1 00:00:06,040 --> 00:00:08,780 Im-Impossible! 2 00:00:09,210 --> 00:00:10,510 What... 3 00:00:11,100 --> 00:00:13,290 What the hell is this woman? 4 00:00:14,390 --> 00:00:20,464 iSubDB.com - fast, modern, simple Subtitles search by drag & drop 5 00:01:38,410 --> 00:01:40,480 That's... amazing... 6 00:01:40,480 --> 00:01:42,440 She didn't give the Yoma a chance. 7 00:01:42,950 --> 00:01:44,840 Is this a Claymore? 8 00:01:47,630 --> 00:01:48,880 Umm... 9 00:01:49,490 --> 00:01:51,460 Thank you very much. 10 00:01:51,460 --> 00:01:52,920 This is the reward- 11 00:01:52,920 --> 00:01:53,550 Keep it. 12 00:01:55,090 --> 00:01:58,080 A suspicious-looking man in black will come to collect it afterwards. 13 00:01:58,590 --> 00:02:00,390 Just give that money to him. 14 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 With just that little description, 15 00:02:02,720 --> 00:02:06,640 what if we mistakenly give it to the wrong person by accident? 16 00:02:06,640 --> 00:02:07,900 No matter. 17 00:02:08,320 --> 00:02:12,240 We will just treat it as if this village never paid. 18 00:02:12,240 --> 00:02:16,670 In the future, no matter how many Yoma come to this village and how hard you call for help, 19 00:02:16,670 --> 00:02:18,830 we will just not respond to your call. 20 00:02:19,250 --> 00:02:21,010 So, be careful. 21 00:02:21,570 --> 00:02:24,590 A village that doesn't pay... 22 00:02:25,020 --> 00:02:28,020 gets destroyed by a large band of Yoma a few days later. 23 00:02:28,640 --> 00:02:31,020 It's a story you hear a lot. 24 00:02:31,520 --> 00:02:32,470 We'll pay! 25 00:02:32,470 --> 00:02:35,100 We'll definitely pay, no doubt about it! 26 00:02:35,710 --> 00:02:36,620 Yes. 27 00:02:37,640 --> 00:02:39,930 That is a wise choice. 28 00:02:47,050 --> 00:02:51,780 You said it as though we are the ones who send the Yoma. 29 00:02:51,780 --> 00:02:54,360 You have my next order, Orsay? 30 00:02:55,790 --> 00:02:58,340 From here, walk towards the west for two days. 31 00:02:58,340 --> 00:02:59,790 In the town of Teo. 32 00:03:00,260 --> 00:03:01,970 Any other information? 33 00:03:01,970 --> 00:03:03,140 You want some? 34 00:03:03,140 --> 00:03:04,780 No, not really. 35 00:03:05,190 --> 00:03:07,810 No matter how many Yoma there are or what the circumstances, 36 00:03:07,810 --> 00:03:08,800 it doesn't change your job. 37 00:03:09,620 --> 00:03:11,860 Find Yoma and kill them. 38 00:03:12,210 --> 00:03:13,690 That's all there is to it. 39 00:03:13,690 --> 00:03:15,710 Understood, boss. 40 00:03:21,050 --> 00:03:24,790 A half-human, half-Yoma that the organization has given birth to... 41 00:03:24,790 --> 00:03:29,020 The 182nd warrior of the 77th class of Claymores, Teresa... 42 00:03:29,550 --> 00:03:32,180 No matter what kind of Yoma she faces, 43 00:03:32,180 --> 00:03:34,650 she dispatches them without ever releasing her powers. 44 00:03:35,050 --> 00:03:38,790 Therefore, her face never distorts into a hideous visage, 45 00:03:38,790 --> 00:03:42,820 and she maintains the face of a doll as she kills Yoma, 46 00:03:42,820 --> 00:03:45,840 in which her expression is said even to be smiling, 47 00:03:46,790 --> 00:03:50,860 thus giving her the nickname "Teresa of the Faint Smile," 48 00:03:51,340 --> 00:03:55,070 the most powerful woman amongst the people who are called Claymore. 49 00:03:56,700 --> 00:04:00,080 Excuse me, not the most powerful woman, 50 00:04:00,560 --> 00:04:03,410 rather the most powerful monster. 51 00:04:22,860 --> 00:04:23,500 A Claymore? 52 00:04:32,450 --> 00:04:34,010 First one down. 53 00:04:36,250 --> 00:04:37,570 Wh-What? 54 00:04:37,570 --> 00:04:38,920 What's wrong with you? 55 00:04:42,120 --> 00:04:43,090 The second one. 56 00:04:45,990 --> 00:04:47,130 She's killing humans! 57 00:04:47,130 --> 00:04:49,380 A Claymore is ruthlessly killing humans! 58 00:04:49,780 --> 00:04:50,960 The third one... 59 00:04:57,910 --> 00:04:59,370 This is madness... 60 00:05:01,630 --> 00:05:02,880 The fourth one... 61 00:05:19,730 --> 00:05:21,660 You guys are too slow. 62 00:05:21,990 --> 00:05:24,630 The second you saw me, 63 00:05:24,630 --> 00:05:27,300 you should've released all your Yoma powers in preparation. 64 00:05:27,300 --> 00:05:28,380 But... 65 00:05:39,270 --> 00:05:42,010 Whatever resistance you mount is futile. 66 00:05:46,520 --> 00:05:48,020 Th-The corpses... 67 00:05:48,020 --> 00:05:49,020 all turned... 68 00:05:49,020 --> 00:05:50,360 into Yoma... 69 00:05:51,740 --> 00:05:53,240 What a lovely town... 70 00:05:53,850 --> 00:05:57,360 To have been letting as many as seven Yoma dwell here without knowing it. 71 00:05:58,960 --> 00:05:59,870 Now then. 72 00:05:59,870 --> 00:06:03,740 I felt the presence of seven Yoma when I was outside the city. 73 00:06:04,100 --> 00:06:06,190 What am I at now? 74 00:06:06,750 --> 00:06:07,870 One... 75 00:06:07,870 --> 00:06:09,050 two... 76 00:06:09,580 --> 00:06:10,650 three... 77 00:06:11,290 --> 00:06:11,880 four... 78 00:06:12,930 --> 00:06:13,840 five... 79 00:06:14,440 --> 00:06:15,620 six... 80 00:06:15,620 --> 00:06:16,600 huh? 81 00:06:17,350 --> 00:06:18,780 I'm missing one. 82 00:06:19,620 --> 00:06:22,120 Where might it be? 83 00:06:22,870 --> 00:06:24,380 This is troubling. 84 00:06:24,380 --> 00:06:25,820 I can't find it. 85 00:06:25,820 --> 00:06:27,090 What should I do? 86 00:06:29,540 --> 00:06:31,110 not... 87 00:06:35,130 --> 00:06:38,040 You think you're using that child as a shield like that? 88 00:06:40,990 --> 00:06:42,050 How naive. 89 00:07:11,150 --> 00:07:12,870 God, this is disgusting. 90 00:07:19,010 --> 00:07:21,550 In the end, this was the most comfortable posture? 91 00:07:28,860 --> 00:07:29,930 Lady Teresa. 92 00:07:30,830 --> 00:07:35,440 Umm, this is the reward for dispatching the Yoma for us. 93 00:07:35,770 --> 00:07:38,460 A man in black will come afterwards. 94 00:07:38,460 --> 00:07:39,780 Give that to him. 95 00:07:48,250 --> 00:07:49,200 Hey! 96 00:07:49,710 --> 00:07:50,990 That girl... 97 00:07:55,420 --> 00:07:57,120 What's with this little one? 98 00:07:57,560 --> 00:08:00,690 I recall she's the child of the last Yoma I killed yesterday. 99 00:08:01,300 --> 00:08:04,140 You want to avenge your dead father or something? 100 00:08:04,140 --> 00:08:05,060 No, 101 00:08:05,060 --> 00:08:08,460 actually, this child isn't from the town. 102 00:08:08,760 --> 00:08:13,200 She wasn't even the child of the Yoma you killed. 103 00:08:13,840 --> 00:08:15,130 What do you mean? 104 00:08:15,130 --> 00:08:18,480 She doesn't really talk, so I'm not really too sure, 105 00:08:18,480 --> 00:08:22,070 but it seems the girl knew that the man was a Yoma... 106 00:08:22,070 --> 00:08:25,150 and that the Yoma dragged her around... 107 00:08:25,150 --> 00:08:28,150 and they just happened to arrive in this town. 108 00:08:28,150 --> 00:08:31,170 How do you know that if she didn't say anything? 109 00:08:31,750 --> 00:08:32,720 Well, 110 00:08:33,150 --> 00:08:38,040 you can find countless signs of abuse all over her body. 111 00:08:38,460 --> 00:08:39,480 I see. 112 00:08:39,780 --> 00:08:42,180 So, she was a Yoma's toy, eh? 113 00:08:42,570 --> 00:08:46,470 Consequently, I'm like your savior, I guess? 114 00:08:46,860 --> 00:08:48,110 Sorry, though. 115 00:08:48,910 --> 00:08:51,460 I didn't save you; 116 00:08:51,960 --> 00:08:54,540 I just killed a Yoma because it was my job. 117 00:08:55,070 --> 00:08:56,480 Don't misunderstand. 118 00:09:00,480 --> 00:09:02,070 What are you doing? 119 00:09:07,380 --> 00:09:09,110 I said don't get attached to me. 120 00:09:09,790 --> 00:09:12,730 I'm not the savior that you have in mind. 121 00:09:14,820 --> 00:09:16,590 What's wrong with this girl? 122 00:09:16,920 --> 00:09:18,420 Is she off in the head? 123 00:09:18,420 --> 00:09:19,340 No, no, 124 00:09:19,700 --> 00:09:22,790 but because of the long period of torment she received from the Yoma, 125 00:09:22,790 --> 00:09:26,920 she has closed her heart so much that she won't even speak, or so we think. 126 00:09:28,250 --> 00:09:29,110 Hey. 127 00:09:29,740 --> 00:09:32,850 Take another step, and I'll kick you for real. 128 00:09:32,850 --> 00:09:35,350 I know you're not deaf. 129 00:09:35,690 --> 00:09:37,350 That girl is going to get killed. 130 00:09:37,720 --> 00:09:39,340 Someone go help her. 131 00:09:39,340 --> 00:09:40,230 You kidding me? 132 00:09:40,230 --> 00:09:41,850 I don't want to get hit, too. 133 00:09:41,850 --> 00:09:43,370 Even if we go save her, 134 00:09:43,370 --> 00:09:45,490 no one's going to take care of her afterwards. 135 00:09:45,490 --> 00:09:48,050 She was brought in by a Yoma. 136 00:09:48,050 --> 00:09:50,590 No one will complain if she gets kicked around. 137 00:09:57,430 --> 00:09:59,410 Making me do something this stupid. 138 00:10:00,350 --> 00:10:03,230 I guess that last Yoma wasn't part of your request, 139 00:10:03,230 --> 00:10:04,530 but take it as a freebie. 140 00:10:06,670 --> 00:10:07,800 Great. 141 00:10:07,800 --> 00:10:09,630 This town is lucky. 142 00:10:33,400 --> 00:10:36,790 I'll praise you for having the strength to follow me this far, 143 00:10:36,790 --> 00:10:39,010 but I don't like being followed around. 144 00:10:39,760 --> 00:10:40,960 I've said this already. 145 00:10:41,320 --> 00:10:43,860 I killed that Yoma because it was my job. 146 00:10:43,860 --> 00:10:46,020 I didn't kill it for you. 147 00:10:46,670 --> 00:10:49,260 Your attachment to me is nothing but an annoyance to me. 148 00:10:50,160 --> 00:10:53,990 How about I send you to the other world now? 149 00:11:01,500 --> 00:11:02,230 A Yoma? 150 00:11:02,730 --> 00:11:04,660 That's impossible; I didn't sense any Yoki at all- 151 00:11:09,050 --> 00:11:10,140 A human? 152 00:11:15,380 --> 00:11:16,050 Shit. 153 00:11:19,280 --> 00:11:20,430 A Claymore? 154 00:11:20,430 --> 00:11:22,020 A silver-eyed witch? 155 00:11:22,020 --> 00:11:23,480 Bandits, eh? 156 00:11:24,640 --> 00:11:27,120 Sorry, I don't have anything you can take from me. 157 00:11:27,820 --> 00:11:29,910 Give this man some treatment already. 158 00:11:30,300 --> 00:11:32,030 He'll lose his life at this rate. 159 00:11:32,930 --> 00:11:36,470 Is it bad for you if he loses his life? 160 00:11:37,540 --> 00:11:42,040 I didn't think we'd meet a silver-eyed witch here, 161 00:11:42,530 --> 00:11:45,280 and a really fine woman, at that. 162 00:11:46,010 --> 00:11:49,810 But, Chief, we're talking about them silver-eyed killers here. 163 00:11:49,810 --> 00:11:51,680 Dangerous people like her- 164 00:11:51,680 --> 00:11:53,270 Don't worry at all. 165 00:11:53,270 --> 00:11:55,290 I've heard of something like this. 166 00:11:56,300 --> 00:12:00,390 There's a rule that Claymores can't kill humans. 167 00:12:01,000 --> 00:12:03,230 In fact, the rule is ironclad... 168 00:12:03,230 --> 00:12:07,770 and breaking it is intolerable, regardless of the reasons or circumstances it happened. 169 00:12:08,160 --> 00:12:11,570 If she breaks that rule, her own people will slice her head off. 170 00:12:12,270 --> 00:12:15,140 A rule for these half-human, half-Yoma, 171 00:12:15,140 --> 00:12:17,800 who are despised and feared by humans... 172 00:12:17,800 --> 00:12:22,910 That is the one and only rule that proves Claymores are on the side of humans. 173 00:12:23,280 --> 00:12:24,510 Really? 174 00:12:24,510 --> 00:12:27,480 Then there's no reason for us to be afraid of her. 175 00:12:27,480 --> 00:12:30,900 Even they'd be afraid if they were targeted. 176 00:12:31,920 --> 00:12:33,780 A fine woman, ain't she? 177 00:12:33,780 --> 00:12:35,130 I'm dying to do her already. 178 00:12:42,300 --> 00:12:45,030 So that's what you guys are thinking? 179 00:12:45,630 --> 00:12:49,130 I wouldn't have put up any resistance if you'd said so in the first place. 180 00:12:54,060 --> 00:12:57,550 I'd welcome your patronage if you guys don't mind this body. 181 00:13:00,200 --> 00:13:04,340 This is the body of the people you call Claymores. 182 00:13:05,480 --> 00:13:07,560 If you like it, do whatever you want with it. 183 00:13:09,270 --> 00:13:10,200 Nasty... 184 00:13:10,200 --> 00:13:10,960 Damn it... 185 00:13:14,120 --> 00:13:14,970 Let's go. 186 00:13:16,050 --> 00:13:17,910 Someone go help Rig up. 187 00:13:18,900 --> 00:13:19,930 C'mon, let's go. 188 00:13:19,930 --> 00:13:20,890 Damn it... 189 00:13:20,890 --> 00:13:22,710 You remember this, you monster. 190 00:13:26,150 --> 00:13:27,580 You get out of my sight, as well. 191 00:13:27,880 --> 00:13:28,710 You're a nuisance. 192 00:13:30,300 --> 00:13:33,870 A monster can't be taking care of a child after all. 193 00:13:37,070 --> 00:13:38,470 Don't follow me anymore. 194 00:13:58,250 --> 00:14:00,280 You sure can follow, 195 00:14:00,930 --> 00:14:04,520 though I think you're approaching your limit. 196 00:14:14,560 --> 00:14:17,830 Sorry, but I can't be dealing with you forever. 197 00:14:18,680 --> 00:14:19,680 Goodbye, then. 198 00:14:47,940 --> 00:14:51,060 Well, if she goes unconscious, she won't be able to follow me anymore. 199 00:14:51,990 --> 00:14:54,300 This chasing game ends here, as well. 200 00:14:54,760 --> 00:14:57,600 Why does she have to follow me this far? 201 00:15:09,290 --> 00:15:10,320 Damn it. 202 00:15:10,960 --> 00:15:13,770 If she dies like this, it's my responsibility, right? 203 00:15:14,290 --> 00:15:16,530 Those bandits saw me with her earlier, as well. 204 00:15:19,110 --> 00:15:21,330 What an utterly bothersome girl. 205 00:15:32,270 --> 00:15:34,250 Are you awake now, kid? 206 00:15:35,600 --> 00:15:37,280 The water's drinkable. 207 00:15:37,810 --> 00:15:41,970 Dehydration was more of an issue for you than falling from that cliff. 208 00:15:45,580 --> 00:15:48,030 And, you stink. 209 00:15:48,700 --> 00:15:51,350 You didn't get your body washed in that town? 210 00:15:52,020 --> 00:15:54,880 You got splattered with the Yoma's blood, and you smell just like it. 211 00:15:55,600 --> 00:15:57,430 Wash your body and clothing well, too. 212 00:16:01,920 --> 00:16:03,100 I see. 213 00:16:03,660 --> 00:16:08,360 The citizens of the town were scared of the girl that a Yoma brought in... 214 00:16:08,360 --> 00:16:11,110 and didn't even bother giving her a bath. 215 00:16:11,690 --> 00:16:18,110 Those fresh scars the Yoma gave her struck fear in the people, as well. 216 00:16:20,530 --> 00:16:21,720 I have food for you, as well. 217 00:16:22,280 --> 00:16:23,850 If you're hungry, then eat something. 218 00:16:30,900 --> 00:16:33,800 I feel as though I've just gotten a pet or something. 219 00:16:36,300 --> 00:16:38,360 Hmm? What's the matter? 220 00:16:44,790 --> 00:16:46,410 Don't worry. 221 00:16:46,410 --> 00:16:47,930 That's all for you. 222 00:16:47,930 --> 00:16:49,310 Eat it as you like. 223 00:16:51,320 --> 00:16:52,860 I mean it. 224 00:16:53,230 --> 00:16:56,790 You think I would have reservations with you? 225 00:17:00,560 --> 00:17:04,060 Well, she's better than a pet, I guess. 226 00:17:06,110 --> 00:17:10,070 Anyway, I'll take you to the next town. 227 00:17:10,860 --> 00:17:15,070 If I leave you here, you'll die in the wild, and they'll blame me. 228 00:17:18,140 --> 00:17:20,210 So just go to sleep for today. 229 00:17:20,870 --> 00:17:23,080 You haven't been able to sleep well lately, right? 230 00:17:24,290 --> 00:17:25,580 Don't worry. 231 00:17:26,340 --> 00:17:28,640 I won't disappear on you while you sleep. 232 00:17:39,600 --> 00:17:41,270 I got you your breakfast. 233 00:17:41,890 --> 00:17:42,600 You'll eat some, right? 234 00:17:44,330 --> 00:17:46,740 Humans sure are troublesome. 235 00:17:47,510 --> 00:17:50,500 You need to eat two or even three times in a single day. 236 00:17:52,230 --> 00:17:52,820 Hey... 237 00:17:53,460 --> 00:17:54,280 What? 238 00:17:56,960 --> 00:17:58,100 You little fool. 239 00:17:58,570 --> 00:18:02,040 I told you that I won't disappear on you while you sleep. 240 00:18:02,490 --> 00:18:05,840 I neither lie nor do I need to. 241 00:18:06,300 --> 00:18:08,490 So just trust my words. 242 00:18:08,490 --> 00:18:09,420 Okay? 243 00:18:15,090 --> 00:18:18,000 Why did I have to smile like this? 244 00:18:58,020 --> 00:18:59,010 Watch out. 245 00:18:59,010 --> 00:19:00,350 The footing here is treacherous. 246 00:19:12,730 --> 00:19:15,660 She falls asleep like a pig after eating, eh? 247 00:19:16,830 --> 00:19:18,150 It can't be helped, I guess. 248 00:19:18,780 --> 00:19:21,470 It's not a pace that children can keep up with normally. 249 00:19:22,270 --> 00:19:23,690 She sure can follow. 250 00:19:24,200 --> 00:19:25,510 What an unbelievable girl. 251 00:19:25,960 --> 00:19:28,200 Why does she follow me to this extent? 252 00:19:28,840 --> 00:19:34,580 Well, it might be that she's desperately clinging onto me because she has no one else to depend on. 253 00:19:35,000 --> 00:19:41,090 Although the fact that I'm the only one she can cling onto is also just her misfortune. 254 00:19:41,920 --> 00:19:43,900 You picked the wrong person. 255 00:19:45,150 --> 00:19:51,100 If only you'd picked a normal person, you'd be sleeping in a better place right now. 256 00:19:52,560 --> 00:19:56,760 In the end, I won't be able to do anything for you, either. 257 00:20:03,070 --> 00:20:04,780 Hey, are you ready? 258 00:20:05,230 --> 00:20:05,860 Let's go. 259 00:20:09,130 --> 00:20:10,980 Oh yeah, I haven't asked your name yet. 260 00:20:11,530 --> 00:20:14,290 It's kind of inconvenient to call you "Hey" or "Yo" all the time. 261 00:20:17,160 --> 00:20:19,190 Ah, you don't need to push yourself. 262 00:20:19,830 --> 00:20:22,660 You don't seem like you can write properly either. 263 00:20:23,890 --> 00:20:26,420 I'm the only one that will be using this name, so I'll just call you whatever I want. 264 00:20:27,170 --> 00:20:28,910 Hmm, let's see. 265 00:20:32,600 --> 00:20:33,270 Clare. 266 00:20:34,030 --> 00:20:35,570 What do you think about Clare? 267 00:20:42,200 --> 00:20:43,180 What's the matter? 268 00:20:43,930 --> 00:20:46,360 Are you saying that's really your name? 269 00:20:49,720 --> 00:20:51,490 Oh, really? 270 00:20:51,490 --> 00:20:52,790 That's nice. 271 00:20:54,170 --> 00:20:58,800 It's the name of one of the two beautiful, pure twin goddesses of love. 272 00:21:00,780 --> 00:21:03,480 By the way, the other goddess is called Teresa. 273 00:21:03,480 --> 00:21:04,660 My name. 274 00:21:05,830 --> 00:21:09,320 It's a name that was probably given by parents who wished their children be brought up in that sort of manner. 275 00:21:11,570 --> 00:21:13,920 We were both loved by our parents. 276 00:21:15,700 --> 00:21:16,470 Don't cry! 277 00:21:17,690 --> 00:21:21,410 The feelings of your dead parents are always bound to that name. 278 00:21:22,570 --> 00:21:24,580 Let's go then, Clare. 279 00:22:39,150 --> 00:22:41,100 A woman with a lonely soul. 280 00:22:41,100 --> 00:22:43,040 A girl with a lonely soul. 281 00:22:43,720 --> 00:22:45,100 The crossing of the two souls. 282 00:22:45,790 --> 00:22:47,740 Next episode, "Teresa and Clare". 283 00:22:48,695 --> 00:22:58,695 iSubDB.com - fast, modern, simple Subtitles search by drag & drop