uno. 107 00:08:05,920 --> 00:08:07,970 Me encantaría pelear con ella. 108 00:08:08,360 --> 00:08:09,710 ¡¿Qué? 109 00:08:18,020 --> 00:08:20,720 Apresúrate y despierta. 110 00:08:33,000 --> 00:08:36,320 Y, ¿al final no despertaste? 111 00:08:37,200 --> 00:08:39,950 Supe que había sobrepasado mis límites, 112 00:08:39,950 --> 00:08:41,480 pero reprimí mi Yoki tanto como pude. 113 00:08:42,220 --> 00:08:45,970 Puede ser que haya sido por que no quería ser provocada por ella. 114 00:08:46,440 --> 00:08:47,480 ¿Ella? 115 00:08:49,170 --> 00:08:50,910 Nada, estoy hablando yo sola. 116 00:08:51,810 --> 00:08:56,720 De todos modos, en ese momento juré vengarme de la organización. 117 00:08:58,340 --> 00:08:59,990 La organización que hace nuestros cuerpos así... 118 00:09:00,360 --> 00:09:03,720 y nos hecha a la basura cuando ya no somos de utilidad... 119 00:09:03,720 --> 00:09:05,190 no puedo perdonarlos. 120 00:09:05,190 --> 00:09:08,080 ¿Venganza... pero cómo? 121 00:09:08,830 --> 00:09:12,300 Superficialmente, pretendo ser fiel a la organización, 122 00:09:12,300 --> 00:09:14,230 pero estoy haciendo mis propias investigaciones. 123 00:09:14,590 --> 00:09:16,440 ¿Qué has descubierto? 124 00:09:17,370 --> 00:09:19,390 Nada más de lo que ya sé. 125 00:09:19,390 --> 00:09:21,840 Tal vez, para la organización solo sea un estorbo. 126 00:09:22,620 --> 00:09:26,760 Y por eso te has convertido en un objeto a ser ejecutado. 127 00:09:27,800 --> 00:09:29,540 Como estaba diciendo, 128 00:09:29,540 --> 00:09:31,850 todo es hipotético. 129 00:09:37,520 --> 00:09:39,200 Tengo una pregunta. 130 00:09:39,710 --> 00:09:44,600 Al estar a punto de despertar, ¿qué ha cambiado dentro de nosotras? 131 00:09:46,410 --> 00:09:48,420 Para que preguntes eso, 132 00:09:48,750 --> 00:09:50,670 debes sentir algo, ¿verdad? 133 00:09:52,540 --> 00:09:55,260 Antes y después de despertar, 134 00:09:55,260 --> 00:09:58,150 la calidad de nuestro Yoki ha cambiado substancialmente. 135 00:09:58,990 --> 00:10:01,920 Nuestro límite de poder es desconocido... 136 00:10:01,920 --> 00:10:06,920 y tenemos ataques ocasionales de hambre... ¿estoy en lo correcto? 137 00:10:09,300 --> 00:10:11,150 Ya hemos... 138 00:10:12,180 --> 00:10:14,030 despertado... 139 00:10:15,940 --> 00:10:17,090 Ya somos... 140 00:10:17,800 --> 00:10:19,030 ¿Kakuseishas? 141 00:10:27,040 --> 00:10:28,340 ¿Qué sucede? 142 00:10:28,340 --> 00:10:30,160 Su Yoki se ha vuelto un caos. 143 00:10:30,160 --> 00:10:34,550 Parece que la que tiene más Yoki le dijo algo a las otras dos. 144 00:10:35,030 --> 00:10:39,260 La del Yoki promedio está aumentando sus emociones y discutiendo. 145 00:10:39,260 --> 00:10:42,060 Comparada con ella, la que tiene Yoki pequeño esta calma- 146 00:10:42,510 --> 00:10:43,080 No. 147 00:10:44,800 --> 00:10:46,900 Al parecer, está más preocupada. 148 00:10:47,560 --> 00:10:49,580 Al no mostrar sus emociones, 149 00:10:49,950 --> 00:10:51,600 significa que algo le pasó en el pasado causando... 150 00:10:51,600 --> 00:10:54,260 que cerrara su corazón al mundo exterior. 151 00:10:55,850 --> 00:10:57,930 Qué espantoso. 152 00:10:58,420 --> 00:11:01,870 Puede decir todo eso incluso estando tan lejos. 153 00:11:04,010 --> 00:11:05,440 ¡No estés bromeando! 154 00:11:05,440 --> 00:11:07,450 ¡No me compares con ellos! 155 00:11:07,960 --> 00:11:10,400 No me he convertido en un monstruo como ese, 156 00:11:10,400 --> 00:11:12,590 ¡y tampoco tengo deseo de devorar humanos! 157 00:11:12,920 --> 00:11:15,320 ¡Absolutamente no he despertado! 158 00:11:15,320 --> 00:11:17,280 No lo dije correctamente. 159 00:11:17,590 --> 00:11:20,580 El despertar al que me refiero no es completo. 160 00:11:21,040 --> 00:11:23,330 Estamos en un modo "medio despiertas". 161 00:11:23,330 --> 00:11:25,570 ¿Medio despiertas? 162 00:11:25,930 --> 00:11:28,580 El despertar normalmente sucede de un solo golpe, 163 00:11:28,580 --> 00:11:30,630 pero ahora estamos en la mitad de eso. 164 00:11:31,070 --> 00:11:34,580 O, podríamos estar despertando gradualmente. 165 00:11:34,580 --> 00:11:36,810 No, pero eso... 166 00:11:37,200 --> 00:11:39,410 Tu habilidad para ampliar tus miembros... 167 00:11:39,410 --> 00:11:42,160 y usarla sin mucho esfuerzo en una batalla... 168 00:11:42,160 --> 00:11:44,820 es por que has despertado, ¿verdad? 169 00:11:46,440 --> 00:11:49,070 Las capacidades de regeneración de Deneve son lo mismo. 170 00:11:49,070 --> 00:11:51,310 Normalmente, es algo que solamente conseguimos hacer al estar a punto de despertar ... 171 00:11:51,310 --> 00:11:53,210 y no lo podemos hacer muchas veces. 172 00:11:54,300 --> 00:11:57,380 Regresar a la normalidad, después de sobrepasar nuestros límites... 173 00:11:57,980 --> 00:11:59,840 eso se supone que es imposible. 174 00:12:02,280 --> 00:12:03,340 Ya veo. 175 00:12:04,230 --> 00:12:06,840 Todas son cosas de las que ya me había dado cuenta. 176 00:12:07,570 --> 00:12:08,580 ¡Deneve! 177 00:12:08,580 --> 00:12:12,630 Y... en nuestro estado medio despierto... 178 00:12:13,150 --> 00:12:15,570 ¿Qué vamos a hacer de ahora en adelante? 179 00:12:16,050 --> 00:12:20,600 ¿Mordernos nuestros dedos y esperar que despertemos completamente? 180 00:12:23,540 --> 00:12:26,950 Desafortunadamente, eso es todo lo que sé. 181 00:12:27,510 --> 00:12:28,940 Lo único que puedo decir es... 182 00:12:28,940 --> 00:12:34,580 que estamos en una situación peligrosa donde pueden matarnos en cualquier momento. 183 00:12:38,970 --> 00:12:40,350 Bien. 184 00:12:40,350 --> 00:12:41,710 Haré un intento. 185 00:12:41,710 --> 00:12:42,680 Serviré de prueba. 186 00:12:47,950 --> 00:12:49,020 ¡Deneve! 187 00:12:51,950 --> 00:12:53,320 ¡¿Qué piensas que estás haciendo? 188 00:12:53,320 --> 00:12:54,520 ¡Detente, Deneve! 189 00:12:55,010 --> 00:12:57,080 ¡Cállate y solo mira! 190 00:12:57,970 --> 00:13:01,810 ¡En este punto, si me quedo regenerándome dentro de mis límites, moriré! 191 00:13:02,110 --> 00:13:05,480 En cambio, utilizaré mi poder al límite... 192 00:13:05,480 --> 00:13:07,170 ¡y me regeneraré en un momento! 193 00:13:09,070 --> 00:13:10,180 ¡Qué imprudente! 194 00:13:10,180 --> 00:13:12,010 Si, sobrepasa los límites con ese cuerpo ... 195 00:13:12,010 --> 00:13:14,340 Si la hipótesis de Miria es correcta, 196 00:13:14,340 --> 00:13:17,520 entonces ya hemos sobrepasado nuestros límites. 197 00:13:17,520 --> 00:13:20,080 Puedo usar mis poderes Yoma en un momento... 198 00:13:20,080 --> 00:13:23,120 y regresar a la normalidad sin despertar. 199 00:13:23,850 --> 00:13:28,660 Pero, si acabo despertando, 200 00:13:29,170 --> 00:13:31,860 ¡No duden en matarme! 201 00:13:32,340 --> 00:13:33,280 ¿Qué estás... 202 00:13:34,920 --> 00:13:36,100 Deneve... 203 00:13:39,010 --> 00:13:40,580 ¡Helen, Clare! 204 00:13:41,400 --> 00:13:43,230 Oye, somos de la misma clase. 205 00:13:43,730 --> 00:13:45,540 me aseguraré que mueras sin ningún dolor. 206 00:13:46,020 --> 00:13:47,030 Déjalo a nosotras. 207 00:13:47,520 --> 00:13:49,240 No nos equivocaremos. 208 00:14:11,760 --> 00:14:13,340 Una de ellas ha despertado. 209 00:14:14,000 --> 00:14:14,850 ¡¿Qué? 210 00:14:15,350 --> 00:14:18,330 Sentí como si despertara por su cuenta, 211 00:14:18,330 --> 00:14:19,660 ¿pero cómo es eso posible? 212 00:14:20,320 --> 00:14:24,020 Probablemente se equivocó en el límite de su poder por el daño que sufrió en la batalla. 213 00:14:24,020 --> 00:14:25,830 Es una pena. 214 00:14:26,770 --> 00:14:27,990 ¿Eso es todo? 215 00:14:27,990 --> 00:14:30,750 ¿No estabas por ellas como si fueran tus hijas? 216 00:14:31,660 --> 00:14:35,310 No recuerdo que mi hija sea un monstruo. 217 00:14:46,230 --> 00:14:49,040 Mira como... regresé a la normalidad... 218 00:14:49,440 --> 00:14:50,360 ¡Deneve! 219 00:14:57,460 --> 00:14:58,580 ¡Diablos! 220 00:14:58,580 --> 00:14:59,960 Ser tan imprudente... 221 00:14:59,960 --> 00:15:00,850 ¿Cómo está tu estómago? 222 00:15:00,850 --> 00:15:02,050 ¿Está bien? 223 00:15:03,020 --> 00:15:06,350 Sí, pude regenerarlo. 224 00:15:07,290 --> 00:15:09,580 No tienes la garantía de regresar a la normalidad la próxima vez. 225 00:15:09,580 --> 00:15:11,870 Si planeas mantener tu conciencia, 226 00:15:11,870 --> 00:15:14,230 te sugiero que te abstengas de hacer esas cosas en el futuro. 227 00:15:14,230 --> 00:15:15,900 Lo sé. 228 00:15:16,310 --> 00:15:19,470 No planeo tomar otro riesgo como este de nuevo. 229 00:15:25,390 --> 00:15:26,200 ¿Qué sucede? 230 00:15:26,940 --> 00:15:29,030 Sentí como si estuviéramos siendo observadas. 231 00:15:29,950 --> 00:15:31,770 No te preocupes, 232 00:15:31,770 --> 00:15:33,990 Ya verifiqué el área. 233 00:15:33,990 --> 00:15:36,950 No siento ninguna de nuestras compañeras en la montaña. 234 00:15:37,450 --> 00:15:39,540 Y si hubiera alguien fuera del área, 235 00:15:39,540 --> 00:15:42,960 no sería capaz de sentir nuestra presencia. 236 00:15:45,070 --> 00:15:46,960 ¿Fue solo mi imaginación? 237 00:15:50,320 --> 00:15:53,300 Alguien es capaz de sentir mi presencia a tanta distancia. 238 00:15:56,570 --> 00:15:59,130 De cualquier forma, ¿cómo es eso posible? 239 00:15:59,570 --> 00:16:02,950 El Yoki de la que pensé que había despertado se ha estabilizado. 240 00:16:03,580 --> 00:16:05,820 Oye, ¿qué sucede? 241 00:16:05,820 --> 00:16:07,670 ¿Pasó algo otra vez? 242 00:16:07,670 --> 00:16:11,200 No, el despertar parece ser un error de mi parte. 243 00:16:11,600 --> 00:16:13,050 Las cuatro están a salvo y vivas. 244 00:16:13,460 --> 00:16:15,100 ¿Un error? 245 00:16:15,100 --> 00:16:17,190 Es raro, viniendo de ti. 246 00:16:17,560 --> 00:16:21,980 Incluso para mí, es difícil extraer información correcta desde esta distancia. 247 00:16:22,550 --> 00:16:26,700 Mantén tu preocupación por tus hijas vivas. 248 00:16:27,840 --> 00:16:28,930 Vamos. 249 00:16:28,930 --> 00:16:31,460 Memoriza el Yoki de esas cuatro. 250 00:16:31,460 --> 00:16:35,680 Tal vez tengas que cruzar espadas con ellas en el futuro. 251 00:16:36,600 --> 00:16:37,850 Tal vez seas un padre, 252 00:16:37,850 --> 00:16:39,970 pero eres uno de los malos. 253 00:16:41,990 --> 00:16:44,070 Debemos separarnos desde aquí... 254 00:16:44,070 --> 00:16:45,990 y regresar a nuestros puestos originales. 255 00:16:46,520 --> 00:16:49,250 Hemos terminado el trabajo que nos pidieron. 256 00:16:49,660 --> 00:16:51,580 Nada más ha pasado. 257 00:16:52,040 --> 00:16:52,990 ¿Bien? 258 00:16:53,540 --> 00:16:58,230 Para que la organización no piense que tenemos sospechas sobre ellos. 259 00:16:58,230 --> 00:17:03,470 En el futuro, actúen lo suficientemente obedientes para que la organización no sospeche. 260 00:17:03,470 --> 00:17:06,040 Tienen que cambiar sus imágenes de chicas problemáticas. 261 00:17:06,470 --> 00:17:08,210 Eso es un problema... 262 00:17:08,210 --> 00:17:11,520 Necesitan ser cuidadosas y nunca bajar la guardia. 263 00:17:11,950 --> 00:17:14,990 Hagan eso y deberían estar bien por un tiempo. 264 00:17:15,390 --> 00:17:16,950 Por un tiempo, ¿eh? 265 00:17:17,770 --> 00:17:19,140 No se preocupen. 266 00:17:19,660 --> 00:17:23,220 Sus poderes han incrementado significativamente desde su despertar. 267 00:17:23,620 --> 00:17:27,160 Estoy segura que ahora pueden combatir con cualquier guerrera de un dígito. 268 00:17:28,000 --> 00:17:29,070 ¿En serio? 269 00:17:29,720 --> 00:17:30,920 No te sientas así. 270 00:17:31,310 --> 00:17:33,150 Se los puedo garantizar. 271 00:17:33,150 --> 00:17:35,690 En el momento en el que se tengan que enfrentar a nuestras compañeras, 272 00:17:35,690 --> 00:17:37,990 probablemente no tengan muchos problemas. 273 00:17:38,540 --> 00:17:41,640 Sin embargo, del número cinco en adelante, son casos distintos. 274 00:17:42,250 --> 00:17:46,380 Si se encuentran con alguna de ellas, olviden inmediatamente la opción de pelear. 275 00:17:47,120 --> 00:17:49,200 Número cinco en adelante... 276 00:17:49,200 --> 00:17:51,620 son las que están por arriba de ti, ¿verdad, Miria? 277 00:17:51,620 --> 00:17:53,380 No solo "arriba". 278 00:17:53,730 --> 00:17:59,890 Para ser honesta, quiero que sepan que hay una gran diferencia entre la número cinco y la seis. 279 00:18:00,390 --> 00:18:01,520 No puedes estar hablando en serio... 280 00:18:14,010 --> 00:18:15,830 Estos son los símbolos de las primeras cinco guerreras. 281 00:18:16,220 --> 00:18:17,510 Memorícenlos. 282 00:18:18,520 --> 00:18:19,660 Desde la derecha, 283 00:18:19,660 --> 00:18:21,770 Número Uno - Alicia, 284 00:18:22,350 --> 00:18:24,110 Número Dos - Beth, 285 00:18:24,800 --> 00:18:27,020 Número Tres - Galatea, 286 00:18:27,830 --> 00:18:29,260 Número Cuatro - 287 00:18:31,710 --> 00:18:34,000 ¿Sucede algo con la número Cuatro? 288 00:18:35,070 --> 00:18:38,810 A ella no le importa la vida de sus compañeras o de los humanos. 289 00:18:39,360 --> 00:18:43,000 Tiene una obsesión anormal especialmente cuando se trata de cazar Kakuseishas. 290 00:18:43,000 --> 00:18:44,220 Ya veo. 291 00:18:44,640 --> 00:18:47,510 Es mejor si no nos acercamos a ella. 292 00:18:47,880 --> 00:18:48,420 Sí. 293 00:18:48,770 --> 00:18:51,180 Eviten el contacto, así tengan que actuar de una manera poco natural. 294 00:18:51,790 --> 00:18:55,750 Una mujer que anhela batallas y la sangre que se derrama en ellas, 295 00:18:55,750 --> 00:18:56,940 Ophelia. 296 00:18:57,380 --> 00:18:58,750 este es su símbolo. 297 00:19:01,430 --> 00:19:04,300 Y Número Cinco - Rafaela. 298 00:19:12,720 --> 00:19:14,940 ¿Qué vas a hacer ahora? 299 00:19:15,310 --> 00:19:18,630 Planeo continuar mi investigación de la organización. 300 00:19:19,210 --> 00:19:23,040 Les avisaré inmediatamente si descubro algo sobre el tema de los despertares. 301 00:19:23,690 --> 00:19:25,780 ¿Planeas hacerlo sola? 302 00:19:26,310 --> 00:19:29,400 El riesgo es mayor si nos volvemos equipo ahora. 303 00:19:29,400 --> 00:19:35,020 Además, la idea que la organización se está tratando de deshacer de nosotras, es solo una hipótesis. 304 00:19:35,590 --> 00:19:37,460 No tenemos evidencia alguna. 305 00:19:37,760 --> 00:19:40,520 No hay necesidad de hacer que nuestras compañeras se vuelvan nuestras enemigas tan fácilmente. 306 00:19:41,030 --> 00:19:42,720 Sólo debemos ser muy cuidadosas... 307 00:19:42,720 --> 00:19:45,750 y nunca bajar nuestra guardia ante nadie. 308 00:20:04,660 --> 00:20:06,270 ¡Ojalá todas podamos... 309 00:20:06,660 --> 00:20:08,060 vivir para vernos otra vez! 310 00:20:17,470 --> 00:20:20,910 "Tal vez tengas que cruzar espadas con ellas en el futuro", ¿eh? 311 00:20:22,120 --> 00:20:26,470 ¿Cuántas de ellas sobrevivirán para encontrarse conmigo? 312 00:20:27,400 --> 00:20:30,300 Sin duda, un camino doloroso... 313 00:20:43,950 --> 00:20:45,970 Chico, ríndete. 314 00:20:45,970 --> 00:20:49,460 Ninguna Claymore que haya ido a las montañas ha regresado con vida. 315 00:20:49,920 --> 00:20:50,990 ¡Ella volverá! 316 00:20:51,520 --> 00:20:53,200 ¡Clare mantiene sus promesas! 317 00:20:56,960 --> 00:20:57,930 ¡Ella volverá! 318 00:21:08,950 --> 00:21:10,120 Clare... 319 00:21:16,470 --> 00:21:17,930 ¡¡¡Clare! 320 00:21:19,360 --> 00:21:20,350 Debo sobrevivir. 321 00:21:20,790 --> 00:21:21,930 debo hacerlo. 322 00:21:22,310 --> 00:21:23,300 ¡Clare! 323 00:22:41,050 --> 00:22:42,560 Un camino lleno de sangre. 324 00:22:42,560 --> 00:22:44,060 Una guerrera pintada con sangre. 325 00:22:44,610 --> 00:22:45,710 El momento de la promesa. 326 00:22:46,710 --> 00:22:49,550 Próximo Episodio, "Las Interminables Lápidas - I".