1 00:00:01,690 --> 00:00:07,764 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:22,350 --> 00:00:23,470 It's happened again... 3 00:00:23,900 --> 00:00:26,260 What are we supposed to do? 4 00:00:26,260 --> 00:00:27,770 Why is such a thing... 5 00:00:29,030 --> 00:00:30,200 Father Vincent. 6 00:00:30,640 --> 00:00:33,670 We have no choice but to call for their help. 7 00:00:34,180 --> 00:00:35,250 Call? 8 00:00:35,670 --> 00:00:36,840 You do not mean- 9 00:00:36,840 --> 00:00:37,660 Yes. 10 00:00:38,000 --> 00:00:39,280 B-But... 11 00:00:39,280 --> 00:00:40,830 the law of the city says... 12 00:00:40,830 --> 00:00:43,410 This is not the situation to worry about the law. 13 00:00:43,410 --> 00:00:46,570 If we don't do this, it's... 14 00:00:47,890 --> 00:00:48,680 all over for us. 15 00:01:59,870 --> 00:02:00,770 Rabona? 16 00:02:01,420 --> 00:02:03,560 The city they call the "holy city"? 17 00:02:05,330 --> 00:02:07,380 But I recall that Rabona... 18 00:02:07,700 --> 00:02:08,800 Yes. 19 00:02:09,200 --> 00:02:14,570 The holy city of Rabona does not allow the entry of unnatural beings. 20 00:02:15,170 --> 00:02:19,040 That obviously applies to us, whom they call Claymores. 21 00:02:19,700 --> 00:02:22,280 Then there's no window for us to intervene. 22 00:02:22,880 --> 00:02:25,120 That issue is not a concern. 23 00:02:25,420 --> 00:02:30,320 This time, we've been requested to infiltrate the city without being detected, 24 00:02:30,660 --> 00:02:34,000 quickly find the Yoma, and dispatch it. 25 00:02:35,010 --> 00:02:37,520 That is the extent of your job this time. 26 00:02:37,940 --> 00:02:40,300 A covert operation, basically? 27 00:02:40,780 --> 00:02:42,740 If you swallow those pills, 28 00:02:42,740 --> 00:02:45,540 they'll temporarily suppress your powers... 29 00:02:45,540 --> 00:02:47,880 and revert the color of your eyes back to normal human colors. 30 00:02:48,700 --> 00:02:52,750 However, you'll lose the ability to sense Yoma. 31 00:02:53,630 --> 00:02:55,900 In other words, after you've sneaked into the city, 32 00:02:56,210 --> 00:03:01,550 you'll have no other choice but to find the Yoma by walking about the city. 33 00:03:02,300 --> 00:03:06,880 Additionally, if you have that kid pretend to be your brother, 34 00:03:06,880 --> 00:03:11,560 you'll be able to enter the city with even less suspicion. 35 00:03:22,900 --> 00:03:24,440 Welcome. 36 00:03:24,860 --> 00:03:27,820 A room for one, I presume? 37 00:03:27,820 --> 00:03:28,910 Ah, no. 38 00:03:31,740 --> 00:03:33,020 For two, please. 39 00:03:33,020 --> 00:03:34,850 We are siblings traveling together. 40 00:03:35,510 --> 00:03:38,320 We will be in your care for some while. 41 00:03:41,560 --> 00:03:44,210 Wow, this room is pretty nice. 42 00:03:45,710 --> 00:03:48,460 It is a place they call the holy city, after all. 43 00:03:49,310 --> 00:03:51,780 They will have facilities appropriate for such a city. 44 00:03:54,060 --> 00:03:55,460 Are you tired, Clare? 45 00:03:55,850 --> 00:03:57,010 Do not worry. 46 00:03:57,010 --> 00:03:58,180 It's the effects of the pills. 47 00:03:58,850 --> 00:04:00,720 I think it's better if you rest a bit. 48 00:04:00,720 --> 00:04:01,710 It's all right. 49 00:04:02,670 --> 00:04:03,860 We have little time to spare. 50 00:04:03,860 --> 00:04:04,770 We'll be going out now. 51 00:04:05,950 --> 00:04:07,790 Oh, going out? 52 00:04:07,790 --> 00:04:11,310 Yes, we shall be touring the city a little. 53 00:04:11,310 --> 00:04:13,390 Okay, have a safe trip. 54 00:04:19,030 --> 00:04:19,670 What is it? 55 00:04:20,350 --> 00:04:23,310 Nothing, just noticing that you can change so quickly. 56 00:04:23,310 --> 00:04:25,140 I'm kind of surprised. 57 00:04:25,140 --> 00:04:27,630 I have received training like this. 58 00:04:27,630 --> 00:04:29,460 I have been trained in various things, from the conduct of an aristocratic girl, 59 00:04:29,460 --> 00:04:31,640 to the seductive smile of a prostitute. 60 00:04:31,640 --> 00:04:33,290 Pr-Prostitute? 61 00:04:33,900 --> 00:04:35,270 Shall I demonstrate for you? 62 00:04:35,270 --> 00:04:37,150 N-No, it's okay, it's okay. 63 00:04:57,420 --> 00:04:59,350 The baptismal hall lies ahead. 64 00:04:59,350 --> 00:05:02,110 The general public is not permitted to enter. 65 00:05:02,110 --> 00:05:03,150 I understand. 66 00:05:03,150 --> 00:05:06,610 I come here today to be baptized. 67 00:05:07,180 --> 00:05:08,530 Do you have proof of that? 68 00:05:08,530 --> 00:05:09,160 Yes. 69 00:05:12,320 --> 00:05:14,090 Okay, please enter. 70 00:05:27,300 --> 00:05:29,770 Damn, that's nasty! 71 00:05:29,770 --> 00:05:32,170 Did these belong to some great man in the past? 72 00:05:40,940 --> 00:05:45,050 I do not sense any presence of Yoma at all no matter where I go. 73 00:05:47,880 --> 00:05:49,060 You over there. 74 00:05:49,060 --> 00:05:51,550 If you're here to be baptized, please come to me. 75 00:05:52,090 --> 00:05:53,990 Are you Father Vincent? 76 00:05:54,430 --> 00:05:55,040 That is correct. 77 00:05:55,960 --> 00:05:57,900 It is my honor to meet you. 78 00:05:59,610 --> 00:06:04,290 In the name of our Lord, I baptize you. 79 00:06:04,900 --> 00:06:06,740 What is your holy name? 80 00:06:07,890 --> 00:06:09,980 My holy name is Rimuto. 81 00:06:11,770 --> 00:06:14,210 I have journeyed from the land of Sutafu. 82 00:06:15,590 --> 00:06:17,240 Then, you're... 83 00:06:17,240 --> 00:06:19,780 Please keep your voice down, Father. 84 00:06:21,180 --> 00:06:25,510 Then, come to the Great Cathedral's highest bell tower tonight. 85 00:06:26,180 --> 00:06:28,980 There is a curfew being enforced at night. 86 00:06:29,360 --> 00:06:30,600 Will you be able to come? 87 00:06:31,270 --> 00:06:33,810 As you wish, Father. 88 00:06:42,550 --> 00:06:43,970 Antiques? 89 00:06:43,970 --> 00:06:44,750 Yes, 90 00:06:45,140 --> 00:06:49,150 we fill our stomachs by selling antiques our father collected during his life. 91 00:06:49,980 --> 00:06:52,640 This is now the last item he left behind. 92 00:06:53,100 --> 00:06:55,680 Hmm, and how much is it priced at? 93 00:06:55,680 --> 00:06:57,980 It's ten million beras. 94 00:06:58,360 --> 00:06:59,710 Ten mil- 95 00:06:59,710 --> 00:07:01,520 That's not going to sell, I tell 'ya. 96 00:07:01,990 --> 00:07:04,670 Yes, I think so, too. 97 00:07:05,240 --> 00:07:11,000 But my brother and I have decided that we want to sell it at the price our father set. 98 00:07:11,410 --> 00:07:13,100 Well, do your best. 99 00:07:14,600 --> 00:07:16,970 Is your brother okay? 100 00:07:16,970 --> 00:07:21,010 It seems that the food you cooked was so good, he ate too much. 101 00:07:21,010 --> 00:07:23,520 I gave you guys a big serving, too. 102 00:07:23,520 --> 00:07:28,390 Ah, and there's a curfew being enforced in this city, so you shouldn't go out. 103 00:07:29,000 --> 00:07:30,860 Yes, I am aware of it. 104 00:07:30,860 --> 00:07:32,250 I see. 105 00:07:32,250 --> 00:07:33,800 Well, enjoy your night. 106 00:07:38,270 --> 00:07:39,550 Forgive me. 107 00:07:39,550 --> 00:07:41,960 You had to eat the amount of two people. 108 00:07:41,960 --> 00:07:43,260 Ah, it's okay. 109 00:07:43,620 --> 00:07:45,900 Your body can't eat too much anyway. 110 00:07:46,570 --> 00:07:49,600 Besides, I'm tagging along with you as a cook, 111 00:07:49,600 --> 00:07:51,220 so taking care of food is my job to begin with... 112 00:07:51,220 --> 00:07:53,880 although the meaning here is pretty different... 113 00:08:02,620 --> 00:08:03,890 C-Clare! 114 00:08:06,710 --> 00:08:08,440 Be... Be careful! 115 00:08:10,360 --> 00:08:11,540 It'll be okay. 116 00:08:11,540 --> 00:08:12,770 Don't worry. 117 00:08:43,710 --> 00:08:45,950 I have come after receiving orders from Elder Rimuto... 118 00:08:45,950 --> 00:08:49,180 of our organization situated in the land of Sutafu. 119 00:08:50,000 --> 00:08:52,270 There was a job request from this city of Rabona. 120 00:08:54,180 --> 00:08:55,770 Correct? 121 00:09:00,330 --> 00:09:03,620 The first to die was Father Van. 122 00:09:04,550 --> 00:09:10,080 After that, my fellow priests have fallen victim one after another. 123 00:09:11,480 --> 00:09:14,180 All the deaths happened inside this Great Cathedral. 124 00:09:15,400 --> 00:09:20,010 For us servants of God to die like this without being able to do anything... 125 00:09:20,770 --> 00:09:22,110 is that tolerable? 126 00:09:22,810 --> 00:09:24,350 Yoma treat people equally. 127 00:09:25,980 --> 00:09:28,750 Whether you're a clergyman or an atheist... 128 00:09:29,080 --> 00:09:31,350 Whether you're a man or a woman... 129 00:09:31,350 --> 00:09:33,130 None of this matters to them. 130 00:09:33,130 --> 00:09:34,250 But... 131 00:09:34,250 --> 00:09:36,730 As long as there are guts inside your body, 132 00:09:36,730 --> 00:09:38,220 it's all the same to Yoma. 133 00:09:38,890 --> 00:09:39,770 Please. 134 00:09:39,770 --> 00:09:41,230 Help us. 135 00:09:41,230 --> 00:09:42,990 I will give as much money as desired. 136 00:09:42,990 --> 00:09:44,080 I don't need the money. 137 00:09:45,470 --> 00:09:46,590 Once the job is completed, 138 00:09:46,590 --> 00:09:49,610 there will be someone who will come and collect it. 139 00:09:49,920 --> 00:09:51,600 Just give the money then. 140 00:09:52,120 --> 00:09:54,700 If I screw up and die, 141 00:09:54,700 --> 00:09:57,120 then you won't have to pay. 142 00:09:58,710 --> 00:10:01,710 This time, the odds may be unfavorable. 143 00:10:05,460 --> 00:10:08,940 I have one favor to ask of you, servant of God. 144 00:10:09,260 --> 00:10:10,220 Favor? 145 00:10:10,890 --> 00:10:13,330 If I am to lose my life, 146 00:10:13,800 --> 00:10:16,990 could you take care of the boy that I brought along? 147 00:10:18,380 --> 00:10:19,520 There is no need to worry. 148 00:10:19,830 --> 00:10:21,490 He is a normal boy. 149 00:10:21,960 --> 00:10:25,300 However, he lost his parents to Yoma and has no one to depend on. 150 00:10:26,580 --> 00:10:28,630 Have him become a servant to the priests... 151 00:10:28,630 --> 00:10:30,550 or a janitor for the Great Cathedral, 152 00:10:30,550 --> 00:10:31,500 whatever works. 153 00:10:33,050 --> 00:10:34,140 I understand. 154 00:10:34,140 --> 00:10:35,690 I accept your request. 155 00:10:36,090 --> 00:10:42,210 Shame on me for worrying about my own safety even though I am a servant of God. 156 00:10:42,750 --> 00:10:49,990 But you, a half-human, half-Yoma, a damned slayer who is forbidden to step foot in this city, 157 00:10:50,740 --> 00:10:55,060 are worried about the boy you brought more than your own life. 158 00:10:56,560 --> 00:10:57,500 Forgive me. 159 00:10:57,950 --> 00:10:58,930 I am in your debt. 160 00:11:16,670 --> 00:11:19,340 You are aware of the curfew, I presume. 161 00:11:20,100 --> 00:11:24,610 Ignoring that basically gives you no excuse for being mistaken for a Yoma. 162 00:11:25,000 --> 00:11:28,210 Hey, that guy's pretty good. 163 00:11:28,510 --> 00:11:30,780 He dodged your slash. 164 00:11:31,740 --> 00:11:35,130 My knives, however, did hit their targets. 165 00:11:41,220 --> 00:11:42,570 Why you! 166 00:11:46,890 --> 00:11:47,980 My knife! 167 00:11:49,800 --> 00:11:51,280 Why you! 168 00:11:55,120 --> 00:11:55,990 A woman? 169 00:12:01,050 --> 00:12:02,500 Damn it, I'm not letting you get away! 170 00:12:02,500 --> 00:12:03,440 It's useless. 171 00:12:03,440 --> 00:12:04,330 It's too late already. 172 00:12:04,850 --> 00:12:07,150 My knives hit her! 173 00:12:07,530 --> 00:12:09,170 We have the advantage if we go after her now. 174 00:12:09,950 --> 00:12:12,140 This is the knife she threw back at you. 175 00:12:12,530 --> 00:12:14,740 Forget bloodstains, it doesn't even have the smell of blood on it. 176 00:12:14,740 --> 00:12:16,480 Wh-What... 177 00:12:17,620 --> 00:12:19,420 Who on earth is that woman... 178 00:12:34,000 --> 00:12:34,790 What's the matter? 179 00:12:35,430 --> 00:12:37,090 I think I heard something. 180 00:12:51,460 --> 00:12:52,530 How is this... 181 00:12:53,700 --> 00:12:57,640 We patrolled the inside of this Great Cathedral in its entirety... 182 00:12:57,640 --> 00:12:59,010 S-So, why... 183 00:13:10,330 --> 00:13:12,180 Oh yeah, where's Clare? 184 00:13:14,410 --> 00:13:15,740 You've woken up? 185 00:13:17,610 --> 00:13:18,480 Clare. 186 00:13:18,480 --> 00:13:19,300 Your eyes... 187 00:13:20,650 --> 00:13:21,440 Ah. 188 00:13:21,880 --> 00:13:24,800 Those pills only last for half a day. 189 00:13:25,180 --> 00:13:28,910 That is why I must swallow another when the effects wear off. 190 00:13:30,280 --> 00:13:32,630 Ah, you'll need some water, right? 191 00:13:33,500 --> 00:13:36,320 It seems something has happened at the Great Cathedral. 192 00:13:42,560 --> 00:13:43,700 No one make a single move. 193 00:13:43,700 --> 00:13:44,880 We're searching for a Yoma. 194 00:13:44,880 --> 00:13:46,530 W-Wh-What? 195 00:13:47,230 --> 00:13:52,980 We've found the bodies of soldiers whose guts were devoured by a Yoma in the Great Cathedral last night. 196 00:13:53,540 --> 00:13:55,040 We ask for your cooperation. 197 00:13:55,040 --> 00:13:56,400 Yes, yes. 198 00:13:56,400 --> 00:13:59,700 She was wearing clothing like this. 199 00:14:00,040 --> 00:14:04,050 There was a suspicious woman that was running on the rooftops last night. 200 00:14:04,990 --> 00:14:08,090 I heard you two came to the city yesterday. 201 00:14:08,660 --> 00:14:10,130 Now, wait a minute! 202 00:14:13,350 --> 00:14:17,760 I never said anything about the woman last night being a Yoma. 203 00:14:18,060 --> 00:14:22,520 Just that no normal person is able to do that... 204 00:14:22,520 --> 00:14:24,940 unless you were one of the silver-eyed witches! 205 00:14:29,020 --> 00:14:31,010 You're a pretty fine woman. 206 00:14:31,010 --> 00:14:32,480 Thank God... 207 00:14:32,480 --> 00:14:34,340 She was able to swallow the pills in time. 208 00:14:35,510 --> 00:14:40,820 But we're dealing with a witch that sold her body to Yoma. 209 00:14:41,440 --> 00:14:46,190 It shouldn't be surprising if she can change the color of her eyes, eh? 210 00:14:48,450 --> 00:14:50,520 What the hell do you think you're doing, you brat? 211 00:14:50,520 --> 00:14:51,830 Screw you! 212 00:14:51,830 --> 00:14:54,570 How dare you say that of my sister! 213 00:14:54,570 --> 00:14:59,440 My sister is the gentlest person and has the purest heart of anyone I know! 214 00:14:59,440 --> 00:15:02,370 Don't be talking like that about her when you know absolutely nothing about her! 215 00:15:03,030 --> 00:15:04,110 Brat! 216 00:15:04,660 --> 00:15:05,710 Galk... 217 00:15:05,710 --> 00:15:06,890 We're leaving. 218 00:15:06,890 --> 00:15:08,130 That's quite enough, no? 219 00:15:10,930 --> 00:15:12,030 Damn it! 220 00:15:12,030 --> 00:15:13,610 Don't ever come back again! 221 00:15:15,870 --> 00:15:18,390 That was quite fast how quickly you came up with that nonsense. 222 00:15:19,170 --> 00:15:20,200 Ah, no. 223 00:15:20,650 --> 00:15:22,880 Well, the part about being my sister was a lie, 224 00:15:22,880 --> 00:15:27,910 but I meant the part about being gentle and having a pure heart. 225 00:15:29,870 --> 00:15:30,710 What's wrong? 226 00:15:31,070 --> 00:15:35,770 I probably would not have intervened even if that man were to beat you. 227 00:15:38,060 --> 00:15:41,220 Don't try to expect gentleness from me. 228 00:15:41,220 --> 00:15:44,250 Your expectations will probably be betrayed someday, and you'll be hurt emotionally. 229 00:15:48,130 --> 00:15:49,100 Clare... 230 00:15:53,190 --> 00:15:56,690 Both soldiers had their guts devoured, correct? 231 00:15:56,690 --> 00:15:57,330 Yes. 232 00:15:58,370 --> 00:16:01,730 It appears we're dealing with a Voracious Eater. 233 00:16:02,310 --> 00:16:04,270 V-Voracious Eater? 234 00:16:04,850 --> 00:16:07,740 Yoma that have lived a long time have an increased appetite... 235 00:16:07,740 --> 00:16:09,320 become slier... 236 00:16:09,320 --> 00:16:10,280 and become difficult to deal with. 237 00:16:11,140 --> 00:16:15,110 We call those Voracious Eaters. 238 00:16:17,530 --> 00:16:20,850 It is most likely that the reason it hides itself within this holy city... 239 00:16:20,850 --> 00:16:23,420 is to deceive the eyes of their natural enemies, us... 240 00:16:23,860 --> 00:16:27,290 and to block our abilities from discovering them. 241 00:16:28,070 --> 00:16:30,800 Will we be all right? 242 00:16:31,200 --> 00:16:32,800 I need some intelligence. 243 00:16:33,460 --> 00:16:36,680 Tell me who was able to enter and leave the Great Cathedral last night. 244 00:16:37,210 --> 00:16:41,470 And also, tell me who could stay inside the Great Cathedral overnight. 245 00:16:42,010 --> 00:16:44,480 No one is allowed to go in and out at night. 246 00:16:44,480 --> 00:16:50,600 Only priests, monks, and a few selected soldiers were here last night. 247 00:16:57,810 --> 00:17:01,930 It appears that it's best to assume that the Yoma is inside. 248 00:17:02,650 --> 00:17:07,430 However, I do not understand how it can stay within the Great Cathedral all this time. 249 00:17:08,140 --> 00:17:10,200 Why did it choose a confined area voluntarily? 250 00:17:11,940 --> 00:17:13,100 Something's not right. 251 00:17:13,700 --> 00:17:16,130 It's as if I'm forgetting something important. 252 00:17:19,830 --> 00:17:20,850 There's movement. 253 00:17:20,850 --> 00:17:22,680 It's that woman after all. 254 00:17:34,230 --> 00:17:37,760 All right, no more excuses for you, 255 00:17:37,760 --> 00:17:40,530 the gentle sister who's thoughtful for her brother. 256 00:17:42,300 --> 00:17:44,020 Silver eyes... 257 00:17:44,610 --> 00:17:47,110 She even has a different expression on her face tonight. 258 00:17:47,920 --> 00:17:50,370 Unfortunately, I have little time to spare. 259 00:17:51,040 --> 00:17:53,180 I will not go easy if you're going to interfere with me. 260 00:17:54,500 --> 00:17:57,090 If you're going to face me, come prepared. 261 00:17:58,700 --> 00:18:00,000 Bullshit! 262 00:18:18,790 --> 00:18:20,640 Damn her two swords! 263 00:18:20,640 --> 00:18:21,750 Can't we do something? 264 00:18:21,750 --> 00:18:22,680 I'll try! 265 00:18:28,990 --> 00:18:30,050 Now! 266 00:18:43,020 --> 00:18:44,020 So this... 267 00:18:44,340 --> 00:18:46,580 is a silver-eyed witch, a Claymore? 268 00:18:48,420 --> 00:18:49,130 It's from the Great Cathedral! 269 00:18:51,140 --> 00:18:52,620 Shit! 270 00:18:52,620 --> 00:18:53,370 After her! 271 00:18:54,230 --> 00:18:55,930 What was the sound just now? 272 00:18:59,720 --> 00:19:01,380 Who was that just now? 273 00:19:06,670 --> 00:19:07,450 It's here. 274 00:19:07,930 --> 00:19:09,280 There's a very massive Yoki present. 275 00:19:10,630 --> 00:19:12,190 Is this a side effect of the pills? 276 00:19:12,720 --> 00:19:15,660 I'm not able to determine the location of the Yoma. 277 00:19:21,830 --> 00:19:22,850 A guard? 278 00:19:24,700 --> 00:19:26,270 His guts have been eaten. 279 00:19:26,820 --> 00:19:29,150 Am I dealing with a Voracious Eater, after all? 280 00:19:37,670 --> 00:19:40,050 For a Yoma of this caliber to have been hiding in here... 281 00:19:43,390 --> 00:19:45,070 Wh-What the hell is that? 282 00:19:45,070 --> 00:19:46,320 That's the Yoma! 283 00:19:46,740 --> 00:19:47,480 Stay back! 284 00:20:05,800 --> 00:20:08,430 Wh-What the hell is this? 285 00:20:08,430 --> 00:20:10,420 Where was a thing like this hiding? 286 00:20:18,760 --> 00:20:19,220 It's coming! 287 00:20:36,140 --> 00:20:37,180 It's gone! 288 00:20:40,700 --> 00:20:42,180 Bitch! What are you doing? 289 00:20:47,720 --> 00:20:49,090 Why you! 290 00:20:49,650 --> 00:20:50,290 Get back! 291 00:20:53,110 --> 00:20:55,000 You guys are no match for it! 292 00:21:01,090 --> 00:21:01,930 Run! 293 00:21:01,930 --> 00:21:02,830 Out of the way! 294 00:22:40,790 --> 00:22:43,160 Throwing away life to protect life. 295 00:22:44,010 --> 00:22:45,940 Will that wish be achieved? 296 00:22:46,590 --> 00:22:48,600 Next episode, "Clare's Awakening". 297 00:22:48,995 --> 00:22:58,995 iSubDB.com - fast, modern, simple Subtitles search by drag & drop