1 00:00:02,340 --> 00:00:03,600 Voracious Eater? 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,570 You guys are no match for it! 3 00:00:07,930 --> 00:00:08,720 Run! 4 00:00:08,720 --> 00:00:09,340 Out of the way! 5 00:00:11,020 --> 00:00:17,094 iSubDB.com - fast, modern, simple Subtitles search by drag & drop 6 00:00:30,930 --> 00:00:31,880 What was that? 7 00:00:31,880 --> 00:00:32,940 What's this commotion about? 8 00:00:34,780 --> 00:00:35,300 Hold it! 9 00:00:39,060 --> 00:00:39,720 Damn it. 10 00:00:43,300 --> 00:00:44,800 Ain't she dead? 11 00:00:47,660 --> 00:00:50,840 No, her heart is still beating, fortunately. 12 00:00:51,850 --> 00:00:54,230 What do you plan on doing, Galk? 13 00:00:54,530 --> 00:00:56,200 Just leave her here... 14 00:00:56,200 --> 00:00:57,090 monsters like her... 15 00:00:58,320 --> 00:00:59,800 She saved my life. 16 00:01:00,400 --> 00:01:01,620 I will return the favor, 17 00:01:01,950 --> 00:01:04,250 even if she is half-Yoma. 18 00:02:17,140 --> 00:02:18,030 Clare! 19 00:02:18,930 --> 00:02:19,730 Clare! 20 00:02:21,060 --> 00:02:22,950 Hey, is Clare all right? 21 00:02:23,610 --> 00:02:25,840 Because she is half-human, half-Yoma, 22 00:02:25,840 --> 00:02:28,180 we have no clue as to how to care for her. 23 00:02:29,170 --> 00:02:29,970 No... 24 00:02:30,640 --> 00:02:32,310 Then, Clare's... 25 00:02:32,310 --> 00:02:33,420 Going to die... 26 00:02:34,320 --> 00:02:38,080 A Yoma and a half-human, half-Yoma were killing each other, that's all. 27 00:02:38,450 --> 00:02:40,930 There's nothing we should we fussing about here. 28 00:02:43,030 --> 00:02:43,900 Why you... 29 00:02:43,900 --> 00:02:48,060 Clare's always fighting with her life in the balance... 30 00:02:48,060 --> 00:02:49,440 for us humans! 31 00:02:50,250 --> 00:02:52,330 Clare picked me up. 32 00:02:53,010 --> 00:02:55,620 Do you realize... how happy I was? 33 00:02:56,420 --> 00:03:00,750 Clare is much gentler and has a purer heart than a normal human! 34 00:03:04,200 --> 00:03:05,760 I'm not in the mood anymore. 35 00:03:06,550 --> 00:03:08,460 I'm going back on duty. 36 00:03:11,300 --> 00:03:12,340 Are you okay? 37 00:03:14,000 --> 00:03:14,970 Damn it. 38 00:03:14,970 --> 00:03:15,850 Damn it! 39 00:03:16,320 --> 00:03:17,210 Stop crying. 40 00:03:18,130 --> 00:03:19,680 It's not over yet. 41 00:03:20,660 --> 00:03:22,720 A faithful heart will become your power, 42 00:03:23,450 --> 00:03:26,360 even if the odd are slim... at least that is certain. 43 00:03:28,000 --> 00:03:29,210 You must have faith. 44 00:03:29,870 --> 00:03:31,610 You must have faith that she'll make it through. 45 00:03:58,010 --> 00:04:00,510 Oh, you've awakened. 46 00:04:00,920 --> 00:04:02,420 Sorry for the trouble, Father. 47 00:04:02,880 --> 00:04:04,250 It appears I've been under your care. 48 00:04:04,900 --> 00:04:06,730 No, not at all. 49 00:04:07,260 --> 00:04:08,860 How many days have passed? 50 00:04:09,230 --> 00:04:10,990 Well, two days have passed. 51 00:04:11,740 --> 00:04:17,780 During that time, Raki has been always by your side, praying for you to open your eyes. 52 00:04:24,220 --> 00:04:25,640 I am sorry, Father, 53 00:04:25,640 --> 00:04:26,500 I must ask a favor of you. 54 00:04:31,040 --> 00:04:32,040 Father Vincent, 55 00:04:32,740 --> 00:04:34,740 what do you plan on doing this late at night? 56 00:04:36,290 --> 00:04:39,010 I apologize for asking you all to come down here, 57 00:04:39,010 --> 00:04:42,020 but I ask for your cooperation now. 58 00:04:42,020 --> 00:04:43,830 Father Vincent... 59 00:04:43,830 --> 00:04:46,260 What is the meaning of all this? 60 00:04:47,950 --> 00:04:49,490 The search for the Yoma. 61 00:04:50,120 --> 00:04:52,520 S-Searching for Yoma? 62 00:04:52,520 --> 00:04:55,520 Are you saying it's hiding among us as one of us? 63 00:04:55,520 --> 00:04:59,270 Unfortunately, looking at everything that has happened so far, 64 00:04:59,270 --> 00:05:01,150 I have no choice but to come to that conclusion. 65 00:05:06,100 --> 00:05:07,280 Silver eyes... 66 00:05:07,810 --> 00:05:09,340 She's a silver-eyed witch? 67 00:05:09,340 --> 00:05:10,340 Vincent! 68 00:05:10,340 --> 00:05:13,280 Were you the one who guided this demon here? 69 00:05:14,210 --> 00:05:16,580 This was the only solution. 70 00:05:17,780 --> 00:05:21,350 What is this about? 71 00:05:21,350 --> 00:05:22,790 Bishop Kamuri? 72 00:05:22,790 --> 00:05:24,190 Vincent! 73 00:05:24,190 --> 00:05:25,520 Why you... 74 00:05:25,520 --> 00:05:28,660 You even included the bishop in your search? 75 00:05:28,660 --> 00:05:29,790 This is unforgivable! 76 00:05:29,790 --> 00:05:31,670 Simply unforgivable! 77 00:05:33,780 --> 00:05:34,670 Vincent! 78 00:05:35,830 --> 00:05:38,170 Please cooperate. 79 00:05:49,810 --> 00:05:51,290 I can't stand this. 80 00:05:51,650 --> 00:05:53,800 She's a goddamn half-Yoma. 81 00:05:54,190 --> 00:05:56,290 It is Father Vincent's order. 82 00:05:56,290 --> 00:05:57,860 I know. 83 00:05:57,860 --> 00:05:58,700 Okay. 84 00:05:58,700 --> 00:05:59,300 He's fine. 85 00:05:59,860 --> 00:06:02,240 By the way, are we really going to do this? 86 00:06:03,410 --> 00:06:05,250 The plan that she mentioned? 87 00:06:06,030 --> 00:06:07,770 You mean that once she finds the Yoma, 88 00:06:07,770 --> 00:06:14,040 she'll hold on to it and we run through both of them with our spears? 89 00:06:15,180 --> 00:06:16,510 I'm sure she means it. 90 00:06:17,560 --> 00:06:19,890 I don't think her body has completely recovered. 91 00:06:20,310 --> 00:06:23,490 Therefore, this would be the best way to do this. 92 00:06:23,490 --> 00:06:25,100 I don't like it. 93 00:06:25,690 --> 00:06:30,330 By giving up her own life to save ours, 94 00:06:30,790 --> 00:06:32,780 just as how that kid put it... 95 00:06:33,150 --> 00:06:34,870 And are we okay with that? 96 00:06:34,870 --> 00:06:35,730 With what? 97 00:06:35,730 --> 00:06:38,330 This city is our city. 98 00:06:38,330 --> 00:06:38,880 Damn it. 99 00:06:39,610 --> 00:06:40,880 Okay, you're fine. 100 00:06:40,880 --> 00:06:41,970 O-Okay... 101 00:06:43,720 --> 00:06:44,630 This is weird. 102 00:06:45,250 --> 00:06:46,940 I don't sense the presence of a Yoma at all, 103 00:06:47,600 --> 00:06:50,280 and the right eye I destroyed is present in all of them. 104 00:06:51,850 --> 00:06:53,380 Okay, you're fine. 105 00:06:58,830 --> 00:07:00,250 I'm so unlucky. 106 00:07:01,780 --> 00:07:04,140 Making me wait in a place like this... 107 00:07:04,140 --> 00:07:06,960 I don't like this baptismal hall... 108 00:07:08,680 --> 00:07:11,590 because of these things... 109 00:07:13,440 --> 00:07:14,260 He's fine. 110 00:07:17,080 --> 00:07:18,720 There are only two left. 111 00:07:28,800 --> 00:07:29,700 It's not him. 112 00:07:30,090 --> 00:07:31,820 He's not the Yoma either. 113 00:07:33,640 --> 00:07:35,870 Am I okay? 114 00:07:36,930 --> 00:07:37,560 Yes. 115 00:07:39,210 --> 00:07:40,160 Only one person left. 116 00:07:43,190 --> 00:07:44,020 What is this? 117 00:07:44,670 --> 00:07:46,700 Unfortunately, Father Vincent, 118 00:07:47,280 --> 00:07:49,040 you are no exception. 119 00:07:49,790 --> 00:07:51,040 I'm... 120 00:07:51,910 --> 00:07:53,570 Let me inspect you. 121 00:08:02,410 --> 00:08:03,300 It's not him. 122 00:08:03,970 --> 00:08:05,620 He's not the Yoma either? 123 00:08:11,110 --> 00:08:12,260 What's going on? 124 00:08:12,740 --> 00:08:14,730 He has to be inside this Great Cathedral. 125 00:08:15,310 --> 00:08:16,910 But why can't I find him? 126 00:08:17,630 --> 00:08:19,530 Did I miss something? 127 00:08:20,100 --> 00:08:21,130 Think. 128 00:08:21,630 --> 00:08:22,840 Think! 129 00:08:22,840 --> 00:08:27,460 For the Yoma, anything would do as long as it can hide him. 130 00:08:28,010 --> 00:08:29,880 Hiding as a man, a woman, 131 00:08:29,880 --> 00:08:33,590 a child, or an old man... 132 00:08:35,530 --> 00:08:37,670 or even a corpse! 133 00:08:39,260 --> 00:08:41,620 Damn, that's really disgusting. 134 00:08:43,740 --> 00:08:46,130 Anyway, is the search for the Yoma not over yet? 135 00:08:50,720 --> 00:08:51,770 Raki! 136 00:08:56,320 --> 00:08:58,510 I wonder if Clare's okay? 137 00:09:13,300 --> 00:09:14,490 Oww... 138 00:09:21,210 --> 00:09:22,230 Clare? 139 00:09:23,090 --> 00:09:24,970 Are you okay? Any injuries? 140 00:09:24,970 --> 00:09:26,620 Yeah, I'm fine. 141 00:09:29,290 --> 00:09:31,630 I'll block the Yoma's movements. 142 00:09:31,630 --> 00:09:33,990 You head for the entrance, okay? 143 00:09:33,990 --> 00:09:34,640 Clare! 144 00:09:37,850 --> 00:09:38,710 Oh no! 145 00:09:42,080 --> 00:09:42,820 Raki! 146 00:09:49,510 --> 00:09:50,790 Run, kid! 147 00:09:59,030 --> 00:10:00,040 Stay back! 148 00:10:00,040 --> 00:10:01,440 I don't need any help! 149 00:10:05,560 --> 00:10:06,860 Exactly. 150 00:10:07,210 --> 00:10:09,280 Don't try to protect everything by yourself. 151 00:10:10,010 --> 00:10:13,280 The only thing you can protect with that weak body yours now is, at most, this kid. 152 00:10:13,930 --> 00:10:16,160 This city is our city! 153 00:10:16,160 --> 00:10:18,790 We're ready to lay our lives on the line for it! 154 00:10:19,430 --> 00:10:22,290 You fight for yourself and that boy! 155 00:10:22,990 --> 00:10:25,530 We will fight for the city! 156 00:10:25,990 --> 00:10:29,530 For we are soldiers that protect this city! 157 00:10:31,530 --> 00:10:32,700 Let's go! 158 00:10:47,760 --> 00:10:48,980 I can't reach it! 159 00:11:07,630 --> 00:11:08,480 Don't go! 160 00:11:08,480 --> 00:11:09,810 You won't be able to do anything! 161 00:11:10,190 --> 00:11:11,150 It's not like that! 162 00:11:11,150 --> 00:11:12,310 I need to... 163 00:11:13,550 --> 00:11:15,040 I need to give Clare this! 164 00:11:16,000 --> 00:11:17,280 What is that? 165 00:11:18,420 --> 00:11:19,780 Who cares; just hurry! 166 00:11:26,300 --> 00:11:29,240 Take this, woman! 167 00:11:49,520 --> 00:11:51,550 C-Claymore? 168 00:11:58,560 --> 00:11:59,190 Well then, 169 00:11:59,620 --> 00:12:01,450 shall we begin the Yoma hunt now? 170 00:12:15,870 --> 00:12:17,470 Why you... 171 00:12:30,290 --> 00:12:32,040 You... 172 00:12:34,600 --> 00:12:36,430 A-Amazing... 173 00:12:37,160 --> 00:12:42,210 Is that the true form of Claymores... when they wield their big swords? 174 00:12:42,210 --> 00:12:42,980 No. 175 00:12:44,350 --> 00:12:45,230 She's pushing herself... 176 00:12:45,980 --> 00:12:46,540 Clare... 177 00:12:47,390 --> 00:12:50,970 She's fighting beyond her body's ability to move. 178 00:12:56,280 --> 00:12:57,860 What's the matter? 179 00:12:57,860 --> 00:12:59,780 You don't look too good. 180 00:13:00,510 --> 00:13:02,320 I see... 181 00:13:02,320 --> 00:13:05,070 You wanted to make it look as though you had the advantage... 182 00:13:05,070 --> 00:13:08,410 and tried to end things in a hurry, eh? 183 00:13:08,710 --> 00:13:12,290 It's no wonder you don't want a long fight. 184 00:13:12,680 --> 00:13:14,340 You failed. 185 00:13:14,340 --> 00:13:21,040 The slash that took away my arm was really intended for my head, right? 186 00:13:23,570 --> 00:13:25,570 Look, I hit you! 187 00:13:25,570 --> 00:13:27,580 This isn't a time to be daydreaming. 188 00:13:28,440 --> 00:13:29,580 Oh no, you don't! 189 00:13:34,320 --> 00:13:37,270 So? How's the view from up there? 190 00:13:37,270 --> 00:13:40,820 Or do you have a fear of heights? 191 00:13:43,290 --> 00:13:45,660 Just relax, 192 00:13:45,660 --> 00:13:48,560 I'll let you down right away! 193 00:13:49,200 --> 00:13:50,430 Die! 194 00:13:54,640 --> 00:13:55,670 Galk! 195 00:14:03,600 --> 00:14:05,210 You all right, woman? 196 00:14:05,210 --> 00:14:06,210 Can you stand? 197 00:14:08,300 --> 00:14:11,430 Woman, this is the most we can do. 198 00:14:11,810 --> 00:14:14,960 You were right; we're no match for it at all. 199 00:14:16,020 --> 00:14:19,690 Use our lives however you like. 200 00:14:20,080 --> 00:14:23,240 Please... defeat that monster! 201 00:14:26,030 --> 00:14:27,100 Eat this! 202 00:14:41,900 --> 00:14:44,790 You thought you could accomplish something with a suicide attack? 203 00:14:45,190 --> 00:14:47,300 What a fool... 204 00:14:48,970 --> 00:14:50,130 Now... 205 00:14:50,130 --> 00:14:51,900 Go! 206 00:15:00,840 --> 00:15:04,040 Sorry for being a fool... 207 00:15:04,040 --> 00:15:05,270 Why you... 208 00:15:17,830 --> 00:15:18,690 What? 209 00:15:18,690 --> 00:15:19,550 He impaled himself? 210 00:15:19,550 --> 00:15:21,300 Fool. 211 00:15:21,300 --> 00:15:23,770 No matter which way you slice, 212 00:15:23,770 --> 00:15:26,060 you won't hit my critical spot! 213 00:15:26,570 --> 00:15:27,700 Clare! 214 00:15:34,960 --> 00:15:36,770 Your critical spot... is your head? 215 00:15:53,340 --> 00:15:54,490 You did it, Clare! 216 00:15:55,510 --> 00:15:58,230 She did it... that woman... 217 00:15:59,380 --> 00:16:01,060 Claymore, eh? 218 00:16:01,520 --> 00:16:02,960 She's pretty good. 219 00:16:12,010 --> 00:16:12,840 Clare! 220 00:16:12,840 --> 00:16:14,010 Are you okay? 221 00:16:14,010 --> 00:16:15,140 Hang in there! 222 00:16:15,140 --> 00:16:16,780 Clare, are you- 223 00:16:21,440 --> 00:16:22,280 Clare? 224 00:16:25,390 --> 00:16:26,300 No... 225 00:16:26,690 --> 00:16:27,760 I can't revert back. 226 00:16:40,080 --> 00:16:41,370 Clare, what's wrong? 227 00:16:45,850 --> 00:16:46,970 What? 228 00:16:46,970 --> 00:16:48,500 What are you doing, Clare? 229 00:16:48,830 --> 00:16:52,610 I used too much power while suffering too much damage. 230 00:16:53,440 --> 00:16:57,450 I won't be able to stop this flow. 231 00:17:00,940 --> 00:17:04,780 So, while I still hold the consciousness of a human, 232 00:17:04,780 --> 00:17:06,730 I must end my life. 233 00:17:07,180 --> 00:17:08,740 What are you talking about? 234 00:17:08,740 --> 00:17:09,460 Clare! 235 00:17:11,980 --> 00:17:13,200 This is goodbye. 236 00:17:13,600 --> 00:17:14,440 No... 237 00:17:16,630 --> 00:17:17,330 Clare! 238 00:17:17,330 --> 00:17:18,170 Don't come near me. 239 00:17:19,590 --> 00:17:21,910 Galk, I beg of you. 240 00:17:25,450 --> 00:17:26,440 Hurry... 241 00:17:26,870 --> 00:17:28,150 Hurry, I beg of you... 242 00:17:31,850 --> 00:17:32,760 What... 243 00:17:33,080 --> 00:17:33,890 What's this about? 244 00:17:34,970 --> 00:17:36,250 Raki, I'm sorry. 245 00:17:37,010 --> 00:17:39,160 I can't revert back. 246 00:17:39,160 --> 00:17:40,080 Clare! 247 00:17:41,190 --> 00:17:44,810 The more we use our powers, 248 00:17:44,810 --> 00:17:46,710 the closer we come to becoming a Yoma. 249 00:17:47,490 --> 00:17:48,140 But... 250 00:17:48,770 --> 00:17:50,360 It's not a gradual process. 251 00:17:50,850 --> 00:17:53,860 There are times when you surpass the limit all of a sudden. 252 00:17:56,420 --> 00:17:57,380 No! 253 00:17:58,170 --> 00:18:02,380 I can barely suppress this body that's quickly turning into a Yoma's. 254 00:18:03,850 --> 00:18:05,720 This is goodbye, Raki. 255 00:18:08,980 --> 00:18:10,230 What are you doing? 256 00:18:10,230 --> 00:18:10,890 Do you want to die? 257 00:18:13,000 --> 00:18:14,080 Please, Raki. 258 00:18:14,730 --> 00:18:16,010 Let go of me. 259 00:18:16,010 --> 00:18:16,900 Hurry. 260 00:18:17,580 --> 00:18:18,380 Or else... 261 00:18:18,920 --> 00:18:20,690 I'll won't be able to keep... 262 00:18:21,260 --> 00:18:22,020 a human's consciousness... 263 00:18:23,710 --> 00:18:28,010 I'm happy that I was able to travel with you, Clare! 264 00:18:29,720 --> 00:18:31,630 My parents and siblings were all killed, 265 00:18:31,630 --> 00:18:33,210 and I thrown out by my village. 266 00:18:33,930 --> 00:18:38,020 Everyone that I loved was taken away from me in an instant. 267 00:18:39,110 --> 00:18:40,790 So I was happy... 268 00:18:41,360 --> 00:18:44,390 The moment I was able to travel along with you... 269 00:18:44,390 --> 00:18:47,530 To have someone to be with was the happiest part... 270 00:18:48,690 --> 00:18:52,400 Clare, you said you weren't a gentle person, 271 00:18:52,820 --> 00:18:57,560 but to me, you're nicer than anyone I know. 272 00:18:57,930 --> 00:18:59,760 So... So... 273 00:19:00,070 --> 00:19:01,750 So I don't want to be with anyone else! 274 00:19:02,460 --> 00:19:04,700 I just want to be beside you forever! 275 00:19:06,180 --> 00:19:09,280 If you're going to die, then I'll die with you! 276 00:19:44,670 --> 00:19:47,520 The uncontrollable flow of the Yoki... stopped? 277 00:19:49,200 --> 00:19:50,080 Clare! 278 00:19:54,870 --> 00:19:55,800 God... 279 00:19:55,800 --> 00:19:57,410 You sure give us a lot of trouble... 280 00:19:59,300 --> 00:20:01,810 She didn't become a Yoma. 281 00:20:02,390 --> 00:20:04,540 That's all there is to it, right? 282 00:20:05,380 --> 00:20:07,140 In the end, she was saved... 283 00:20:07,730 --> 00:20:09,130 saved by that boy. 284 00:20:13,060 --> 00:20:14,030 Clare... 285 00:20:14,580 --> 00:20:15,720 Clare... 286 00:20:21,080 --> 00:20:23,440 We are in your debt, Father. 287 00:20:23,440 --> 00:20:25,130 What are you talking about? 288 00:20:25,130 --> 00:20:28,380 We are the ones who were saved. 289 00:20:28,380 --> 00:20:30,170 Because that is my mission. 290 00:20:31,330 --> 00:20:35,210 And your request to have Raki stay here... 291 00:20:35,210 --> 00:20:38,410 has been enthusiastically accepted by the bishop. 292 00:20:38,410 --> 00:20:39,190 Huh? 293 00:20:39,890 --> 00:20:40,910 Clare? 294 00:20:43,180 --> 00:20:45,410 Do you want to come with me, Raki? 295 00:20:46,430 --> 00:20:47,300 Yeah! 296 00:20:47,300 --> 00:20:48,630 Hey, kid! 297 00:20:51,250 --> 00:20:52,790 Take this with you. 298 00:20:59,410 --> 00:21:00,230 Woman. 299 00:21:00,670 --> 00:21:01,760 Don't die. 300 00:21:04,280 --> 00:21:05,770 Let's go, Raki. 301 00:21:05,770 --> 00:21:07,020 Ah, okay. 302 00:21:07,930 --> 00:21:08,770 Hey, kid! 303 00:21:09,450 --> 00:21:10,810 Become strong! 304 00:21:11,140 --> 00:21:15,010 Become strong enough to support Clare! 305 00:21:15,010 --> 00:21:16,270 Okay! 306 00:21:16,270 --> 00:21:18,110 You can count on me! 307 00:22:39,400 --> 00:22:41,120 Despair and screams. 308 00:22:41,600 --> 00:22:43,130 Inside a sea of blood... 309 00:22:43,130 --> 00:22:44,370 a faint smile surfaces. 310 00:22:45,230 --> 00:22:47,800 Next episode, "Teresa of the Faint Smile". 311 00:22:48,325 --> 00:22:58,325 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org