1 00:00:50,510 --> 00:00:55,880 Hasta que entré al instituto hace dos meses, no lo sabía... 2 00:00:58,420 --> 00:01:01,220 La humedad del dobladillo de mi uniforme, mojado por la paraguas de alguien... 3 00:01:01,420 --> 00:01:04,520 El olor a naftalina, impregnado en el traje de alguien... 4 00:01:04,760 --> 00:01:06,920 El cálido cuerpo repegado a mí por la espalda. 5 00:01:07,260 --> 00:01:09,890 La fría brisa del aire acondicionado que daba contra mi rostro. 6 00:01:10,230 --> 00:01:16,830 - Shinjuku... Estación de Shinjuku... - Gracias por viajar con nosotros. 7 00:01:17,940 --> 00:01:22,740 Cuando era chico, el cielo estaba cerca... mucho más cerca. 8 00:01:24,310 --> 00:01:27,940 Por eso me gusta la lluvia, como si con ella viniera el olor del cielo. 9 00:01:28,550 --> 00:01:31,450 Y muy seguido, en mañanas lluviosas, en lugar de transferirme de tren, 10 00:01:31,720 --> 00:01:33,450 salgo por las puertas de la estación. 11 00:01:35,030 --> 00:01:39,990 Junio 12 00:03:33,740 --> 00:03:36,040 Chocolate, y... ¿cerveza? 13 00:03:37,910 --> 00:03:40,580 Aunque, creo que la he visto en algún lugar... 14 00:03:46,190 --> 00:03:48,420 - Toma. - Gracias. 15 00:03:58,000 --> 00:04:01,370 Oye... ¿nos hemos visto antes? 16 00:04:01,940 --> 00:04:02,770 N-No. 17 00:04:02,940 --> 00:04:05,000 Disculpa, me equivoqué. 18 00:04:05,110 --> 00:04:06,400 Descuida. 19 00:04:26,460 --> 00:04:27,660 Podría ser bueno... 20 00:04:31,670 --> 00:04:36,130 Narukami no sukoshi toyomite (Un débil trueno) 21 00:04:36,570 --> 00:04:38,200 sashi kumori (Cielos nublados) 22 00:04:38,410 --> 00:04:39,930 ame mo furanu ka? (Posiblemente llueva) 23 00:04:40,080 --> 00:04:41,980 kimi wo todomemu (Si es el caso, ¿te quedarás aquí conmigo?) 24 00:05:18,250 --> 00:05:23,270 Esta mañana, el INC ha declarado el inicio de la temporada de lluvias en Kyushu, 25 00:05:23,390 --> 00:05:25,480 5 días antes de lo normal. 26 00:05:25,850 --> 00:05:32,990 Las prefecturas de Nagasaki, Saga, Kumamoto, y Kagoshima, 27 00:05:33,460 --> 00:05:36,400 esperan severas tormentas para una zona muy amplia. 28 00:05:41,500 --> 00:05:42,700 Ya he vuelto. 29 00:05:42,840 --> 00:05:43,830 Ah, qué bueno. 30 00:05:43,970 --> 00:05:45,340 Compré croquetas. 31 00:05:45,470 --> 00:05:47,370 Grandioso. La cena estará en unos minutos. 32 00:05:48,710 --> 00:05:49,840 Gracias. 33 00:05:51,710 --> 00:05:52,980 ¿Dónde está Ma ? 34 00:05:54,050 --> 00:05:55,210 Se fue. 35 00:05:56,150 --> 00:05:58,850 Bien por nosotros, nos tocan más croquetas. 36 00:05:59,490 --> 00:06:02,010 Dejó una carta pidiendo que no la fuesen a buscar. 37 00:06:02,160 --> 00:06:03,850 Aunque, pudiera ser... 38 00:06:04,560 --> 00:06:05,550 Déjala ser. 39 00:06:05,730 --> 00:06:08,220 Estoy seguro de que volverá luego de que pelee con su novio. 40 00:06:10,670 --> 00:06:13,400 Ya encontré un lugar donde irme. Me voy el mes próximo. 41 00:06:13,570 --> 00:06:14,730 ¿Vivirás solo? 42 00:06:15,170 --> 00:06:16,400 Con mi chica. 43 00:06:16,910 --> 00:06:19,740 ¿No crees que por eso se fue mamá? 44 00:06:19,910 --> 00:06:21,030 Se lo dijiste ayer, ¿cierto? 45 00:06:21,180 --> 00:06:23,870 ¿Sabes? Desearía que simplemente pudiera dejar que su hijo se vaya. 46 00:06:24,010 --> 00:06:26,740 Es ella la que se ha puesto a salir con jovencitos, maldición. 47 00:06:27,550 --> 00:06:30,710 Oh, ¿sí? ¡Bien, entonces me voy a vivir con mi novio? 48 00:06:32,350 --> 00:06:34,580 Después de todo, tiene esa apariencia juvenil. 49 00:06:35,190 --> 00:06:37,090 Eso es porque nunca en su vida ha trabajado duro. 50 00:06:37,690 --> 00:06:39,920 Eres tú el que ha estado acumulando años y años. 51 00:06:42,430 --> 00:06:43,420 Ya terminé. 52 00:06:44,270 --> 00:06:46,430 Lavas los platos. Yo ya estoy viejo. 53 00:06:55,780 --> 00:06:57,440 ¿No te alegraría si tuvieras más espacio? 54 00:06:57,610 --> 00:06:58,580 Podría. 55 00:06:59,280 --> 00:07:00,610 Ayúdame a mudarme, ¿te parece? 56 00:07:00,780 --> 00:07:01,750 Claro. 57 00:07:03,620 --> 00:07:05,750 Oye, ¿lo has escuchado? 58 00:07:07,790 --> 00:07:09,760 ¿Qué? ¿Un haiku ? 59 00:07:10,130 --> 00:07:11,290 Es un tanka. 60 00:07:11,460 --> 00:07:12,930 Como si lo fuera. 61 00:07:13,060 --> 00:07:15,290 Pregúntale a Ma cuando vuelva. 62 00:07:30,810 --> 00:07:34,910 En mañanas soleadas me subo al tren y vengo aquí, como estoy supuesto a hacer. 63 00:07:35,480 --> 00:07:39,940 Y entonces pienso "Esto no es lo que debería estar haciendo ahora. " 64 00:07:50,770 --> 00:07:51,490 Lluvia... 65 00:08:10,850 --> 00:08:11,840 Hola. 66 00:08:13,190 --> 00:08:14,420 Hola. 67 00:08:47,060 --> 00:08:48,040 Oye. 68 00:08:49,890 --> 00:08:51,450 ¿No tuviste clases hoy? 69 00:08:52,330 --> 00:08:54,730 Y tu oficina, ¿cerró por hoy? 70 00:08:56,230 --> 00:08:57,890 He faltado al trabajo hoy de nuevo. 71 00:09:00,670 --> 00:09:03,730 Y bebiendo cerveza por la mañana en el parque. 72 00:09:05,510 --> 00:09:08,740 Beber solo cerveza no es bueno para tu salud. 73 00:09:09,080 --> 00:09:10,410 Necesitas acompañarla con un bocadillo. 74 00:09:10,580 --> 00:09:12,070 Sabes mucho para ser de instituto. 75 00:09:12,210 --> 00:09:15,410 No soy yo. Mi madre es la que bebe. 76 00:09:15,750 --> 00:09:17,740 Tengo golosinas. 77 00:09:21,160 --> 00:09:22,020 ¿Quieres un poco? 78 00:09:24,260 --> 00:09:26,230 Acabas de pensar para tus adentros, "Esta mujer es una desquiciada", ¿no? 79 00:09:26,360 --> 00:09:27,230 No... 80 00:09:27,360 --> 00:09:32,560 Está bien. Somos humanos, al fin y al cabo. Todos tenemos nuestros pequeños caprichos. 81 00:09:34,600 --> 00:09:35,970 Puede ser. 82 00:09:36,340 --> 00:09:37,270 Asímismo. 83 00:09:50,450 --> 00:09:52,250 Bien, es hora de irme. 84 00:09:52,420 --> 00:09:53,790 ¿A la escuela ahora? 85 00:09:53,960 --> 00:09:57,950 He decidido saltarme la escuela solo en mañanas lluviosas. 86 00:09:59,630 --> 00:10:01,250 Entonces, quizá nos volvamos a ver de nuevo. 87 00:10:02,130 --> 00:10:05,100 Tal vez cuando esté lloviendo. 88 00:10:06,670 --> 00:10:10,300 Ese fue el primer día de lluvia en la región de Kanto. 89 00:11:05,890 --> 00:11:07,190 ¿Un zapatero? 90 00:11:08,130 --> 00:11:10,320 Ya sé que parece irreal, 91 00:11:10,530 --> 00:11:14,870 pero disfruto diseñando y haciendo zapatos. 92 00:11:15,800 --> 00:11:18,830 Desde luego, todavía soy muy malo en ello. 93 00:11:19,040 --> 00:11:20,870 Desde luego... 94 00:11:21,880 --> 00:11:25,680 A pesar de ello, si puedo, me gustaría que eso fuera mi carrera. 95 00:11:26,380 --> 00:11:29,040 Nunca antes le he platicado a nadie sobre esto. 96 00:11:36,160 --> 00:11:38,280 ¿Tienes idea de lo tarde que es? 97 00:11:38,660 --> 00:11:40,750 Sabes por qué te he llamado aquí, ¿verdad? 98 00:11:45,300 --> 00:11:46,670 Eh, oye... 99 00:12:02,320 --> 00:12:04,750 Por las noches, antes de ir a la cama... 100 00:12:05,250 --> 00:12:07,520 Por las mañanas, cuando despierto... 101 00:12:08,190 --> 00:12:10,350 Me doy cuenta de que estaba pidiendo por la lluvia. 102 00:12:17,600 --> 00:12:21,800 Me di cuenta de que estaba en un sitio infantil muy terrible. 103 00:12:21,970 --> 00:12:23,900 Con nada más que la impaciencia. 104 00:12:25,210 --> 00:12:30,770 Ella existe en el mundo laboral de los adultos, muy muy lejos de mí... 105 00:12:31,380 --> 00:12:36,750 Para mí, ella representa nada menos que los meros secretos de este mundo. 106 00:12:38,120 --> 00:12:40,420 Sinceramente, solo hay dos cosas de las que estoy seguro saber. 107 00:12:41,460 --> 00:12:46,260 Una: Ella debe pensar de mí y mis 15 años como simplemente un niño y nada más. 108 00:12:47,760 --> 00:12:55,930 Y dos: Hacer zapatos es lo único que me ayudará a salir de este sitio. 109 00:13:12,190 --> 00:13:16,320 Por favor, por su seguridad, permanezcan detrás de la línea amarilla. 110 00:13:25,330 --> 00:13:29,430 Por favor, tengan cuidado con las puertas al cerrarse. 111 00:13:54,860 --> 00:13:56,060 Buenos días. 112 00:13:57,030 --> 00:13:58,690 Pensé que no vendrías hoy. 113 00:13:59,200 --> 00:14:01,530 Es un milagro que no te hayan despedido aun. 114 00:14:09,440 --> 00:14:11,340 ¡Increíble! ¿Es ese el diseño de un zapato? 115 00:14:11,480 --> 00:14:12,780 ¡Ah! ¡Oye! 116 00:14:13,080 --> 00:14:13,880 ¿No puedo? 117 00:14:14,020 --> 00:14:15,540 No es nada que valga la pena ver. 118 00:14:15,720 --> 00:14:16,380 ¿De veras? 119 00:14:16,520 --> 00:14:17,640 Así es. 120 00:14:17,790 --> 00:14:19,840 Vamos, siéntate por allí. 121 00:14:26,860 --> 00:14:29,920 Voy a desayunar, ¿quieres acompañarme? 122 00:14:30,060 --> 00:14:33,860 Gracias. Aunque he traído el mío propio. 123 00:14:34,170 --> 00:14:35,730 ¿Lo hiciste tú? 124 00:14:35,900 --> 00:14:37,840 ¿Eh? También yo cocino de vez en cuando. 125 00:14:37,940 --> 00:14:39,030 Ah. 126 00:14:39,240 --> 00:14:41,540 Entonces intercambiemos. 127 00:14:42,180 --> 00:14:44,240 Espera, no soy muy buena que digamos para... 128 00:14:49,350 --> 00:14:51,750 ...cocinar, para que lo sepas. 129 00:14:53,050 --> 00:14:54,180 Es tu propia culpa. 130 00:14:59,130 --> 00:15:01,250 Una faceta de ti que no me esperaba. 131 00:15:01,430 --> 00:15:02,560 ¿Qué? 132 00:15:02,700 --> 00:15:05,760 Disculpa. Es que tiene un sabor muy peculiar. 133 00:15:05,930 --> 00:15:06,900 Es... penetrante. 134 00:15:07,030 --> 00:15:08,260 No hagas el tonto. 135 00:15:08,840 --> 00:15:10,200 ¿Puedo comer otro? 136 00:15:22,550 --> 00:15:23,780 ¡De prisa! 137 00:15:23,950 --> 00:15:25,440 ¡Espera, Onni-chan! 138 00:15:25,590 --> 00:15:27,610 Takao, ten cuidado. 139 00:15:27,790 --> 00:15:29,880 ¡Feliz cumpleaños, mamá! 140 00:15:30,430 --> 00:15:31,290 Gracias. 141 00:15:31,930 --> 00:15:34,950 ¿Qué me habrán comprado ustedes tres? 142 00:16:02,790 --> 00:16:08,490 Oye... ¿crees que es muy tarde para mí? 143 00:16:29,350 --> 00:16:33,510 ¿Y sabes qué? A decir verdad, podría probar la comida. 144 00:16:34,020 --> 00:16:37,150 Entonces, ¿ha mejorado tu trastorno del gusto? 145 00:16:37,360 --> 00:16:39,520 No diría tanto. 146 00:16:40,190 --> 00:16:45,000 Aunque, solo hasta hace poco, todo lo que podía probar era alcohol y chocolate. 147 00:16:45,470 --> 00:16:49,030 Creo que el que decidieras dejarlo solo ha sido lo mejor. 148 00:16:49,870 --> 00:16:51,200 Puede ser. 149 00:16:52,670 --> 00:16:59,370 Me hablas de una manera muy gentil, como si estuvieras tocando un objeto frágil. 150 00:17:00,380 --> 00:17:04,220 Pero, volviendo a entonces, cuando descubrí que era duro incluso respirar, 151 00:17:04,550 --> 00:17:09,720 tú no me creíste. Solo escuchabas las voces a tu alrededor. 152 00:17:10,360 --> 00:17:12,850 Y entonces comenzamos el papeleo para tu partida después del día festivo. 153 00:17:13,060 --> 00:17:14,860 Les avisé a los altos mandos. 154 00:17:15,000 --> 00:17:18,960 Claro. Disculpa por causarte todos estos problemas, aún después que hemos roto. 155 00:17:19,230 --> 00:17:20,890 Me alegra, de verdad... 156 00:17:21,900 --> 00:17:23,560 Sobre la señora esa que conociste. 157 00:17:24,710 --> 00:17:29,730 Tú sabes, aquella con la seguías hablando sobre traer su almuerzo al parque. 158 00:17:30,340 --> 00:17:32,210 Parece que en verdad tocaste una parte sensible. 159 00:17:34,920 --> 00:17:36,910 Claro. Descansa. 160 00:17:44,830 --> 00:17:47,730 Desde entonces... 161 00:17:48,930 --> 00:17:51,230 ...no he tenido más que mentiras. 162 00:18:07,720 --> 00:18:08,740 Lluvia... 163 00:18:08,950 --> 00:18:11,380 Llueve de nuevo hoy en Kanto. 164 00:18:11,690 --> 00:18:15,380 En la salida sur de la Estación de Shinjuku, todos los pasajero traen su paraguas en mano. 165 00:18:27,370 --> 00:18:33,500 Julio 166 00:18:37,140 --> 00:18:38,870 Toma, para ti. 167 00:18:39,150 --> 00:18:40,110 ¿Para mí? 168 00:18:40,480 --> 00:18:43,470 Siempre termino comiéndome tu comida, sabes. 169 00:18:43,820 --> 00:18:45,910 Y dijiste que lo querías, ¿no? 170 00:18:47,190 --> 00:18:48,990 Este libro no es barato... 171 00:18:49,160 --> 00:18:50,890 Muchas... gracias. 172 00:18:51,160 --> 00:18:52,180 Ni lo menciones. 173 00:19:00,500 --> 00:19:02,130 Este... 174 00:19:02,340 --> 00:19:05,830 En verdad, estoy haciendo un par de zapatos ahora mismo. 175 00:19:06,010 --> 00:19:08,310 Genial... ¿para ti mismo? 176 00:19:08,610 --> 00:19:12,640 Todavía no he decidido de quién serán, son zapatos de mujer. 177 00:19:13,650 --> 00:19:17,910 Sin embargo, no he sido capaz de hacerlo bien, y eso... 178 00:20:27,890 --> 00:20:30,080 ¿Sabes? Antes de que lo supiera, 179 00:20:31,430 --> 00:20:34,920 no era más capaz de caminar correctamente. 180 00:20:36,530 --> 00:20:39,230 ¿Hablas sobre tu trabajo? 181 00:20:39,370 --> 00:20:42,030 Sí... sobre un montón de cosas. 182 00:20:46,410 --> 00:20:49,430 No sé nada sobre ella. 183 00:20:50,240 --> 00:20:53,110 Su trabajo, su edad... qué le preocupa. 184 00:20:53,580 --> 00:20:54,740 Ni siquiera su nombre. 185 00:20:55,620 --> 00:21:00,780 Y todavía así, no puedo evitar quedar prendado de ella. 186 00:21:17,640 --> 00:21:23,740 La estación de lluvias termina oficialmente 10 días más tarde de lo habitual en la región de Kanto. 187 00:21:24,250 --> 00:21:27,150 La temperatura actual en la ciudad es de 26°. 188 00:21:27,310 --> 00:21:32,980 Como si alguien hubiese activado un interruptor, los días soleados vienen uno tras otro. 189 00:21:33,990 --> 00:21:40,450 Ah, cierto, ahora pienso para mis adentros, "Me alegra que ya no se esté saltando las clases..." 190 00:21:41,000 --> 00:21:43,660 Pero en realidad... 191 00:21:46,000 --> 00:21:48,470 ...desearía que las lluvias no hubieran terminado nunca. 192 00:22:00,850 --> 00:22:01,840 Este parque de verdad que es grande. 193 00:22:02,020 --> 00:22:03,980 No puedo creer que estemos en Shinjuku. 194 00:22:04,290 --> 00:22:05,340 Oh, lo sentimos. 195 00:22:05,690 --> 00:22:07,020 No es nada. 196 00:22:12,130 --> 00:22:13,530 Este es un jardín japonés, ¿cierto? 197 00:22:13,690 --> 00:22:14,660 ¿Adónde vamos después? 198 00:22:14,860 --> 00:22:17,350 ¿No había un invernadero? Hagámosle una visita. 199 00:22:17,730 --> 00:22:21,330 En días soleados, es como un lugar totalmente distinto. 200 00:22:25,270 --> 00:22:26,500 Gracias por la ayuda. 201 00:22:26,870 --> 00:22:29,210 Oye, ¿por qué no comes con nosotros, Takao? 202 00:22:29,380 --> 00:22:31,040 Disculpa, pero tengo mi trabajo de medio tiempo hoy. 203 00:22:31,210 --> 00:22:32,510 ¿Tan tarde? 204 00:22:32,650 --> 00:22:33,670 Y no quiero ser una carga. 205 00:22:33,810 --> 00:22:37,980 ¡Todo lo contrario! Voy a vivir con él a partir de ahora, así que solo por esta vez. 206 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 Puedo oírte. 207 00:22:41,390 --> 00:22:43,190 Bien entonces, hasta la próxima. 208 00:22:45,030 --> 00:22:46,750 Es un buen chico. 209 00:22:46,890 --> 00:22:48,860 ¿Notaste sus zapatos? 210 00:22:49,060 --> 00:22:50,050 Son hechos a mano. 211 00:22:50,230 --> 00:22:51,490 ¿Qué? ¿De verdad? 212 00:22:51,900 --> 00:22:53,730 Solo unos mocasines feos, sin embargo. 213 00:22:53,900 --> 00:22:55,730 Tiene un gran futuro por delante, ¿no crees? 214 00:22:55,900 --> 00:22:58,030 ¿Me pregunto si haría unos zapatos para mí? 215 00:22:58,170 --> 00:23:00,700 ¿Quién sabe? Los adolescentes cambian sus intereses en un abrir y cerrar de ojos. 216 00:23:00,910 --> 00:23:04,570 Mi hermano se mudó, y los días lluviosos continuaron. 217 00:23:05,080 --> 00:23:07,240 No tenía excusa para pasar por ese lugar. 218 00:23:07,990 --> 00:23:08,020 Agosto 219 00:23:08,020 --> 00:23:08,670 Y entonces, las vacaciones de verano. Agosto 220 00:23:08,670 --> 00:23:12,250 Agosto 221 00:23:34,580 --> 00:23:37,870 Trabajé de medio tiempo prácticamente todas las vacaciones de verano. 222 00:23:38,010 --> 00:23:39,910 Bien, ¿qué tal pollo con anacardos? 223 00:23:40,050 --> 00:23:40,950 A mí me parece bien. 224 00:23:41,080 --> 00:23:42,610 - Que sea eso, entonces. - Muchas gracias. 225 00:23:42,750 --> 00:23:46,240 Quería ganar lo que pudiera para la colegiatura en una escuela de oficios. 226 00:23:46,720 --> 00:23:49,450 Además, las herramientas y la piel cuestan también. 227 00:23:53,630 --> 00:23:55,960 Por supuesto, la extrañé, pero... 228 00:23:56,130 --> 00:24:01,120 Creo que, es el apegarme a esos sentimientos lo que me mantiene siendo un niño todavía. 229 00:24:07,980 --> 00:24:15,280 Por eso decidí hacer zapatos que la hicieran querer levantarse y caminar. 230 00:24:16,150 --> 00:24:19,980 ¿Qué - clima hará - mañana - ? 231 00:24:26,330 --> 00:24:32,490 A mis 27 años no soy ni un poco inteligente de lo que fuera a los 15. 232 00:24:34,340 --> 00:24:39,170 Siempre he estado aquí, estancada en el mismo lugar. 233 00:25:17,740 --> 00:25:24,410 Septiembre 234 00:25:25,920 --> 00:25:28,480 ¡Es tal como Tsukishima... 235 00:25:28,590 --> 00:25:30,750 para haberse confundido por una semana! 236 00:25:31,190 --> 00:25:32,720 La clase de inglés no es la gran cosa. 237 00:25:33,030 --> 00:25:34,760 Eso es porque Kiso es un pusilánime. 238 00:25:39,500 --> 00:25:40,590 ¡Akizuki-kun! 239 00:25:41,240 --> 00:25:44,360 Hola. A los siglos. Como que han cogido un buen bronceado. 240 00:25:44,510 --> 00:25:46,530 Sí, fuimos varias veces a la playa. 241 00:25:46,740 --> 00:25:48,570 Y tú sigues tan pálido como siempre. 242 00:25:48,840 --> 00:25:49,900 ¿Qué hiciste en vacaciones? 243 00:25:50,080 --> 00:25:51,040 Trabajé todo el tiempo. 244 00:25:51,180 --> 00:25:52,300 ¿Todo el tiempo? 245 00:25:57,250 --> 00:25:59,080 Esa sí que es una manera muy solitaria de pasar tus días de estudiante. 246 00:25:59,420 --> 00:26:01,750 Escuela, trabajo de medio tiempo, tareas. Escuela, trabajo de medio tiempo, tareas. 247 00:26:01,920 --> 00:26:03,220 ¡Saltarse las clases de vez en cuando! 248 00:26:03,360 --> 00:26:06,260 Ahora que lo mencionas, estás muy tarde, Akizuki-kun. 249 00:26:06,430 --> 00:26:08,900 Sip. Este chico nunca se aparece para la primera clase cuando está lloviendo. 250 00:26:09,030 --> 00:26:11,590 Tengo una condición por la cual no puedo abordar el tren en mañanas lluviosas. 251 00:26:11,770 --> 00:26:12,880 Lo que digas, rarito. 252 00:26:12,880 --> 00:26:12,890 Dirección Dirección Dirección Lo que digas, rarito. 253 00:26:12,890 --> 00:26:14,500 Dirección Dirección Dirección 254 00:26:21,610 --> 00:26:22,910 ¿Yukino-sensei? 255 00:26:24,950 --> 00:26:26,410 ¡Sensei! 256 00:26:29,050 --> 00:26:29,950 Sato-san... 257 00:26:30,080 --> 00:26:30,780 Sensei... 258 00:26:30,920 --> 00:26:31,910 Sato, déjalo para después... 259 00:26:32,050 --> 00:26:32,780 ¡Sensei! 260 00:26:32,950 --> 00:26:34,940 - Lo mismo para el resto. - Lo siento, chicas. 261 00:26:35,120 --> 00:26:36,590 Estaré aquí hasta el quinto período. 262 00:26:36,720 --> 00:26:38,250 Después de eso, estaré más que dispuesta. 263 00:26:42,300 --> 00:26:45,230 ¿Yukino-chan vino a la escuela? 264 00:26:50,470 --> 00:26:53,130 ¿No sabías que Yukino-chan no estaba viniendo? 265 00:26:53,470 --> 00:26:56,740 No. Ni siquiera sabía quién era ella. 266 00:26:57,810 --> 00:27:00,970 Tu clase tiene al viejo Takehara como guía, ¿no? 267 00:27:01,650 --> 00:27:05,640 Yukino-chan estuvo teniendo problemas siempre con las chicas de tercero. 268 00:27:09,820 --> 00:27:12,760 Pero es que, Yukino-sensei no hizo nada mal. 269 00:27:13,660 --> 00:27:16,630 El novio de una se enamoró de Yukino-sensei, 270 00:27:16,760 --> 00:27:20,160 y como venganza, la clase entera la trató de manera horrible. 271 00:27:20,330 --> 00:27:22,330 Esparcieron tantos chismes que hasta sus padres se enteraron. 272 00:27:22,500 --> 00:27:24,800 Fue tan lejos que incluso ella no podía venir más a la escuela. 273 00:27:27,770 --> 00:27:33,410 Yukino-chan es muy suave. Debió haber ido con la policía y punto. 274 00:27:33,780 --> 00:27:36,580 ¡Se lo dijimos a Ito-sensei una y otra vez! 275 00:27:36,680 --> 00:27:39,850 Pero él no quiso hacer públicos los problemas de la escuela. 276 00:27:43,490 --> 00:27:45,190 Oye, ¿qué pasa? 277 00:27:46,460 --> 00:27:48,690 Esos senpais. 278 00:27:50,700 --> 00:27:52,490 ¿Sabes sus nombres? 279 00:28:01,070 --> 00:28:03,510 ¡Sensei! 280 00:28:10,880 --> 00:28:12,650 Es un completo tonto en eso. 281 00:28:12,750 --> 00:28:14,050 Qué mala. 282 00:28:14,190 --> 00:28:17,060 Pero digo, es que de veras lo hiciste. 283 00:28:25,730 --> 00:28:26,890 ¿Qué quieres, novato? 284 00:28:27,070 --> 00:28:28,230 ¿Aizawa-senpai? 285 00:28:28,400 --> 00:28:29,560 ¿Un admirador? 286 00:28:30,740 --> 00:28:32,070 ¿Quién eres? 287 00:28:33,870 --> 00:28:36,070 Tal parece que Yukino-sensei lo va a dejar. 288 00:28:36,240 --> 00:28:37,040 ¿Huh? 289 00:28:37,510 --> 00:28:40,480 Como si me importara lo que le pase a esa vieja zorra. 290 00:28:42,420 --> 00:28:43,880 ¿Pues quién se cree que es éste? 291 00:28:44,750 --> 00:28:46,240 ¿Eh? ¿Qué? ¿Qué? 292 00:28:48,260 --> 00:28:49,920 ¿Qué te traes? 293 00:28:55,430 --> 00:28:56,660 Vamos, a llamar a un maestro... 294 00:28:56,760 --> 00:28:58,420 Nunca he visto a este chico antes. 295 00:28:58,600 --> 00:29:01,400 ¿Quién eres tú? ¿Caíste por la bruja esa? 296 00:29:01,600 --> 00:29:04,570 ¡Qué mierda! ¿Sabes siquiera lo vieja que es? 297 00:29:04,770 --> 00:29:07,260 Pobre chico, ella debe haberlo engañado. 298 00:29:07,440 --> 00:29:09,770 Aunque, puede que ella vaya tras él ahora. 299 00:29:10,040 --> 00:29:12,100 Tomando en cuenta que ya no es más profesora. 300 00:29:12,280 --> 00:29:13,140 Justo eso. 301 00:29:13,280 --> 00:29:15,040 Deberías agradecernos. 302 00:29:41,940 --> 00:29:44,270 Espero por la lluvia. 303 00:30:31,530 --> 00:30:35,690 Narukami no sukoshi toyomite (Un débil trueno) 304 00:30:35,860 --> 00:30:37,330 furazu to mo (Aun si la lluvia no viene) 305 00:30:37,530 --> 00:30:38,830 warewa tomaramu (Estaré aquí) 306 00:30:38,970 --> 00:30:40,490 imoshi todomeba (Junto contigo) 307 00:30:45,310 --> 00:30:47,870 Sí. Esa es la respuesta correcta. 308 00:30:48,880 --> 00:30:52,170 Es la respuesta correcta al tanka que te dije la primera vez que nos encontramos. 309 00:30:54,080 --> 00:30:57,710 Si llueve, ¿te quedarás aquí conmigo? 310 00:30:58,250 --> 00:30:59,840 En respuesta a ese verso, yo respondo... 311 00:31:00,050 --> 00:31:03,550 Aun si no llueve, estaré aquí. 312 00:31:04,220 --> 00:31:07,850 Estaba en el libro de texto de literatura clásica japonesa. 313 00:31:10,560 --> 00:31:12,620 Yukino... sensei 314 00:31:15,740 --> 00:31:17,230 Perdona... 315 00:31:17,540 --> 00:31:21,200 Pensé que te darías cuenta de que era una profesora de literatura clásica. 316 00:31:21,740 --> 00:31:25,910 Digo, todos saben sobre mí en la escuela. 317 00:31:26,380 --> 00:31:29,580 Pero, tú siempre estás encerrado en tu pequeño mundo, ¿no? 318 00:31:31,390 --> 00:31:33,750 Dime, ¿qué le pasó a tu cara? 319 00:31:34,220 --> 00:31:36,210 Hice lo mismo que tú y bebí demasiada cerveza. 320 00:31:36,360 --> 00:31:38,920 Entonces iba a viajar y me resbalé en la plataforma de la línea de Yamanote. 321 00:31:39,090 --> 00:31:39,920 ¡No, por Dios! 322 00:31:40,090 --> 00:31:43,720 Solo bromeo. Me peleé, es todo. 323 00:32:27,440 --> 00:32:30,930 Pareciera que estuvimos nadando en el río. 324 00:34:17,580 --> 00:34:19,070 Creo que lo de ahora pudiera... 325 00:34:20,690 --> 00:34:21,750 ...pudiera ser... 326 00:34:23,190 --> 00:34:24,420 ...el momento más feliz... 327 00:34:25,430 --> 00:34:27,260 ...de mi vida. 328 00:34:36,270 --> 00:34:37,430 Yukino-san... 329 00:34:37,600 --> 00:34:38,590 ¿Sí? 330 00:34:40,410 --> 00:34:43,930 Creo que me he enamorado de ti. 331 00:35:05,300 --> 00:35:09,930 No es Yukino-san, es Sensei, ¿entiendes? 332 00:35:19,080 --> 00:35:21,070 Me estaré mudando la semana que viene. 333 00:35:21,280 --> 00:35:22,980 De vuelta a Shikoku, mi ciudad natal. 334 00:35:23,980 --> 00:35:25,610 Lo decidí hace un tiempo. 335 00:35:29,420 --> 00:35:35,660 Estuve practicando cómo andar por mí misma, allí, en ese lugar. 336 00:35:36,660 --> 00:35:38,290 Incluso con los pies descalzos... 337 00:35:42,000 --> 00:35:42,970 De modo que... 338 00:35:45,170 --> 00:35:49,630 Por eso, gracias por todo, Akizuki-kun. 339 00:36:00,850 --> 00:36:04,520 Este... gracias por prestarme la ropa. 340 00:36:04,760 --> 00:36:05,820 Me cambiaré ahora. 341 00:36:06,460 --> 00:36:07,690 Pero la tuya no se ha... 342 00:36:36,060 --> 00:36:39,050 Disculpe, me voy a casa. 343 00:36:39,790 --> 00:36:41,890 Gracias por su hospitalidad. 344 00:37:17,100 --> 00:37:21,430 Hice este almuerzo para mí, pero hice demasiado. 345 00:37:21,630 --> 00:37:22,460 Si gustas... 346 00:37:22,600 --> 00:37:24,590 Todavía no he decidido de quién serán... 347 00:37:24,840 --> 00:37:25,700 Son zapatos de mujer... 348 00:37:25,840 --> 00:37:27,900 Hice lo mismo que tú y bebí demasiada cerveza, 349 00:37:28,040 --> 00:37:30,480 entonces iba a viajar y me resbalé en la plataforma de la línea de Yamanote. 350 00:37:30,640 --> 00:37:33,540 Narukami no sukoshi toyomite (Un débil trueno) 351 00:37:33,650 --> 00:37:35,240 furazu to mo (Aun si la lluvia no viene) 352 00:37:35,720 --> 00:37:37,270 warewa tomaramu (Estaré aquí) 353 00:37:37,480 --> 00:37:38,950 imoshi todomeba (Junto contigo) 354 00:38:33,510 --> 00:38:34,600 Oye... 355 00:38:34,710 --> 00:38:39,340 Yukino-san... lo que dije antes, olvídalo. 356 00:38:40,250 --> 00:38:44,240 Yo, estaba equivocado, al fin y al cabo no me gustas. 357 00:38:47,790 --> 00:38:50,190 Incluso desde la primera vez que nos vimos, me dejaste impresión... 358 00:38:52,160 --> 00:38:53,390 ...como una persona a la que debía evitar. 359 00:38:55,030 --> 00:38:59,020 Bebiendo alcohol por la mañana, soltándome un tanka al azar... 360 00:39:01,000 --> 00:39:03,030 Escuchas a los demás todo el tiempo mientras hablan, 361 00:39:03,200 --> 00:39:05,000 pero nunca dices nada sobre ti ni por asomo... 362 00:39:05,210 --> 00:39:07,500 Sabías que yo era un estudiante, ¿no? 363 00:39:07,710 --> 00:39:09,540 ¡Eso es solamente injusto! 364 00:39:10,810 --> 00:39:14,870 Si hubiera sabido que eras maestra, nunca te habría comentado lo de los zapatos. 365 00:39:15,220 --> 00:39:18,670 ¡Después de todo, piensas que nunca seré algo! 366 00:39:19,120 --> 00:39:21,350 ¿Por qué nunca me dijiste nada? 367 00:39:21,650 --> 00:39:25,720 Pensaste que tal vez podías echar a volar las fantasías de un chiquillo por un rato. 368 00:39:26,730 --> 00:39:30,060 ¡Dímelo, que nunca podré alcanzar mis propias expectativas! 369 00:39:30,230 --> 00:39:32,700 ¡Que nunca estaré a la altura de mis sueños! 370 00:39:33,000 --> 00:39:35,300 ¡Lo sabías desde el justo principio! 371 00:39:35,900 --> 00:39:37,730 ¡Por eso, dímelo! ¡Por una maldición! 372 00:39:37,900 --> 00:39:39,030 ¡Dime que estorbo en tu camino! 373 00:39:39,170 --> 00:39:40,540 ¡Dime que los niños solo pueden ir corriendo a la escuela! 374 00:39:40,670 --> 00:39:42,230 ¡Dime que me odias! 375 00:39:43,310 --> 00:39:44,300 Tú... 376 00:39:45,010 --> 00:39:46,840 ¡Es porque te comportas así! 377 00:39:47,180 --> 00:39:49,170 ¡Nunca dices lo que de verdad importa! 378 00:39:49,420 --> 00:39:51,250 ¡Pretendes que no tiene que ver contigo! 379 00:39:51,520 --> 00:39:54,250 ¡¡Has estado viviendo tu entera vida, toda solitaria!! 380 00:40:07,400 --> 00:40:08,770 ¡Cada mañana! 381 00:40:10,870 --> 00:40:15,070 Cada mañana, me pongo mi traje y voy a la escuela... 382 00:40:16,280 --> 00:40:18,010 Pero tenía miedo. 383 00:40:19,110 --> 00:40:20,940 Simplemente no podía ir. 384 00:40:22,950 --> 00:40:24,280 En ese lugar... 385 00:40:24,780 --> 00:40:25,750 Tú... 386 00:40:26,890 --> 00:40:30,750 ¡Tú... me salvaste! 387 00:41:46,030 --> 00:41:50,200 El verano terminó, y llegó el tiempo de usar nuestros uniformes de invierno. 388 00:41:50,870 --> 00:41:53,340 Tuve unas calificaciones pésimas en los finales. 389 00:41:53,870 --> 00:41:56,840 Eché a perder sabrá Dios cuántas piezas de piel cara... 390 00:41:57,040 --> 00:41:59,510 Trabajé de medio tiempo en las vacaciones de verano, de igual modo. 391 00:41:59,710 --> 00:42:02,340 Y cada vez que agregaba una capa más a mi vestimenta, 392 00:42:02,550 --> 00:42:05,850 me preguntaba a mí mismo, ¿cómo estará pasándolo ella? 393 00:45:33,370 --> 00:45:39,250 Ahora pienso que soy el mismo que intentó caminar. Si un día puedo ir muy muy lejos, vendré por ti.