1
00:00:50,510 --> 00:00:55,880
Hasta que entré al instituto hace dos meses, no lo sabía...
2
00:00:58,420 --> 00:01:01,220
La humedad del dobladillo de mi uniforme, mojado por la paraguas de alguien...
3
00:01:01,420 --> 00:01:04,520
El olor a naftalina, impregnado en el traje de alguien...
4
00:01:04,760 --> 00:01:06,920
El cálido cuerpo repegado a mí por la espalda.
5
00:01:07,260 --> 00:01:09,890
La fría brisa del aire acondicionado
que daba contra mi rostro.
6
00:01:10,230 --> 00:01:16,830
- Shinjuku... Estación de Shinjuku...
- Gracias por viajar con nosotros.
7
00:01:17,940 --> 00:01:22,740
Cuando era chico, el cielo estaba
cerca... mucho más cerca.
8
00:01:24,310 --> 00:01:27,940
Por eso me gusta la lluvia, como si con ella viniera el olor del cielo.
9
00:01:28,550 --> 00:01:31,450
Y muy seguido, en mañanas lluviosas, en lugar de transferirme de tren,
10
00:01:31,720 --> 00:01:33,450
salgo por las puertas de la estación.
11
00:01:35,030 --> 00:01:39,990
Junio
12
00:03:33,740 --> 00:03:36,040
Chocolate, y... ¿cerveza?
13
00:03:37,910 --> 00:03:40,580
Aunque, creo que la he visto en algún lugar...
14
00:03:46,190 --> 00:03:48,420
- Toma.
- Gracias.
15
00:03:58,000 --> 00:04:01,370
Oye... ¿nos hemos visto antes?
16
00:04:01,940 --> 00:04:02,770
N-No.
17
00:04:02,940 --> 00:04:05,000
Disculpa, me equivoqué.
18
00:04:05,110 --> 00:04:06,400
Descuida.
19
00:04:26,460 --> 00:04:27,660
Podría ser bueno...
20
00:04:31,670 --> 00:04:36,130
Narukami no sukoshi toyomite
(Un débil trueno)
21
00:04:36,570 --> 00:04:38,200
sashi kumori
(Cielos nublados)
22
00:04:38,410 --> 00:04:39,930
ame mo furanu ka?
(Posiblemente llueva)
23
00:04:40,080 --> 00:04:41,980
kimi wo todomemu
(Si es el caso, ¿te quedarás aquí conmigo?)
24
00:05:18,250 --> 00:05:23,270
Esta mañana, el INC ha declarado el inicio de la temporada de lluvias en Kyushu,
25
00:05:23,390 --> 00:05:25,480
5 días antes de lo normal.
26
00:05:25,850 --> 00:05:32,990
Las prefecturas de Nagasaki, Saga, Kumamoto,
y Kagoshima,
27
00:05:33,460 --> 00:05:36,400
esperan severas tormentas para una zona muy amplia.
28
00:05:41,500 --> 00:05:42,700
Ya he vuelto.
29
00:05:42,840 --> 00:05:43,830
Ah, qué bueno.
30
00:05:43,970 --> 00:05:45,340
Compré croquetas.
31
00:05:45,470 --> 00:05:47,370
Grandioso. La cena estará en unos minutos.
32
00:05:48,710 --> 00:05:49,840
Gracias.
33
00:05:51,710 --> 00:05:52,980
¿Dónde está Ma ?
34
00:05:54,050 --> 00:05:55,210
Se fue.
35
00:05:56,150 --> 00:05:58,850
Bien por nosotros, nos tocan más croquetas.
36
00:05:59,490 --> 00:06:02,010
Dejó una carta pidiendo que no la fuesen a buscar.
37
00:06:02,160 --> 00:06:03,850
Aunque, pudiera ser...
38
00:06:04,560 --> 00:06:05,550
Déjala ser.
39
00:06:05,730 --> 00:06:08,220
Estoy seguro de que volverá
luego de que pelee con su novio.
40
00:06:10,670 --> 00:06:13,400
Ya encontré un lugar donde irme. Me voy el mes próximo.
41
00:06:13,570 --> 00:06:14,730
¿Vivirás solo?
42
00:06:15,170 --> 00:06:16,400
Con mi chica.
43
00:06:16,910 --> 00:06:19,740
¿No crees que por eso se fue mamá?
44
00:06:19,910 --> 00:06:21,030
Se lo dijiste ayer, ¿cierto?
45
00:06:21,180 --> 00:06:23,870
¿Sabes? Desearía que simplemente pudiera dejar que su hijo se vaya.
46
00:06:24,010 --> 00:06:26,740
Es ella la que se ha puesto a salir con jovencitos, maldición.
47
00:06:27,550 --> 00:06:30,710
Oh, ¿sí? ¡Bien, entonces me voy a vivir con mi novio?
48
00:06:32,350 --> 00:06:34,580
Después de todo, tiene esa apariencia juvenil.
49
00:06:35,190 --> 00:06:37,090
Eso es porque nunca en su vida ha trabajado duro.
50
00:06:37,690 --> 00:06:39,920
Eres tú el que ha estado acumulando años y años.
51
00:06:42,430 --> 00:06:43,420
Ya terminé.
52
00:06:44,270 --> 00:06:46,430
Lavas los platos. Yo ya estoy viejo.
53
00:06:55,780 --> 00:06:57,440
¿No te alegraría si tuvieras más espacio?
54
00:06:57,610 --> 00:06:58,580
Podría.
55
00:06:59,280 --> 00:07:00,610
Ayúdame a mudarme, ¿te parece?
56
00:07:00,780 --> 00:07:01,750
Claro.
57
00:07:03,620 --> 00:07:05,750
Oye, ¿lo has escuchado?
58
00:07:07,790 --> 00:07:09,760
¿Qué? ¿Un haiku ?
59
00:07:10,130 --> 00:07:11,290
Es un tanka.
60
00:07:11,460 --> 00:07:12,930
Como si lo fuera.
61
00:07:13,060 --> 00:07:15,290
Pregúntale a Ma cuando vuelva.
62
00:07:30,810 --> 00:07:34,910
En mañanas soleadas me subo al tren y
vengo aquí, como estoy supuesto a hacer.
63
00:07:35,480 --> 00:07:39,940
Y entonces pienso
"Esto no es lo que debería estar haciendo ahora. "
64
00:07:50,770 --> 00:07:51,490
Lluvia...
65
00:08:10,850 --> 00:08:11,840
Hola.
66
00:08:13,190 --> 00:08:14,420
Hola.
67
00:08:47,060 --> 00:08:48,040
Oye.
68
00:08:49,890 --> 00:08:51,450
¿No tuviste clases hoy?
69
00:08:52,330 --> 00:08:54,730
Y tu oficina, ¿cerró por hoy?
70
00:08:56,230 --> 00:08:57,890
He faltado al trabajo hoy de nuevo.
71
00:09:00,670 --> 00:09:03,730
Y bebiendo cerveza por la mañana en el parque.
72
00:09:05,510 --> 00:09:08,740
Beber solo cerveza no es bueno para tu salud.
73
00:09:09,080 --> 00:09:10,410
Necesitas acompañarla con un bocadillo.
74
00:09:10,580 --> 00:09:12,070
Sabes mucho para ser de instituto.
75
00:09:12,210 --> 00:09:15,410
No soy yo. Mi madre es la que bebe.
76
00:09:15,750 --> 00:09:17,740
Tengo golosinas.
77
00:09:21,160 --> 00:09:22,020
¿Quieres un poco?
78
00:09:24,260 --> 00:09:26,230
Acabas de pensar para tus adentros, "Esta mujer es una desquiciada", ¿no?
79
00:09:26,360 --> 00:09:27,230
No...
80
00:09:27,360 --> 00:09:32,560
Está bien. Somos humanos, al fin y al cabo.
Todos tenemos nuestros pequeños caprichos.
81
00:09:34,600 --> 00:09:35,970
Puede ser.
82
00:09:36,340 --> 00:09:37,270
Asímismo.
83
00:09:50,450 --> 00:09:52,250
Bien, es hora de irme.
84
00:09:52,420 --> 00:09:53,790
¿A la escuela ahora?
85
00:09:53,960 --> 00:09:57,950
He decidido saltarme la escuela solo en mañanas lluviosas.
86
00:09:59,630 --> 00:10:01,250
Entonces, quizá nos volvamos a ver de nuevo.
87
00:10:02,130 --> 00:10:05,100
Tal vez cuando esté lloviendo.
88
00:10:06,670 --> 00:10:10,300
Ese fue el primer día de lluvia en la región de Kanto.
89
00:11:05,890 --> 00:11:07,190
¿Un zapatero?
90
00:11:08,130 --> 00:11:10,320
Ya sé que parece irreal,
91
00:11:10,530 --> 00:11:14,870
pero disfruto diseñando y haciendo zapatos.
92
00:11:15,800 --> 00:11:18,830
Desde luego, todavía soy muy malo en ello.
93
00:11:19,040 --> 00:11:20,870
Desde luego...
94
00:11:21,880 --> 00:11:25,680
A pesar de ello, si puedo, me
gustaría que eso fuera mi carrera.
95
00:11:26,380 --> 00:11:29,040
Nunca antes le he platicado a nadie sobre esto.
96
00:11:36,160 --> 00:11:38,280
¿Tienes idea de lo tarde que es?
97
00:11:38,660 --> 00:11:40,750
Sabes por qué te he llamado aquí, ¿verdad?
98
00:11:45,300 --> 00:11:46,670
Eh, oye...
99
00:12:02,320 --> 00:12:04,750
Por las noches, antes de ir a la cama...
100
00:12:05,250 --> 00:12:07,520
Por las mañanas, cuando despierto...
101
00:12:08,190 --> 00:12:10,350
Me doy cuenta de que estaba pidiendo por la lluvia.
102
00:12:17,600 --> 00:12:21,800
Me di cuenta de que estaba en un sitio infantil muy terrible.
103
00:12:21,970 --> 00:12:23,900
Con nada más que la impaciencia.
104
00:12:25,210 --> 00:12:30,770
Ella existe en el mundo laboral de los adultos, muy muy lejos de mí...
105
00:12:31,380 --> 00:12:36,750
Para mí, ella representa nada menos que los meros secretos de este mundo.
106
00:12:38,120 --> 00:12:40,420
Sinceramente, solo hay dos cosas de las que estoy seguro saber.
107
00:12:41,460 --> 00:12:46,260
Una: Ella debe pensar de mí y mis 15 años como simplemente un niño y nada más.
108
00:12:47,760 --> 00:12:55,930
Y dos: Hacer zapatos es lo único que me ayudará a salir de este sitio.
109
00:13:12,190 --> 00:13:16,320
Por favor, por su seguridad, permanezcan detrás de la línea amarilla.
110
00:13:25,330 --> 00:13:29,430
Por favor, tengan cuidado con las puertas al cerrarse.
111
00:13:54,860 --> 00:13:56,060
Buenos días.
112
00:13:57,030 --> 00:13:58,690
Pensé que no vendrías hoy.
113
00:13:59,200 --> 00:14:01,530
Es un milagro que no te hayan despedido aun.
114
00:14:09,440 --> 00:14:11,340
¡Increíble! ¿Es ese el diseño de un zapato?
115
00:14:11,480 --> 00:14:12,780
¡Ah! ¡Oye!
116
00:14:13,080 --> 00:14:13,880
¿No puedo?
117
00:14:14,020 --> 00:14:15,540
No es nada que valga la pena ver.
118
00:14:15,720 --> 00:14:16,380
¿De veras?
119
00:14:16,520 --> 00:14:17,640
Así es.
120
00:14:17,790 --> 00:14:19,840
Vamos, siéntate por allí.
121
00:14:26,860 --> 00:14:29,920
Voy a desayunar, ¿quieres acompañarme?
122
00:14:30,060 --> 00:14:33,860
Gracias. Aunque he traído el mío propio.
123
00:14:34,170 --> 00:14:35,730
¿Lo hiciste tú?
124
00:14:35,900 --> 00:14:37,840
¿Eh? También yo cocino de vez en cuando.
125
00:14:37,940 --> 00:14:39,030
Ah.
126
00:14:39,240 --> 00:14:41,540
Entonces intercambiemos.
127
00:14:42,180 --> 00:14:44,240
Espera, no soy muy buena que digamos para...
128
00:14:49,350 --> 00:14:51,750
...cocinar, para que lo sepas.
129
00:14:53,050 --> 00:14:54,180
Es tu propia culpa.
130
00:14:59,130 --> 00:15:01,250
Una faceta de ti que no me esperaba.
131
00:15:01,430 --> 00:15:02,560
¿Qué?
132
00:15:02,700 --> 00:15:05,760
Disculpa. Es que tiene un sabor muy peculiar.
133
00:15:05,930 --> 00:15:06,900
Es... penetrante.
134
00:15:07,030 --> 00:15:08,260
No hagas el tonto.
135
00:15:08,840 --> 00:15:10,200
¿Puedo comer otro?
136
00:15:22,550 --> 00:15:23,780
¡De prisa!
137
00:15:23,950 --> 00:15:25,440
¡Espera, Onni-chan!
138
00:15:25,590 --> 00:15:27,610
Takao, ten cuidado.
139
00:15:27,790 --> 00:15:29,880
¡Feliz cumpleaños, mamá!
140
00:15:30,430 --> 00:15:31,290
Gracias.
141
00:15:31,930 --> 00:15:34,950
¿Qué me habrán comprado ustedes tres?
142
00:16:02,790 --> 00:16:08,490
Oye... ¿crees que es muy tarde para mí?
143
00:16:29,350 --> 00:16:33,510
¿Y sabes qué?
A decir verdad, podría probar la comida.
144
00:16:34,020 --> 00:16:37,150
Entonces, ¿ha mejorado tu trastorno del gusto?
145
00:16:37,360 --> 00:16:39,520
No diría tanto.
146
00:16:40,190 --> 00:16:45,000
Aunque, solo hasta hace poco, todo lo que podía probar era alcohol y chocolate.
147
00:16:45,470 --> 00:16:49,030
Creo que el que decidieras dejarlo solo ha sido lo mejor.
148
00:16:49,870 --> 00:16:51,200
Puede ser.
149
00:16:52,670 --> 00:16:59,370
Me hablas de una manera muy gentil, como si estuvieras tocando un objeto frágil.
150
00:17:00,380 --> 00:17:04,220
Pero, volviendo a entonces, cuando descubrí que era duro incluso respirar,
151
00:17:04,550 --> 00:17:09,720
tú no me creíste. Solo escuchabas las voces a tu alrededor.
152
00:17:10,360 --> 00:17:12,850
Y entonces comenzamos el papeleo para tu partida después del día festivo.
153
00:17:13,060 --> 00:17:14,860
Les avisé a los altos mandos.
154
00:17:15,000 --> 00:17:18,960
Claro. Disculpa por causarte todos estos
problemas, aún después que hemos roto.
155
00:17:19,230 --> 00:17:20,890
Me alegra, de verdad...
156
00:17:21,900 --> 00:17:23,560
Sobre la señora esa que conociste.
157
00:17:24,710 --> 00:17:29,730
Tú sabes, aquella con la seguías hablando sobre traer su almuerzo al parque.
158
00:17:30,340 --> 00:17:32,210
Parece que en verdad tocaste una parte sensible.
159
00:17:34,920 --> 00:17:36,910
Claro. Descansa.
160
00:17:44,830 --> 00:17:47,730
Desde entonces...
161
00:17:48,930 --> 00:17:51,230
...no he tenido más que mentiras.
162
00:18:07,720 --> 00:18:08,740
Lluvia...
163
00:18:08,950 --> 00:18:11,380
Llueve de nuevo hoy en Kanto.
164
00:18:11,690 --> 00:18:15,380
En la salida sur de la Estación de Shinjuku,
todos los pasajero traen su paraguas en mano.
165
00:18:27,370 --> 00:18:33,500
Julio
166
00:18:37,140 --> 00:18:38,870
Toma, para ti.
167
00:18:39,150 --> 00:18:40,110
¿Para mí?
168
00:18:40,480 --> 00:18:43,470
Siempre termino comiéndome tu comida, sabes.
169
00:18:43,820 --> 00:18:45,910
Y dijiste que lo querías, ¿no?
170
00:18:47,190 --> 00:18:48,990
Este libro no es barato...
171
00:18:49,160 --> 00:18:50,890
Muchas... gracias.
172
00:18:51,160 --> 00:18:52,180
Ni lo menciones.
173
00:19:00,500 --> 00:19:02,130
Este...
174
00:19:02,340 --> 00:19:05,830
En verdad, estoy haciendo un par de zapatos ahora mismo.
175
00:19:06,010 --> 00:19:08,310
Genial... ¿para ti mismo?
176
00:19:08,610 --> 00:19:12,640
Todavía no he decidido de quién
serán, son zapatos de mujer.
177
00:19:13,650 --> 00:19:17,910
Sin embargo, no he sido capaz de hacerlo bien, y eso...
178
00:20:27,890 --> 00:20:30,080
¿Sabes? Antes de que lo supiera,
179
00:20:31,430 --> 00:20:34,920
no era más capaz de caminar correctamente.
180
00:20:36,530 --> 00:20:39,230
¿Hablas sobre tu trabajo?
181
00:20:39,370 --> 00:20:42,030
Sí... sobre un montón de cosas.
182
00:20:46,410 --> 00:20:49,430
No sé nada sobre ella.
183
00:20:50,240 --> 00:20:53,110
Su trabajo, su edad... qué le preocupa.
184
00:20:53,580 --> 00:20:54,740
Ni siquiera su nombre.
185
00:20:55,620 --> 00:21:00,780
Y todavía así, no puedo evitar quedar prendado de ella.
186
00:21:17,640 --> 00:21:23,740
La estación de lluvias termina oficialmente 10 días más tarde de lo habitual en la región de Kanto.
187
00:21:24,250 --> 00:21:27,150
La temperatura actual en la ciudad es de 26°.
188
00:21:27,310 --> 00:21:32,980
Como si alguien hubiese activado un interruptor, los días soleados vienen uno tras otro.
189
00:21:33,990 --> 00:21:40,450
Ah, cierto, ahora pienso para mis adentros, "Me alegra que ya no se esté saltando las clases..."
190
00:21:41,000 --> 00:21:43,660
Pero en realidad...
191
00:21:46,000 --> 00:21:48,470
...desearía que las lluvias no hubieran terminado nunca.
192
00:22:00,850 --> 00:22:01,840
Este parque de verdad que es grande.
193
00:22:02,020 --> 00:22:03,980
No puedo creer que estemos en Shinjuku.
194
00:22:04,290 --> 00:22:05,340
Oh, lo sentimos.
195
00:22:05,690 --> 00:22:07,020
No es nada.
196
00:22:12,130 --> 00:22:13,530
Este es un jardín japonés, ¿cierto?
197
00:22:13,690 --> 00:22:14,660
¿Adónde vamos después?
198
00:22:14,860 --> 00:22:17,350
¿No había un invernadero? Hagámosle una visita.
199
00:22:17,730 --> 00:22:21,330
En días soleados, es como un lugar totalmente distinto.
200
00:22:25,270 --> 00:22:26,500
Gracias por la ayuda.
201
00:22:26,870 --> 00:22:29,210
Oye, ¿por qué no comes con nosotros, Takao?
202
00:22:29,380 --> 00:22:31,040
Disculpa, pero tengo mi trabajo de medio tiempo hoy.
203
00:22:31,210 --> 00:22:32,510
¿Tan tarde?
204
00:22:32,650 --> 00:22:33,670
Y no quiero ser una carga.
205
00:22:33,810 --> 00:22:37,980
¡Todo lo contrario! Voy a vivir con él a partir de ahora, así que solo por esta vez.
206
00:22:38,120 --> 00:22:39,680
Puedo oírte.
207
00:22:41,390 --> 00:22:43,190
Bien entonces, hasta la próxima.
208
00:22:45,030 --> 00:22:46,750
Es un buen chico.
209
00:22:46,890 --> 00:22:48,860
¿Notaste sus zapatos?
210
00:22:49,060 --> 00:22:50,050
Son hechos a mano.
211
00:22:50,230 --> 00:22:51,490
¿Qué? ¿De verdad?
212
00:22:51,900 --> 00:22:53,730
Solo unos mocasines feos, sin embargo.
213
00:22:53,900 --> 00:22:55,730
Tiene un gran futuro por delante, ¿no crees?
214
00:22:55,900 --> 00:22:58,030
¿Me pregunto si haría unos zapatos para mí?
215
00:22:58,170 --> 00:23:00,700
¿Quién sabe? Los adolescentes cambian sus intereses en un abrir y cerrar de ojos.
216
00:23:00,910 --> 00:23:04,570
Mi hermano se mudó, y los días lluviosos continuaron.
217
00:23:05,080 --> 00:23:07,240
No tenía excusa para pasar por ese lugar.
218
00:23:07,990 --> 00:23:08,020
Agosto
219
00:23:08,020 --> 00:23:08,670
Y entonces, las vacaciones de verano.
Agosto
220
00:23:08,670 --> 00:23:12,250
Agosto
221
00:23:34,580 --> 00:23:37,870
Trabajé de medio tiempo prácticamente todas las vacaciones de verano.
222
00:23:38,010 --> 00:23:39,910
Bien, ¿qué tal pollo con anacardos?
223
00:23:40,050 --> 00:23:40,950
A mí me parece bien.
224
00:23:41,080 --> 00:23:42,610
- Que sea eso, entonces.
- Muchas gracias.
225
00:23:42,750 --> 00:23:46,240
Quería ganar lo que pudiera para la
colegiatura en una escuela de oficios.
226
00:23:46,720 --> 00:23:49,450
Además, las herramientas y la piel cuestan también.
227
00:23:53,630 --> 00:23:55,960
Por supuesto, la extrañé, pero...
228
00:23:56,130 --> 00:24:01,120
Creo que, es el apegarme a esos sentimientos lo que me mantiene siendo un niño todavía.
229
00:24:07,980 --> 00:24:15,280
Por eso decidí hacer zapatos que la hicieran querer levantarse y caminar.
230
00:24:16,150 --> 00:24:19,980
¿Qué - clima hará - mañana - ?
231
00:24:26,330 --> 00:24:32,490
A mis 27 años no soy ni un poco
inteligente de lo que fuera a los 15.
232
00:24:34,340 --> 00:24:39,170
Siempre he estado aquí, estancada en el mismo lugar.
233
00:25:17,740 --> 00:25:24,410
Septiembre
234
00:25:25,920 --> 00:25:28,480
¡Es tal como Tsukishima...
235
00:25:28,590 --> 00:25:30,750
para haberse confundido por una semana!
236
00:25:31,190 --> 00:25:32,720
La clase de inglés no es la gran cosa.
237
00:25:33,030 --> 00:25:34,760
Eso es porque Kiso es un pusilánime.
238
00:25:39,500 --> 00:25:40,590
¡Akizuki-kun!
239
00:25:41,240 --> 00:25:44,360
Hola. A los siglos. Como que han
cogido un buen bronceado.
240
00:25:44,510 --> 00:25:46,530
Sí, fuimos varias veces a la playa.
241
00:25:46,740 --> 00:25:48,570
Y tú sigues tan pálido como siempre.
242
00:25:48,840 --> 00:25:49,900
¿Qué hiciste en vacaciones?
243
00:25:50,080 --> 00:25:51,040
Trabajé todo el tiempo.
244
00:25:51,180 --> 00:25:52,300
¿Todo el tiempo?
245
00:25:57,250 --> 00:25:59,080
Esa sí que es una manera muy solitaria de pasar tus días de estudiante.
246
00:25:59,420 --> 00:26:01,750
Escuela, trabajo de medio tiempo, tareas.
Escuela, trabajo de medio tiempo, tareas.
247
00:26:01,920 --> 00:26:03,220
¡Saltarse las clases de vez en cuando!
248
00:26:03,360 --> 00:26:06,260
Ahora que lo mencionas, estás muy tarde, Akizuki-kun.
249
00:26:06,430 --> 00:26:08,900
Sip. Este chico nunca se aparece para la primera clase cuando está lloviendo.
250
00:26:09,030 --> 00:26:11,590
Tengo una condición por la cual no puedo abordar el tren en mañanas lluviosas.
251
00:26:11,770 --> 00:26:12,880
Lo que digas, rarito.
252
00:26:12,880 --> 00:26:12,890
Dirección
Dirección
Dirección
Lo que digas, rarito.
253
00:26:12,890 --> 00:26:14,500
Dirección
Dirección
Dirección
254
00:26:21,610 --> 00:26:22,910
¿Yukino-sensei?
255
00:26:24,950 --> 00:26:26,410
¡Sensei!
256
00:26:29,050 --> 00:26:29,950
Sato-san...
257
00:26:30,080 --> 00:26:30,780
Sensei...
258
00:26:30,920 --> 00:26:31,910
Sato, déjalo para después...
259
00:26:32,050 --> 00:26:32,780
¡Sensei!
260
00:26:32,950 --> 00:26:34,940
- Lo mismo para el resto.
- Lo siento, chicas.
261
00:26:35,120 --> 00:26:36,590
Estaré aquí hasta el quinto período.
262
00:26:36,720 --> 00:26:38,250
Después de eso, estaré más que dispuesta.
263
00:26:42,300 --> 00:26:45,230
¿Yukino-chan vino a la escuela?
264
00:26:50,470 --> 00:26:53,130
¿No sabías que Yukino-chan no estaba viniendo?
265
00:26:53,470 --> 00:26:56,740
No. Ni siquiera sabía quién era ella.
266
00:26:57,810 --> 00:27:00,970
Tu clase tiene al viejo Takehara como guía, ¿no?
267
00:27:01,650 --> 00:27:05,640
Yukino-chan estuvo teniendo problemas siempre con las chicas de tercero.
268
00:27:09,820 --> 00:27:12,760
Pero es que, Yukino-sensei no hizo nada mal.
269
00:27:13,660 --> 00:27:16,630
El novio de una se enamoró de Yukino-sensei,
270
00:27:16,760 --> 00:27:20,160
y como venganza, la clase entera la trató de manera horrible.
271
00:27:20,330 --> 00:27:22,330
Esparcieron tantos chismes que hasta sus padres se enteraron.
272
00:27:22,500 --> 00:27:24,800
Fue tan lejos que incluso ella no podía venir más a la escuela.
273
00:27:27,770 --> 00:27:33,410
Yukino-chan es muy suave. Debió haber ido con la policía y punto.
274
00:27:33,780 --> 00:27:36,580
¡Se lo dijimos a Ito-sensei una y otra vez!
275
00:27:36,680 --> 00:27:39,850
Pero él no quiso hacer públicos los problemas de la escuela.
276
00:27:43,490 --> 00:27:45,190
Oye, ¿qué pasa?
277
00:27:46,460 --> 00:27:48,690
Esos senpais.
278
00:27:50,700 --> 00:27:52,490
¿Sabes sus nombres?
279
00:28:01,070 --> 00:28:03,510
¡Sensei!
280
00:28:10,880 --> 00:28:12,650
Es un completo tonto en eso.
281
00:28:12,750 --> 00:28:14,050
Qué mala.
282
00:28:14,190 --> 00:28:17,060
Pero digo, es que de veras lo hiciste.
283
00:28:25,730 --> 00:28:26,890
¿Qué quieres, novato?
284
00:28:27,070 --> 00:28:28,230
¿Aizawa-senpai?
285
00:28:28,400 --> 00:28:29,560
¿Un admirador?
286
00:28:30,740 --> 00:28:32,070
¿Quién eres?
287
00:28:33,870 --> 00:28:36,070
Tal parece que Yukino-sensei lo va a dejar.
288
00:28:36,240 --> 00:28:37,040
¿Huh?
289
00:28:37,510 --> 00:28:40,480
Como si me importara lo que le pase a esa vieja zorra.
290
00:28:42,420 --> 00:28:43,880
¿Pues quién se cree que es éste?
291
00:28:44,750 --> 00:28:46,240
¿Eh? ¿Qué? ¿Qué?
292
00:28:48,260 --> 00:28:49,920
¿Qué te traes?
293
00:28:55,430 --> 00:28:56,660
Vamos, a llamar a un maestro...
294
00:28:56,760 --> 00:28:58,420
Nunca he visto a este chico antes.
295
00:28:58,600 --> 00:29:01,400
¿Quién eres tú? ¿Caíste por la bruja esa?
296
00:29:01,600 --> 00:29:04,570
¡Qué mierda! ¿Sabes siquiera lo vieja que es?
297
00:29:04,770 --> 00:29:07,260
Pobre chico, ella debe haberlo engañado.
298
00:29:07,440 --> 00:29:09,770
Aunque, puede que ella vaya tras él ahora.
299
00:29:10,040 --> 00:29:12,100
Tomando en cuenta que ya no es más profesora.
300
00:29:12,280 --> 00:29:13,140
Justo eso.
301
00:29:13,280 --> 00:29:15,040
Deberías agradecernos.
302
00:29:41,940 --> 00:29:44,270
Espero por la lluvia.
303
00:30:31,530 --> 00:30:35,690
Narukami no sukoshi toyomite
(Un débil trueno)
304
00:30:35,860 --> 00:30:37,330
furazu to mo
(Aun si la lluvia no viene)
305
00:30:37,530 --> 00:30:38,830
warewa tomaramu
(Estaré aquí)
306
00:30:38,970 --> 00:30:40,490
imoshi todomeba
(Junto contigo)
307
00:30:45,310 --> 00:30:47,870
Sí. Esa es la respuesta correcta.
308
00:30:48,880 --> 00:30:52,170
Es la respuesta correcta al tanka que te dije la primera vez que nos encontramos.
309
00:30:54,080 --> 00:30:57,710
Si llueve, ¿te quedarás aquí conmigo?
310
00:30:58,250 --> 00:30:59,840
En respuesta a ese verso, yo respondo...
311
00:31:00,050 --> 00:31:03,550
Aun si no llueve, estaré aquí.
312
00:31:04,220 --> 00:31:07,850
Estaba en el libro de texto de literatura clásica japonesa.
313
00:31:10,560 --> 00:31:12,620
Yukino... sensei
314
00:31:15,740 --> 00:31:17,230
Perdona...
315
00:31:17,540 --> 00:31:21,200
Pensé que te darías cuenta de que era una profesora de literatura clásica.
316
00:31:21,740 --> 00:31:25,910
Digo, todos saben sobre mí en la escuela.
317
00:31:26,380 --> 00:31:29,580
Pero, tú siempre estás encerrado en tu pequeño mundo, ¿no?
318
00:31:31,390 --> 00:31:33,750
Dime, ¿qué le pasó a tu cara?
319
00:31:34,220 --> 00:31:36,210
Hice lo mismo que tú y bebí demasiada cerveza.
320
00:31:36,360 --> 00:31:38,920
Entonces iba a viajar y me resbalé en la plataforma de la línea de Yamanote.
321
00:31:39,090 --> 00:31:39,920
¡No, por Dios!
322
00:31:40,090 --> 00:31:43,720
Solo bromeo. Me peleé, es todo.
323
00:32:27,440 --> 00:32:30,930
Pareciera que estuvimos nadando en el río.
324
00:34:17,580 --> 00:34:19,070
Creo que lo de ahora pudiera...
325
00:34:20,690 --> 00:34:21,750
...pudiera ser...
326
00:34:23,190 --> 00:34:24,420
...el momento más feliz...
327
00:34:25,430 --> 00:34:27,260
...de mi vida.
328
00:34:36,270 --> 00:34:37,430
Yukino-san...
329
00:34:37,600 --> 00:34:38,590
¿Sí?
330
00:34:40,410 --> 00:34:43,930
Creo que me he enamorado de ti.
331
00:35:05,300 --> 00:35:09,930
No es Yukino-san, es Sensei, ¿entiendes?
332
00:35:19,080 --> 00:35:21,070
Me estaré mudando la semana que viene.
333
00:35:21,280 --> 00:35:22,980
De vuelta a Shikoku, mi ciudad natal.
334
00:35:23,980 --> 00:35:25,610
Lo decidí hace un tiempo.
335
00:35:29,420 --> 00:35:35,660
Estuve practicando cómo andar
por mí misma, allí, en ese lugar.
336
00:35:36,660 --> 00:35:38,290
Incluso con los pies descalzos...
337
00:35:42,000 --> 00:35:42,970
De modo que...
338
00:35:45,170 --> 00:35:49,630
Por eso, gracias por todo, Akizuki-kun.
339
00:36:00,850 --> 00:36:04,520
Este... gracias por prestarme la ropa.
340
00:36:04,760 --> 00:36:05,820
Me cambiaré ahora.
341
00:36:06,460 --> 00:36:07,690
Pero la tuya no se ha...
342
00:36:36,060 --> 00:36:39,050
Disculpe, me voy a casa.
343
00:36:39,790 --> 00:36:41,890
Gracias por su hospitalidad.
344
00:37:17,100 --> 00:37:21,430
Hice este almuerzo para mí, pero hice demasiado.
345
00:37:21,630 --> 00:37:22,460
Si gustas...
346
00:37:22,600 --> 00:37:24,590
Todavía no he decidido de quién serán...
347
00:37:24,840 --> 00:37:25,700
Son zapatos de mujer...
348
00:37:25,840 --> 00:37:27,900
Hice lo mismo que tú y bebí demasiada cerveza,
349
00:37:28,040 --> 00:37:30,480
entonces iba a viajar y me resbalé en la plataforma de la línea de Yamanote.
350
00:37:30,640 --> 00:37:33,540
Narukami no sukoshi toyomite
(Un débil trueno)
351
00:37:33,650 --> 00:37:35,240
furazu to mo
(Aun si la lluvia no viene)
352
00:37:35,720 --> 00:37:37,270
warewa tomaramu
(Estaré aquí)
353
00:37:37,480 --> 00:37:38,950
imoshi todomeba
(Junto contigo)
354
00:38:33,510 --> 00:38:34,600
Oye...
355
00:38:34,710 --> 00:38:39,340
Yukino-san... lo que dije antes, olvídalo.
356
00:38:40,250 --> 00:38:44,240
Yo, estaba equivocado, al fin y al cabo no me gustas.
357
00:38:47,790 --> 00:38:50,190
Incluso desde la primera vez que nos vimos, me dejaste impresión...
358
00:38:52,160 --> 00:38:53,390
...como una persona a la que debía evitar.
359
00:38:55,030 --> 00:38:59,020
Bebiendo alcohol por la mañana,
soltándome un tanka al azar...
360
00:39:01,000 --> 00:39:03,030
Escuchas a los demás todo el tiempo mientras hablan,
361
00:39:03,200 --> 00:39:05,000
pero nunca dices nada sobre ti ni por asomo...
362
00:39:05,210 --> 00:39:07,500
Sabías que yo era un estudiante, ¿no?
363
00:39:07,710 --> 00:39:09,540
¡Eso es solamente injusto!
364
00:39:10,810 --> 00:39:14,870
Si hubiera sabido que eras maestra, nunca te habría comentado lo de los zapatos.
365
00:39:15,220 --> 00:39:18,670
¡Después de todo, piensas que nunca seré algo!
366
00:39:19,120 --> 00:39:21,350
¿Por qué nunca me dijiste nada?
367
00:39:21,650 --> 00:39:25,720
Pensaste que tal vez podías echar a volar las fantasías de un chiquillo por un rato.
368
00:39:26,730 --> 00:39:30,060
¡Dímelo, que nunca podré alcanzar mis propias expectativas!
369
00:39:30,230 --> 00:39:32,700
¡Que nunca estaré a la altura de mis sueños!
370
00:39:33,000 --> 00:39:35,300
¡Lo sabías desde el justo principio!
371
00:39:35,900 --> 00:39:37,730
¡Por eso, dímelo! ¡Por una maldición!
372
00:39:37,900 --> 00:39:39,030
¡Dime que estorbo en tu camino!
373
00:39:39,170 --> 00:39:40,540
¡Dime que los niños solo pueden ir corriendo a la escuela!
374
00:39:40,670 --> 00:39:42,230
¡Dime que me odias!
375
00:39:43,310 --> 00:39:44,300
Tú...
376
00:39:45,010 --> 00:39:46,840
¡Es porque te comportas así!
377
00:39:47,180 --> 00:39:49,170
¡Nunca dices lo que de verdad importa!
378
00:39:49,420 --> 00:39:51,250
¡Pretendes que no tiene que ver contigo!
379
00:39:51,520 --> 00:39:54,250
¡¡Has estado viviendo tu entera vida, toda solitaria!!
380
00:40:07,400 --> 00:40:08,770
¡Cada mañana!
381
00:40:10,870 --> 00:40:15,070
Cada mañana, me pongo mi traje y voy a la escuela...
382
00:40:16,280 --> 00:40:18,010
Pero tenía miedo.
383
00:40:19,110 --> 00:40:20,940
Simplemente no podía ir.
384
00:40:22,950 --> 00:40:24,280
En ese lugar...
385
00:40:24,780 --> 00:40:25,750
Tú...
386
00:40:26,890 --> 00:40:30,750
¡Tú... me salvaste!
387
00:41:46,030 --> 00:41:50,200
El verano terminó, y llegó el tiempo de usar nuestros uniformes de invierno.
388
00:41:50,870 --> 00:41:53,340
Tuve unas calificaciones pésimas en los finales.
389
00:41:53,870 --> 00:41:56,840
Eché a perder sabrá Dios cuántas piezas de piel cara...
390
00:41:57,040 --> 00:41:59,510
Trabajé de medio tiempo en las vacaciones de verano, de igual modo.
391
00:41:59,710 --> 00:42:02,340
Y cada vez que agregaba una capa más a mi vestimenta,
392
00:42:02,550 --> 00:42:05,850
me preguntaba a mí mismo,
¿cómo estará pasándolo ella?
393
00:45:33,370 --> 00:45:39,250
Ahora pienso que soy el mismo que intentó caminar. Si un día puedo ir muy muy lejos, vendré por ti.